ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com
TED2013

John McWhorter: Txtng is killing language. JK!!!

จอห์น แมกเวอร์เตอร์ (John McWhorter): การส่ง SMS กำลังทำลายภาษา ลล.(ล้อเล่น) น่ะ!

Filmed:
2,836,140 views

การส่งข้อความสั้นคือการมรณะของทักษะการเขียนที่ดีรึเปล่า จอห์น แมกเวอร์เตอร์ บอกว่าการส่งข้อความมันมีอะไรมากกว่านั้น ทั้งทางภาษาศาสตร์และทางวัฒนธรรม และทั้งหมดนั้นคือข่าวดี
- Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We always hearได้ยิน that textingส่งข้อความ is a scourgeระบาด.
0
743
2862
เรามักจะได้ยินว่าการส่งข้อความคือหายนะ
00:15
The ideaความคิด is that textingส่งข้อความ spellsคาถา the declineปฏิเสธ and fallตก
1
3605
4840
ความคิดนี้บอกว่า การส่งข้อความ
สะท้อนการถดถอยและตกต่ำ
00:20
of any kindชนิด of seriousจริงจัง literacyการรู้หนังสือ, or at leastน้อยที่สุด writingการเขียน abilityความสามารถ,
2
8445
3500
ของการอ่านออกเขียนได้แบบจริงจัง
หรืออย่างน้อยก็ความสามารถทางการเขียน
00:23
amongในหมู่ youngหนุ่มสาว people in the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา
3
11945
2643
ในกลุ่มวัยรุ่นในสหรัฐฯ
00:26
and now the wholeทั้งหมด worldโลก todayในวันนี้.
4
14588
2301
และทั่วโลก ในทุกวันนี้
00:28
The factความจริง of the matterเรื่อง is that it just isn't trueจริง,
5
16889
3504
ข้อเท็จจริงก็คือว่า มันไม่ได้แค่ไม่จริงเท่านั้น
00:32
and it's easyง่าย to think that it is trueจริง,
6
20393
2503
มันง่ายที่จะเชื่อว่ามันจริง
00:34
but in orderใบสั่ง to see it in anotherอื่น way,
7
22896
1899
แต่ในการที่จะมองจากอีกมุมหนึ่ง
00:36
in orderใบสั่ง to see that actuallyแท้จริง textingส่งข้อความ is a miraculousปาฏิหาริย์ thing,
8
24795
3669
ในการที่จะมองว่า การส่งข้อความนั้น
จริงๆ แล้วเป็นเรื่องมหัศจรรย์
00:40
not just energeticกระปรี้กระเปร่า, but a miraculousปาฏิหาริย์ thing,
9
28464
2565
ไม่ใช่แค่เรื่องเร่าร้อน แต่เป็นเรื่องมหัศจรรย์
00:43
a kindชนิด of emergentฉุกเฉิน complexityความซับซ้อน
10
31029
1747
อะไรประมาณ ความสลับซับซ้อนแบบฉับพลัน
00:44
that we're seeingเห็น happeningสิ่งที่เกิดขึ้น right now,
11
32776
2461
ที่พวกเรากำลังมองเห็นมันเกิดขึ้นอยู่ ณ ตอนนี้
00:47
we have to pullดึง the cameraกล้อง back for a bitบิต
12
35237
2306
เราต้องถอยหลังออกมามองสักหน่อย
00:49
and look at what languageภาษา really is,
13
37543
3418
เพื่อที่จะมองว่า ภาษาคืออะไรกันแน่
00:52
in whichที่ caseกรณี, one thing that we see
14
40961
2073
ในกรณีนี้ สิ่งที่เราจะเห็นก็คือว่า
00:55
is that textingส่งข้อความ is not writingการเขียน at all.
15
43034
4624
การส่งข้อความไม่ใช่การเขียนเลย
00:59
What do I mean by that?
16
47658
1822
ผมหมายความว่ายังไงน่ะหรอ
01:01
Basicallyเป็นพื้น, if we think about languageภาษา,
17
49480
2556
หลักๆแล้ว ถ้าเราคิดเกี่ยวกับภาษา
01:04
languageภาษา has existedมีอยู่ for perhapsบางที 150,000 yearsปี,
18
52036
3801
ภาษาดำรงอยู่มา อาจจะประมาณ 150,000 ปี
01:07
at leastน้อยที่สุด 80,000 yearsปี,
19
55837
2137
อย่างน้อย 80,000 ปี
01:09
and what it aroseลุกขึ้น as is speechการพูด. People talkedพูดคุย.
