ABOUT THE SPEAKER
Cesar Kuriyama - Video maker
Cesar Kuriyama shoots one second of video every day of his life, and edits them together into a montage that prompts him to think how he approaches each day.

Why you should listen

As a video maker, director, producer and animator Cesar Kuriyama has worked for giant clients like Hershey's, BMW, Verizon, Gillette and the NFL. But what we love about him are his personal projects -- based on his travel, his love of the arts community, and his family and friends. Imagine a movie that contains one day of your entire life ...

Play with the 1SecondEveryDay app ... and check out other people's own videos on r/OneSecondaDay.

 

More profile about the speaker
Cesar Kuriyama | Speaker | TED.com
TED2012

Cesar Kuriyama: One second every day

Cesar Kuriyama : Une seconde chaque jour

Filmed:
1,940,520 views

Il y a tellement de petits, de beaux moments dans la vie, de moments drôles, tragiques; comment allez-vous vous les rappeler tous? Dans le cadre d'un projet continu, le réalisateur Cesar Kuriyama filme une seconde chaque jour afin de colliger tous les fragments importants de sa vie.
- Video maker
Cesar Kuriyama shoots one second of video every day of his life, and edits them together into a montage that prompts him to think how he approaches each day. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So, I'm an artist.
0
820
1648
Je suis un artiste.
00:18
I live in New York, and I've been working in advertising
1
2468
2454
J'habite New York et je travaille en publicité
00:20
for -- ever since I left school,
2
4922
2645
depuis que j'ai quitté l'école,
00:23
so about seven, eight years now,
3
7567
1621
il y a donc sept ou huit ans maintenant,
00:25
and it was draining.
4
9188
1556
et c'était épuisant.
00:26
I worked a lot of late nights. I worked a lot of weekends,
5
10744
2713
Je travaillais souvent tard le soir, je travaillais souvent les fins de semaine,
00:29
and I found myself never having time for all the projects
6
13457
3170
et je n'avais jamais de temps
pour tous les projets
00:32
that I wanted to work on on my own.
7
16627
2302
sur lesquels je voulais travailler seul.
00:34
And one day I was at work and I saw a talk
8
18929
1962
Et un jour, j'étais au travail et j'ai écouté
une conférence TED
00:36
by Stefan Sagmeister on TED,
9
20891
2231
donnée par Stefan Sagmeister
00:39
and it was called "The power of time off,"
10
23122
1655
intitulée : « La force du temps libre ».
00:40
and he spoke about how every seven years,
11
24777
2636
Il racontait comment, tous les sept ans,
00:43
he takes a year off from work so he could
12
27413
2107
il prend une année sabbatique afin de mener
00:45
do his own creative projects, and I was instantly inspired,
13
29520
3665
ses propres projets créatifs;
j'ai aussitôt été inspiré.
00:49
and I just said, "I have to do that. I have to take a year off.
14
33185
3389
Je me suis dit : « Je dois le faire. Je dois prendre
une année sabbatique.
00:52
I need to take time to travel and spend time with my family
15
36574
4479
Il faut que je prenne du temps pour voyager
et passer du temps avec ma famille
00:56
and start my own creative ideas."
16
41053
2286
et développer mes propres idées créatives. »
00:59
So the first of those projects ended up being
17
43339
3639
Le premier de ces projets,
01:02
something I called "One Second Every Day."
18
46978
3566
je l'ai nommé : « Une seconde tous les jours ».
01:06
Basically I'm recording one second of every day of my life
19
50544
2334
En fait, j'enregistre une seconde chaque jour
de ma vie,
01:08
for the rest of my life,
20
52878
2735
pour le reste de ma vie,
01:11
chronologically compiling these one-second
21
55613
2937
en compilant chronologiquement ces petites tranches
01:14
tiny slices of my life into one single continuous video
22
58550
4302
d'une seconde de ma vie en une vidéo unique
et continue
01:18
until, you know, I can't record them anymore.
23
62852
5677
jusqu'à ce que je ne puisse plus les enregistrer.
01:24
The purpose of this project is, one:
24
68529
2357
Le but de ce projet est, d'abord,
01:26
I hate not remembering things that I've done in the past.
25
70886
4724
que j'ai horreur de ne pas me souvenir des choses que j'ai faites dans le passé.
01:31
There's all these things that I've done with my life
26
75610
2710
Il y a plein de choses que j'ai faites dans ma vie
01:34
that I have no recollection of
27
78320
1914
et dont je n'ai aucun souvenir
01:36
unless someone brings it up, and sometimes I think,
28
80234
1716
à moins que quelqu'un en parle, et parfois j'y pense :