20
57974
4151
และสิ่งที่เกิดขึ้นจากนั้นก็คือ การพูด
ผู้คนพูด
01:14
That's what we're probablyอาจ geneticallyพันธุกรรม specifiedที่ระบุ for.
21
62125
3024
นั่นเป็นสิ่งที่พวกเรา อาจจะได้รับการกำหนดโดยยีน
01:17
That's how we use languageภาษา mostมากที่สุด.
22
65149
2191
นั่นเป็นวิธีการใช้ภาษาที่เราใช้มากที่สุด
01:19
Writingการเขียน is something that cameมา alongตาม much laterต่อมา,
23
67340
3482
การเขียนเป็นอะไรที่มาหลังจากนั้นนานมาก
01:22
and as we saw in the last talk,
24
70822
2056
และอย่างที่เราได้เห็นในการพูดครั้งที่แล้ว
01:24
there's a little bitบิต of controversyการทะเลาะวิวาท as to exactlyอย่างแน่นอน when that happenedที่เกิดขึ้น,
25
72878
2668
มันมีความขัดแย้งเล็กๆ
ในการระบุว่ามันเกิดขึ้นเมื่อไหร่แน่ๆ
01:27
but accordingตาม to traditionalแบบดั้งเดิม estimatesประมาณการ,
26
75546
2316
แต่ตามการอ้างอิงแบบดั้งเดิม
01:29
if humanityมนุษยชาติ had existedมีอยู่ for 24 hoursชั่วโมง,
27
77862
3522
ถ้าหากมนุษยชาติดำรงอยู่เป็นเวลา 24 ชั่วโมง
01:33
then writingการเขียน only cameมา alongตาม at about 11:07 p.m.
28
81384
5191
แล้วการเขียนก็ตามมาเมื่อเวลาประมาณ 23.07 น.
01:38
That's how much of a latterlyเมื่อเร็ว ๆ นี้ thing writingการเขียน is.
29
86575
3645
นั่นแสดงให้เห็นว่าการเขียนมาช้าขนาดไหน
01:42
So first there's speechการพูด, and then writingการเขียน comesมา alongตาม
30
90220
3388
ดังนั้น แรกเริ่มมีการพูด แล้วการเขียนก็ตามมา
01:45
as a kindชนิด of artificeแง่งอน.
31
93608
1762
ในลักษณะของทักษะบางอย่าง
01:47
Now don't get me wrongไม่ถูกต้อง, writingการเขียน has certainบาง advantagesข้อได้เปรียบ.
32
95370
4006
เอาล่ะ อย่าเพิ่งเข้าใจผมผิดนะ
การเขียนมีประโยชน์แน่นอน
01:51
When you writeเขียน, because it's a consciousมีสติอยู่ processกระบวนการ,
33
99376
2583
เมื่อคุณเขียน เพราะมันเป็นกระบวนการรู้สำนึก
01:53
because you can look backwardsย้อนกลับ,
34
101959
2138
เพราะคุณมองย้อนหลังไปได้
01:56
you can do things with languageภาษา that are much lessน้อยกว่า likelyน่าจะ
35
104097
2830
คุณสามารถที่จะทำอะไรๆ กับภาษาได้มากกว่า
01:58
if you're just talkingการพูด.
36
106927
2464
การที่คุณพูด
02:01
For exampleตัวอย่าง, imagineจินตนาการ a passageทางเดิน from Edwardเอ็ดเวิร์ด Gibbon'sชะนี
37
109391
3901
ยกตัวอย่างเช่น นึกถึงข้อความหนึ่งจาก
งานของเอ็ดเวิร์ด กิ๊บบอน (Edward Gibbon)
02:05
"The Declineปฏิเสธ and Fallตก of the Romanโรมัน Empireจักรวรรดิ:"
38
113292
3806
"การเสื่่อมถอยและตกต่ำของจักรวรรดิโรมัน
(The Decline and Fall of the Roman Empire)"
02:09
"The wholeทั้งหมด engagementการสู้รบ lastedกินเวลา aboveข้างบน twelveสิบสอง hoursชั่วโมง,
39
117098
3251
"เหตุการณ์ทั้งหมดนั้นเนิ่นช้ามากกว่า 12 ชั่วโมง
02:12
tillจนถึง the graduateจบการศึกษา retreatล่าถอย of the Persiansเปอร์เซีย was changedการเปลี่ยนแปลง
40
120349
2302
กระทั่งการล่าถอยสุดท้ายของชาวเปอร์เซีย
02:14
into a disorderlyไม่เป็นระเบียบ flightเที่ยวบิน, of whichที่ the shamefulน่าอับอาย exampleตัวอย่าง
41
122651
2773
แปรไปสู่การระหกระเหินอย่างไร้ทิศทาง
02:17
was givenรับ by the principalหลัก leadersผู้นำ and the SurenasSurenas himselfตัวเขาเอง."
42
125424
2587
โดยตัวอย่างอันน่าละอายนั้นมาจากผู้นำและชนชั้นนำนั่นเอง"
02:20
That's beautifulสวย, but let's faceใบหน้า it, nobodyไม่มีใคร talksการเจรจา that way.
43
128011
4319
สวยงามนะครับ แต่เผชิญความจริงเถอะครับ
ไม่มีใครพูดจาแบบนั้นกันหรอก
02:24
Or at leastน้อยที่สุด, they shouldn'tไม่ควร if they're interestedสนใจ
44
132330
4236
หรืออย่างน้อยพวกเขาก็ไม่ควรทำ
ถ้าพวกเขามีความสนใจ
02:28
in reproducingการทำซ้ำ. That --
45
136566
2514
ในการทำซ้ำน่ะนะครับ
นั่น --
02:31
(Laughterเสียงหัวเราะ)
46
139080
2719
(เสียงหัวเราะ)
02:33
is not the way any humanเป็นมนุษย์ beingกำลัง speaksพูด casuallyลวก.
47
141799
2978
ไม่ใช่วิธีการที่คนเราพูดคุยกันแบบสบายๆ
02:36
Casualไม่เป็นทางการ speechการพูด is something quiteทีเดียว differentต่าง.
48
144777
2585
การพูดแบบสบายๆ นี้
เป็นอะไรบางอย่างที่ค่อนข้างแตกต่าง
02:39
Linguistsนักภาษาศาสตร์ have actuallyแท้จริง shownแสดงให้เห็นว่า
49
147362
1856
นักภาษาศาสตร์ได้แสดงให้เห็นว่า
02:41
that when we're speakingการพูด casuallyลวก in an unmonitoredunmonitored way,
50
149218
2711
เมื่อพวกเราพูดจากันแบบสบายๆ
โดยไม่รู้สึกว่าถูกจับตามองนั้น
02:43
we tendมีแนวโน้ม to speakพูด in wordคำ packetsแพ็คเก็ต of maybe
51
151929
2678
เรามักจะพูดด้วยกลุ่มคำประมาณ
02:46
sevenเจ็ด to 10 wordsคำ.
52
154607
1810
7-10 คำ
02:48
You'llคุณจะ noticeแจ้งให้ทราบ this if you ever have occasionโอกาส to recordบันทึก
53
156417
2679
คุณอาจจะสังเกตุสิ่งนี้ได้ ถ้าคุณเคยมีโอกาสได้
02:51
yourselfด้วยตัวคุณเอง or a groupกลุ่ม of people talkingการพูด.
54
159096
2993
บันทึกการสนทนาของคุณเอง หรือของกลุ่มคนที่กำลังคุยกัน
02:54
That's what speechการพูด is like.
55
162089
1455
นั่นคือการพูด
02:55
Speechการพูด is much looserโยก. It's much more telegraphicเกี่ยวกับโทรเลข.
56
163544
4305
การพูดนั้นเป็นแบบหลวมๆ
มันเหมือนกับการส่งโทรเลขมากกว่า
02:59
It's much lessน้อยกว่า reflectiveอย่างไตร่ตรอง -- very differentต่าง from writingการเขียน.
57
167849
3690
มันไม่ค่อยถูกไตร่ตรองมากนัก
แตกต่างจากการเขียนมากทีเดียว
03:03
So we naturallyเป็นธรรมชาติ tendมีแนวโน้ม to think, because we see languageภาษา
58
171539
2936
ดังนั้น โดยธรรมชาติแล้ว
เนื่องจากเรามักจะเห็นภาษาเขียนบ่อยมาก
03:06
writtenเขียน so oftenบ่อยครั้ง, that that's what languageภาษา is,
59
174475
2442
เรามักจะคิดว่า นั่นคือภาษา
03:08
but actuallyแท้จริง what languageภาษา is, is speechการพูด. They are two things.