01:37
"Oh yeah, that's something that I did."
29
81950
3571
« Ah oui, j'ai fait cela ».
01:41
And something that I realized early on in the project
30
85521
1641
Et tôt dans le projet, je me suis rendu compte
01:43
was that if I wasn't doing anything interesting,
31
87162
2724
que si je ne faisais pas quelque chose d'intéressant,
01:45
I would probably forget to record the video.
32
89886
2479
j'oublierais probablement d'enregistrer la vidéo.
01:48
So the day -- the first time that I forgot, it really hurt me,
33
92365
3473
Donc la première fois que j'ai oublié,
ça m'a vraiment déchiré,
01:51
because it's something that I really wanted to --
34
95838
2475
car c'est quelque chose que je voulais vraiment...
01:54
from the moment that I turned 30, I wanted
35
98313
2196
Depuis le moment où j'ai eu 30 ans, je voulais
01:56
to keep this project going until forever,
36
100509
3350
que ce projet continue pour toujours,
01:59
and having missed that one second, I realized,
37
103859
2446
et ayant raté cette seconde-là, je me suis
rendu compte que
02:02
it just kind of created this thing in my head
38
106305
3753
quelque chose en moi était né
02:05
where I never forgot ever again.
39
110058
2263
et je ne l'oublierais jamais plus.
02:11
So if I live to see 80 years of age,
40
115598
2999
Donc si je vis jusqu'à mes 80 ans,
02:14
I'm going to have a five-hour video
41
118597
2633
la vidéo durera cinq heures
02:17
that encapsulates 50 years of my life.
42
121230
2749
et incarnera 50 ans de ma vie.
02:19
When I turn 40, I'll have a one-hour video
43
123979
2392
Quand j'aurai 40 ans, la vidéo sera d'une heure
02:22
that includes just my 30s.
44
126371
5237
et rendra compte de mon trentenaire.
02:27
This has really
45
131608
1528
Ce projet m'a vraiment motivé,
02:29
invigorated me day-to-day, when I wake up,
46
133136
3275
chaque jour à mon réveil,
02:32
to try and do something interesting with my day.
47
136411
2887
d'essayer de faire quelque chose d'intéressant
de ma journée.
02:42
Now, one of the things that I have issues with is that,
48
146757
3508
Une des choses qui me pose problème est que,
02:46
as the days and weeks and months go by,
49
150265
4198
au fur et à mesure que les jours, les semaines
et les mois passent,
02:50
time just seems to start blurring
50
154463
1817
le temps se met à devenir flou
02:52
and blending into each other
51
156280
1922
et les moments se fondent les uns aux autres
02:54
and, you know, I hated that,
52
158202
3731
et je déteste ça.
02:57
and visualization is the way to trigger memory.
53
161933
5029
Et la visualisation est la manière de déclencher
les souvenirs.
03:10
You know, this project for me is a way for me
54
174992
2889
Vous savez, pour moi ce projet est une manière
03:13
to bridge that gap and remember everything that I've done.
55
177881
3294
de combler ce fossé et de me rappeler tout ce que j'ai fait.
03:17
Even just this one second allows me to remember
56
181175
2567
Une seule seconde me permet de me rappeler
03:19
everything else I did that one day.
57
183742
2277
tout ce que j'ai fait ce jour-là.
03:21
It's difficult, sometimes, to pick that one second.
58
186019
2662
C'est difficile, parfois, de choisir la seconde.
03:24
On a good day, I'll have maybe three or four seconds
59
188681
3184
Si c'est une bonne journée, il y aura trois ou quatre seconde,
03:27
that I really want to choose,
60
191865
1713
que je voudrai vraiment choisir,
03:29
but I'll just have to narrow it down to one,
61
193578
2149
mais je ne devrai en choisir qu'une.
03:31
but even narrowing it down to that one allows me
62
195727
1964
Mais même si je me limite à une,
cela me permet
03:33
to remember the other three anyway.
63
197691
2480
de me rappeler les trois autres.
03:36
It's also kind of a protest, a personal protest,
64
200171
3541
Il s'agit aussi d'une sorte de protestation,
d'une protestation personnelle
03:39
against the culture we have now where people
65
203712
2395
contre la culture actuelle où les gens
03:42
just are at concerts with their cell phones out
66
206107
2442
vont à des concerts avec leurs téléphones cellulaires
03:44
recording the whole concert, and they're disturbing you.
67
208549
2149
et enregistrent la totalité du concert,
et ils vous dérangent.
03:46
They're not even enjoying the show.
68
210698
1235
Ils ne profitent même pas du spectacle.
03:47
They're watching the concert through their cell phone.
69
211933
3105
Ils regardent le concert au moyen de leur téléphone.
03:50
I hate that. I admittedly used to be that guy a little bit,
70