60
176917
3968
แต่จริงๆแล้ว ภาษาคือการพูด
มันเป็นสองอย่าง
03:12
Now of courseหลักสูตร, as historyประวัติศาสตร์ has goneที่ไปแล้ว by,
61
180885
3254
ตอนนี้แน่นอนว่า ในขณะที่ประวัติศาสตร์ดำเนินผ่านไป
03:16
it's been naturalโดยธรรมชาติ for there to be a certainบาง amountจำนวน of bleedปอกลอก
62
184139
2791
มันเป็นเรื่องธรรมชาติที่จะมีการถ่ายโอนระหว่าง
03:18
betweenระหว่าง speechการพูด and writingการเขียน.
63
186930
3014
การพูดกับการเขียน
03:21
So, for exampleตัวอย่าง, in a distantไกล eraยุค now,
64
189944
4823
ยกตัวอย่างเช่น ในยุคอดีตเนิ่นนาน
03:26
it was commonร่วมกัน when one gaveให้ a speechการพูด
65
194767
2502
มันเป็นเรื่องปกติที่ ใครสักคนจะกล่าวสุนทรพจน์
03:29
to basicallyเป็นพื้น talk like writingการเขียน.
66
197269
3117
โดยพูดออกมาเหมือนภาษาเขียน
03:32
So I mean the kindชนิด of speechการพูด that you see someoneบางคน givingให้
67
200386
2350
เพราะงั้น ผมหมายถึงการพูดแบบที่คุณจะเห็น
03:34
in an oldเก่า movieหนัง where they clearชัดเจน theirของพวกเขา throatลำคอ, and they go,
68
202736
2533
ใครสักคนในหนังเก่าๆ กระแอม แล้วก็พูดว่า
03:37
"Ahemเสียงกระแอม, ladiesผู้หญิง and gentlemenสุภาพบุรุษ," and then they speakพูด
69
205269
2533
"อะแฮ่ม สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทั้งหลาย"
แล้วพวกเขาก็พูด
03:39
in a certainบาง way whichที่ has nothing to do with casualไม่เป็นทางการ speechการพูด.
70
207802
3271
ในแบบที่แตกต่างจากการพูดแบบสบายๆ โดยสิ้นเชิง
03:43
It's formalเป็นทางการ. It usesการใช้งาน long sentencesประโยค like this Gibbonชะนี one.
71
211073
3859
มันเป็นทางการ มันเป็นประโยคยาวๆ เหมือนกับของกิ๊บบอน
03:46
It's basicallyเป็นพื้น talkingการพูด like you writeเขียน, and so, for exampleตัวอย่าง,
72
214932
3962
มันเป็นการพูดแบบภาษาเขียน
และยกตัวอย่างเช่น
03:50
we're thinkingคิด so much these daysวัน about Lincolnลิงคอล์น
73
218894
1995
พวกเรากำลังคิดถึงลินคอล์นกันมากเหลือเกินช่วงนี้
03:52
because of the movieหนัง.
74
220889
2211
เหตุผลก็เพราะหนังเรื่องนั้น
03:55
The Gettysburgเกตตี้ Addressที่อยู่ was not the mainหลัก mealอาหาร of that eventเหตุการณ์.
75
223100
3083
สุนทรพจน์เกตตี้สเบิร์ก (Gettysburg Address)
ไม่ได้เป็นสาระสำคัญของเหตุการณ์นั้น
03:58
For two hoursชั่วโมง before that, Edwardเอ็ดเวิร์ด Everettเอเวอเร spokeพูด
76
226183
3915
สองชั่วโมงก่อนหน้านั้น เอ็ดเวิร์ด เอเวอเร็ต
(Edward Everett)
04:02
on a topicหัวข้อเรื่อง that, franklyตรงไปตรงมา, cannotไม่ได้ engageว่าจ้าง us todayในวันนี้
77
230098
3240
ได้พูดในหัวข้อที่ พูดกันตามตรง
ไม่สามารถทำให้เราสนใจกันได้ในวันนี้
04:05
and barelyเพิ่งจะ did then.
78
233338
1497
และแทบไม่ได้เลยในวันนั้น
04:06
The pointจุด of it was to listen to him
79
234835
2381
หลักๆก็คือการฟังเขา
04:09
speakingการพูด like writingการเขียน.
80
237216
1556
พูดเหมือนกับเขียน
04:10
Ordinaryสามัญ people stoodยืนอยู่ and listenedฟัง to that for two hoursชั่วโมง.
81
238772
2348
คนทั่วไปยืนและฟังการพูดนั้นเป็นเวลาสองชั่วโมง
04:13
It was perfectlyอย่างสมบูรณ์ naturalโดยธรรมชาติ.
82
241120
1433
มันเป็นธรรมชาติโดยสมบูรณ์แบบ
04:14
That's what people did then, speakingการพูด like writingการเขียน.
83
242553
2491
นั่นเป็นสิ่งที่คนในช่วงเวลานั้นทำกัน
พูดเหมือนเขียน
04:17
Well, if you can speakพูด like writingการเขียน,
84
245044
2466
เอาล่ะ ถ้าคุณสามารถพูดเหมือนเขียนได้
04:19
then logicallyมีเหตุผล it followsดังต่อไปนี้ that you mightอาจ want to alsoด้วย
85
247510
3798
โดยตรรกะแล้ว มันก็จะตามมาด้วยการที่คุณอาจจะอยาก
04:23
sometimesบางครั้ง writeเขียน like you speakพูด.
86
251308
2866
เขียนให้ได้เหมือนพูดด้วย ในบางครั้ง
04:26
The problemปัญหา was just that in the materialวัสดุ,
87
254174
2050
ปัญหาก็คือว่า มันยากกว่าในการที่จำแบบนั้นในตอนนั้น
04:28
mechanicalเชิงกล senseความรู้สึก, that was harderยาก back in the day
88
256224
3455
ด้วยเหตุผลทางวัสดุอุปกรณ์
04:31
for the simpleง่าย reasonเหตุผล that materialsวัสดุ don't lendยืม themselvesตัวเอง to it.
89
259679
3307
ด้วยเหตุผลที่่ว่าอุปกรณ์มันไม่เอื้อ
04:34
It's almostเกือบจะ impossibleเป็นไปไม่ได้ to do that with your handมือ
90
262986
2020
มันแทบจะเป็นไปไม่ได้เลยที่จะทำแบบนั้นด้วยมือ
04:37
exceptยกเว้น in shorthandชวเลข, and then communicationการสื่อสาร is limitedถูก จำกัด.
91
265006
3435
ยกเว้นแต่การเขียนชวเลข
และนั่นทำให้การสื่อสารมีขีดจำกัด
04:40
On a manualคู่มือ typewriterเครื่องพิมพ์ดีด it was very difficultยาก,
92
268441
2516
ด้วยเครื่องพิมพ์ดีดธรรมดา มันยากมากๆ
04:42
and even when we had electricไฟฟ้า typewritersเครื่องพิมพ์ดีด,
93
270957
2287
และแม้กระทั่งตอนที่เรามีเครื่องพิมพ์ดีดไฟฟ้าแล้ว
04:45
or then computerคอมพิวเตอร์ keyboardsคีย์บอร์ด, the factความจริง is
94
273244
2159
หรือแม้แต่คีย์บอร์ดคอมพิวเตอร์แล้ว
04:47
that even if you can typeชนิด easilyอย่างง่ายดาย enoughพอ to keep up
95
275403
2299
ความจริงก็คือว่า แม้ว่าคุณจะสามารถพิมพ์ได้
04:49
with the paceก้าว of speechการพูด, more or lessน้อยกว่า, you have to have
96
277702
2793
ด้วยความเร็วเท่าการพูด ไม่มากก็น้อย
คุณยังจำเป็นต้องมี
04:52
somebodyบางคน who can receiveรับ your messageข่าวสาร quicklyอย่างรวดเร็ว.
97
280495
2345
ใครสักคนที่จะรับข้อความของคุณได้ทันท่วงที
04:54
Onceครั้งหนึ่ง you have things in your pocketกระเป๋าเสื้อ that can receiveรับ that messageข่าวสาร,
98
282840
3211
เมื่อคุณมีสิ่งที่อยู่ในกระเป๋าเสื้อที่สามารถรับข้อความนั้นได้
04:58
then you have the conditionsเงื่อนไข that allowอนุญาต
99
286051
2604
แล้วคุณก็มีพร้อมสำหรับการ
05:00
that we can writeเขียน like we speakพูด.