215038
3968
Je déteste ça. J'avoue que j'étais un peu comme
ces gens à l'époque.
03:54
back in the day, and I've decided that the best way
71
219006
2818
Mais j'ai décidé que la meilleur manière
03:57
for me to still capture and keep a visual memory of my life
72
221824
5581
pour moi de saisir et de garder un souvenir visuel
de ma vie
04:03
and not be that person, is to just record that one second
73
227405
3086
et de ne pas être cette personne, est simplement d'enregistrer la seconde
04:06
that will allow me to trigger that memory of,
74
230491
2269
qui déclenchera le souvenir :
04:08
"Yeah, that concert was amazing. I really loved that concert."
75
232760
3375
« Oui, ce concert était incroyable.
Je l'ai vraiment aimé. »
04:12
And it just takes a quick, quick second.
76
236135
5418
Et ça prend juste une toute petite seconde.
04:17
I was on a three-month road trip this summer.
77
241553
2879
J'ai fait un voyage de trois mois en voiture cet été.
04:20
It was something that I've been dreaming about doing my whole life,
78
244432
2854
Je rêvais de faire cela depuis toujours :
04:23
just driving around the U.S. and Canada
79
247286
2493
traverser les États-Unis et le Canada
04:25
and just figuring out where to go the next day,
80
249779
3239
en ne me préoccupant que du trajet du lendemain,
04:28
and it was kind of outstanding.
81
253018
2605
et ce fut extraordinaire.
04:31
I actually ran out, I spent too much money on my road trip
82
255623
3712
En fait, j'ai manqué d'argent, j'ai trop dépensé pendant mon voyage,
04:35
for the savings that I had to take my year off,
83
259335
2990
par rapport aux économies que j'avais pour mon année sabbatique.
04:38
so I had to, I went to Seattle and I spent some time
84
262325
2894
Je suis donc allé à Seattle et j'ai passé
un peu de temps
04:41
with friends working on a really neat project.
85
265219
3550
avec des amis et nous avons travaillé
sur un projet vraiment génial.
04:52
One of the reasons that I took my year off was to spend more time with my family,
86
276111
3760
Le but de prendre une année sabbatique était aussi de passer plus de temps avec ma famille.
04:55
and this really tragic thing happened where
87
279871
3410
Mais quelque chose de vraiment tragique est arrivé
04:59
my sister-in-law,
88
283281
1605
à ma belle-sœur.
05:00
her intestine suddenly strangled one day,
89
284886
3436
Son intestin s'est subitement contracté
05:04
and we took her to the emergency room,
90
288322
2778
et nous l'avons amenée à l'urgence.
05:07
and she was, she was in really bad shape.
91
291100
3292
Elle n'allait vraiment pas bien.
05:10
We almost lost her a couple of times,
92
294392
2075
À quelques reprises, nous l'avons presque perdue.
05:12
and I was there with my brother every day.
93
296467
3412
J'étais là, avec mon frère, chaque jour.
05:19
It helped me realize something else during this project,
94
303908
2776
Cela m'a amené à comprendre autre chose.
05:22
is that recording that one second on a really bad day
95
306684
6515
Qu'enregistrer la seconde d'une journée
vraiment mauvaise
05:29
is extremely difficult.
96
313199
1233
est extrêmement difficile.
05:30
It's not -- we tend to take our cameras out when we're doing awesome things.
97
314432
5197
Nous avons tendance à sortir notre appareil photo quand nous faisons quelque chose de super
05:35
Or we're, "Oh, yeah, this party, let me take a picture."
98
319629
2424
ou quand nous sommes à une fête.
05:37
But we rarely do that when we're having a bad day,
99
322053
3002
Mais rarement quand nous passons
une mauvaise journée
05:40
and something horrible is happening.
100
325055
1881
et que quelque chose d'horrible se passe.
05:42
And I found that it's actually been very, very important
101
326936
3420
Et je me suis rendu compte qu'en fait,
c'est très très important
05:46
to record even just that one second of a really bad moment.
102
330356
3544
d'enregistrer ne serait-ce qu'une seule seconde
d'une mauvais moment.
05:49
It really helps you appreciate the good times.
103
333900
3701
Ça aide vraiment à apprécier les bons moments.
05:53
It's not always a good day, so when you have a bad one,
104
337601
4287
Il n'y a pas que des bonnes journées, alors quand vous en avez une mauvaise,
05:57
I think it's important to remember it,
105
341888
1898
je pense qu'il est important de s'en rappeler,
05:59
just as much as it is important to remember the [good] days.
106
343786
5624
tout comme il est important de se souvenir
des bons jours.
06:13
Now one of the things that I do is I don't use any filters,
107
357480
2866