100
288655
3511
ที่เราจะเขียนให้ได้เหมือนพูด
05:04
And that's where textingส่งข้อความ comesมา in.
101
292166
3218
และนั้นก็คือจุดที่การส่งข้อความเข้ามามีบทบาท
05:07
And so, textingส่งข้อความ is very looseหลวม in its structureโครงสร้าง.
102
295384
3769
และดังนั้น การส่งข้อความมีลักษณะหลวมๆในทางโครงสร้าง
05:11
No one thinksคิดว่า about capitalเมืองหลวง lettersตัวอักษร or punctuationวรรคตอน when one textsตำรา,
103
299153
4297
ไม่มีใครคิดถึงตัวอักษรเล็กใหญ่
หรือเครื่องหมายวรรคตอนตอนที่จะส่งข้อความ
05:15
but then again, do you think about those things when you talk?
104
303450
2358
แต่วกกลับมาอีกครั้งหนึ่ง
คุณคิดถึงสิ่งเหล่านั้นหรือเปล่าเวลาที่คุณพูด
05:17
No, and so thereforeดังนั้น why would you when you were textingส่งข้อความ?
105
305808
3673
ไม่ และทำไมคุณจะต้องคิดถึงมันเวลา
ที่คุณกำลังจะส่งข้อความด้วยล่ะ?
05:21
What textingส่งข้อความ is, despiteแม้จะมี the factความจริง that it involvesที่เกี่ยวข้องกับการ
106
309481
3129
ถึงแม้จะมีข้อเท็จจริงที่ว่า มันเกี่ยวข้องกับ
05:24
the bruteเดรัจฉาน mechanicsกลศาสตร์ of something that we call writingการเขียน,
107
312610
2826
กระบวนการบางอย่างที่เราเรียกว่า การเขียน
05:27
is fingeredมือไว speechการพูด. That's what textingส่งข้อความ is.
108
315436
3298
แต่การส่งข้อความคือการพูดด้วยนิ้ว
นั่นคือการส่งข้อความ
05:30
Now we can writeเขียน the way we talk.
109
318734
3465
ตอนนี้เราสามารถเขียนในแบบที่เราพูดได้แล้ว
05:34
And it's a very interestingน่าสนใจ thing, but neverthelessแต่
110
322199
2779
และมันเป็นสิ่งที่น่าสนใจเอามากๆ
05:36
easyง่าย to think that still it representsแสดงให้เห็นถึง some sortประเภท of declineปฏิเสธ.
111
324978
4856
แต่มันก็ยังน่าคิดว่ามันอาจจะสะท้อนการถดถอยบางอย่าง
05:41
We see this generalทั่วไป bagginessbagginess of the structureโครงสร้าง,
112
329834
3284
เรามองเห็นโครงสร้างแบบหลวมๆนี้
05:45
the lackไม่มี of concernกังวล with rulesกฎระเบียบ and the way that we're used to
113
333118
3349
การไม่ใส่ใจกับกฎ และวิธีที่พวกเรา
05:48
learningการเรียนรู้ on the blackboardกระดานดำ, and so we think
114
336467
2272
เคยเรียนมา และเราก็คิดว่า
05:50
that something has goneที่ไปแล้ว wrongไม่ถูกต้อง.
115
338739
3239
บางอย่างกำลังดำเนินไปแบบผิดๆ
05:53
It's a very naturalโดยธรรมชาติ senseความรู้สึก.
116
341978
2963
มันเป็นความรู้สึกตามธรรมชาติเอามากๆ
05:56
But the factความจริง of the matterเรื่อง is that what is going on
117
344941
4034
แต่ความจริงก็คือว่า สิ่งที่เกิดขึ้นตอนนี้
06:00
is a kindชนิด of emergentฉุกเฉิน complexityความซับซ้อน.
118
348975
3571
คือความซับซ้อนรูปแบบใหม่บางอย่าง
06:04
That's what we're seeingเห็น in this fingeredมือไว speechการพูด.
119
352546
2756
นั่นเป็นสิ่งที่เราเห็นจากการพูดด้วยนิ้วนี้
06:07
And in orderใบสั่ง to understandเข้าใจ it, what we want to see
120
355302
2986
และเพื่อที่จะเข้าใจมัน สิ่งที่เราต้องการที่จะเห็น
06:10
is the way, in this newใหม่ kindชนิด of languageภาษา,
121
358288
4745
ในรูปแบบใหม่ทางภาษานี้
06:15
there is newใหม่ structureโครงสร้าง comingมา up.
122
363033
3576
ก็คือหนทางที่โครงสร้างแบบใหม่นี้กำลังเกิดขึ้น
06:18
And so, for exampleตัวอย่าง, there is in textingส่งข้อความ a conventionการประชุม,
123
366609
5723
และ ยกตัวอย่างเช่น
การรับรู้ร่วมกันแบบกลายๆในการส่งข้อความ
06:24
whichที่ is LOLฮ่า ๆ.
124
372332
2922
ของคำว่า LOL
06:27
Now LOLฮ่า ๆ, we generallyโดยทั่วไป think of
125
375254
2744
เรามักจะคิดถึง LOL
06:29
as meaningความหมาย "laughingที่หัวเราะ out loudดัง."
126
377998
2464
ว่าหมายถึง "หัวเราะดังๆ (Laughing out loud)"
06:32
And of courseหลักสูตร, theoreticallyตามหลักวิชา, it does,
127
380462
2293
และแน่นอนว่า มันหมายความอย่างนั้นจริงๆ
06:34
and if you look at olderเก่ากว่า textsตำรา, then people used it
128
382755
2429
และถ้าคุณมองย้อนไปยังข้อความเก่าๆ
06:37
to actuallyแท้จริง indicateแสดง laughingที่หัวเราะ out loudดัง.
129
385184
2520
คนเราใช้มันเพื่อสื่อถึงการหัวเราะดังๆ
06:39
But if you textข้อความ now, or if you are someoneบางคน who
130
387704
4243
แต่ถ้าคุณส่งข้อความสมัยนี้
หรือถ้าคุณเป็นใครสักคนที่
06:43
is awareทราบ of the substrateสารตั้งต้น of textingส่งข้อความ the way it's becomeกลายเป็น,
131
391947
3297
ตระหนักถึงการแปลงสภาพของคำนั้นในการส่งข้อความ
06:47
you'llคุณจะ noticeแจ้งให้ทราบ that LOLฮ่า ๆ
132
395244
1690
คุณจะสังเกตุได้ว่า LOL
06:48
does not mean laughingที่หัวเราะ out loudดัง anymoreอีกต่อไป.
133
396934
2070
ไม่ได้แปลว่าหัวเราะดังๆ อีกต่อไป
06:51
It's evolvedการพัฒนา into something that is much subtlerชัดเจน.
134
399004
3790
มันได้พัฒนาไปสู่บางอย่างที่ลึกซึ้งกว่านั้นมาก
06:54
This is an actualที่จริง textข้อความ that was doneเสร็จแล้ว
135
402794
3447
นี่เป็นข้อความจริงๆ ที่พิมพ์ขึ้นโดย
06:58
by a non-maleไม่ใช่ชาย personคน of about 20 yearsปี oldเก่า
136
406241
3932
คนที่ไม่ใช่ผู้ชายที่อายุราว 20 ปี
07:02
not too long agoมาแล้ว.
137
410173
1495
เมื่อไม่นานมานี้
07:03
"I love the fontตัวอักษร you're usingการใช้, btwBTW."
138
411668
2952
"ฉันชอบตัวอักษรที่เธอใช้นะ ว่าก็ว่าเหอะ"
07:06
Julieจูลี่: "lolฮ่า ๆ thanksขอบคุณ gmailGmail is beingกำลัง slowช้า right now"
139
414620
3762
จูลี่: "lol ขอบคุณ gmail ที่ช้าตอนนี้"
07:10
Now if you think about it, that's not funnyตลก.
140
418382
1742
เอาล่ะ ถ้าคุณคิดถึงมัน มันไม่ขำเลย
07:12
No one'sหนึ่งคือ laughingที่หัวเราะ. (Laughterเสียงหัวเราะ)
141
420124
2900
ไม่มีใครหัวเราะ
(เสียงหัวเราะ)
07:15
And yetยัง, there it is, so you assumeสมมติ
142
423024
1970
และนั่นทำให้คุณสันนิษฐานว่า
07:16
there's been some kindชนิด of hiccupอาการสะอึก.