Personnellement, je n'utilise pas de filtre,
06:16
I don't use anything to -- I try to capture the moment
108
360346
3779
je n'utilise rien pour... J'essaie le plus possible
06:20
as much as possible as the way that I saw it with my own eyes.
109
364125
5627
de saisir le comment comme je l'ai vu.
06:25
I started a rule of first person perspective.
110
369752
2735
J'ai décidé d'adopter le point de vue du « je ».
06:28
Early on, I think I had a couple of videos where
111
372487
2073
Au début, je crois que j'avais quelques vidéos
06:30
you would see me in it, but I realized that wasn't the way to go.
112
374560
4213
où l'on me voyait, mais je me suis rendu compte que ce n'était pas la bonne manière de faire.
06:34
The way to really remember what I saw
113
378773
1847
Pour vraiment me rappeler ce que j'avais vu,
06:36
was to record it as I actually saw it.
114
380620
4866
il fallait l'enregistrer comme je l'avais vraiment vu.
06:48
Now a couple of things that I have in my head about this project are,
115
392537
4262
Voici quelques idées que j'ai à propos ce projet :
06:52
wouldn't it be interesting if thousands of people were doing this?
116
396799
5975
ne serait-il pas intéressant si des milliers de personnes réalisaient ce projet?
06:58
I turned 31 last week, which is there.
117
402774
6255
J'ai eu 31 ans la semaine dernière, on le voit... là.
07:04
I think it would be interesting to see
118
409029
1728
Il serait intéressant de voir
07:06
what everyone did with a project like this.
119
410757
1848
ce que les gens feraient d'un tel projet.
07:08
I think everyone would have a different interpretation of it.
120
412605
1992
Je pense que tout le monde en aurait une interprétation différente.
07:10
I think everyone would benefit from just having that one second to remember every day.
121
414597
4738
Je pense que ce serait profitable pour tout le monde de se souvenir d'une seconde chaque jour.
07:15
Personally, I'm tired of forgetting,
122
419335
2851
Pour ma part, je suis tanné d'oublier,
07:18
and this is a really easy thing to do.
123
422186
2571
et ce geste est vraiment facile à poser.
07:20
I mean, we all have HD-capable cameras in our pockets right now --
124
424757
2869
Nous avons tous des appareils photo HD
dans nos poches en ce moment,
07:23
most people in this room, I bet --
125
427626
1830
la plupart des gens dans cette salle, je parie.
07:25
and it's something that's --
126
429456
1590
Et c'est quelque chose que...
07:26
I never want to forget another day that I've ever lived,
127
431046
2258
Je ne veux plus jamais oublier un jour de ma vie,
07:29
and this is my way of doing that,
128
433304
2281
et c'est ma façon de le faire.
07:31
and it'd be really interesting also to see,
129
435585
2785
Et ce serait vraiment intéressant de voir,
07:34
if you could just type in on a website,
130
438370
1970
en tapant sur un site internet,
07:36
"June 18, 2018,"
131
440340
3206
« le 18 juin 2018 »,
07:39
and you would just see a stream of people's lives
132
443546
2351
et voir une suite de vies de gens
07:41
on that particular day from all over the world.
133
445897
1694
pour ce jour particulier, des quatre coins du monde.
07:43
And I don't know, I think this project has a lot of possibilities,
134
447591
3222
Je ne sais pas, je pense que ce projet
est très prometteur
07:46
and I encourage you all to record just a small snippet of your life every day,
135
450813
3647
et je vous encourage tous à enregistrer une petite partie de votre vie tous les jours,
07:50
so you can never forget that that day, you lived.
136
454460
1847
pour que vous n'oubliez jamais que ce jour,
vous l'avez vécu.
07:52
Thank you.
137
456307
1704
Merci.
07:53
(Applause)
138
458011
4437
(Applaudissements)
Translated by Yasmina Hablani
Reviewed by Caroline Gagné

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Cesar Kuriyama - Video maker
Cesar Kuriyama shoots one second of video every day of his life, and edits them together into a montage that prompts him to think how he approaches each day.

Why you should listen

As a video maker, director, producer and animator Cesar Kuriyama has worked for giant clients like Hershey's, BMW, Verizon, Gillette and the NFL. But what we love about him are his personal projects -- based on his travel, his love of the arts community, and his family and friends. Imagine a movie that contains one day of your entire life ...

Play with the 1SecondEveryDay app ... and check out other people's own videos on r/OneSecondaDay.

 

More profile about the speaker
Cesar Kuriyama | Speaker | TED.com