143
424994
1357
มันต้องมีการสะอึกอะไรสักอย่าง
07:18
Then Susanซูซาน saysกล่าวว่า "lolฮ่า ๆ, I know,"
144
426351
1834
แล้วซูซานก็พูดว่า "lol ฉันรู้"
07:20
again more guffawingguffawing than we're used to
145
428185
2297
อีกแล้ว มีการหัวเราะมากกว่าที่เราเคยชิน
07:22
when you're talkingการพูด about these inconveniencesความไม่สะดวก.
146
430482
3230
เมื่อคุณกำลังพูดถึงการติดขัดเหล่านี้
07:25
So Julieจูลี่ saysกล่าวว่า, "I just sentส่ง you an emailอีเมล."
147
433712
2744
แล้วจูลี่ก็พูดว่า "ฉันเพิ่งส่งอีเมล์ให้คุณนะ"
07:28
Susanซูซาน: "lolฮ่า ๆ, I see it."
148
436456
1551
ซูซาน: "lol ฉันเห็นแล้วล่ะ
07:30
Very funnyตลก people, if that's what LOLฮ่า ๆ meansวิธี.
149
438007
3618
คนเหล่านี้ดูอารมณ์ดีนะ
ถ้าหากว่านั่นคือความหมายของ LOL
07:33
This Julieจูลี่ saysกล่าวว่า, "So what's up?"
150
441625
2128
แล้วจูลี่ก็พูดว่า "แล้วยังไงล่ะ"
07:35
Susanซูซาน: "lolฮ่า ๆ, I have to writeเขียน a 10 pageหน้า paperกระดาษ."
151
443753
2642
ซูซาน: "lol ฉันต้องเขียนบทความความ 10 หน้า"
07:38
She's not amusedขบขัน. Let's think about it.
152
446395
2314
เธอไม่ได้สนุกเลย
ลองคิดดู
07:40
LOLฮ่า ๆ is beingกำลัง used in a very particularโดยเฉพาะ way.
153
448709
2681
LOL ถูกใช้ไปแบบเฉพาะทาง
07:43
It's a markerเครื่องหมาย of empathyการเอาใจใส่. It's a markerเครื่องหมาย of accommodationที่พัก.
154
451390
3691
มันเป็นเครื่องหมายของความเห็นใจ
มันเป็นเครื่องหมายของการตกลงกัน
07:47
We linguistsนักภาษาศาสตร์ call things like that pragmaticในทางปฏิบัติ particlesอนุภาค.
155
455081
3249
พวกเรานักภาษาศาสตร์เรียกสิ่งเหล่านี้ว่า
อนุภาคของข้อตกลงในการใช้ภาษา (pragmatic particles)
07:50
Any spokenพูด languageภาษา that's used by realจริง people has them.
156
458330
3839
ทุกภาษาพูดที่ใช้โดยคนจริงๆจะมีมันอยู่
07:54
If you happenเกิดขึ้น to speakพูด Japaneseญี่ปุ่น, think about
157
462169
1776
ถ้าคุณบังเอิญได้คุยกับคนญี่ปุ่น
07:55
that little wordคำ "neภาคตะวันออกเฉียงเหนือ" that you use at the endปลาย of a lot of sentencesประโยค.
158
463945
3358
ลองคิดถึงคำว่า "เนะ" ที่คุณใช้
ในการลงท้ายของหลายๆประโยค
07:59
If you listen to the way blackสีดำ youthหนุ่ม todayในวันนี้ speakพูด,
159
467303
2345
ถ้าคุณฟังวัยรุ่นผิวดำพูดกันทุกวันนี้
08:01
think about the use of the wordคำ "yoโย่."
160
469648
1786
คิดถึงการใช้คำว่า "โย่"
08:03
Wholeทั้งหมด dissertationsวิทยานิพนธ์ could be writtenเขียน about it,
161
471434
1946
ประมาณว่าเขียนออกมาเป็นวิทยานิพนธ์ทั้งฉบับได้เลย
08:05
and probablyอาจ are beingกำลัง writtenเขียน about it.
162
473380
2274
หรือไม่แน่อาจจะมีคนกำลังเขียนเกี่ยวกับเรื่องนี้อยู่ก็ได้
08:07
A pragmaticในทางปฏิบัติ particleอนุภาค, that's what LOLฮ่า ๆ has graduallyค่อยๆ becomeกลายเป็น.
163
475654
3794
อนุภาคของข้อตกลงในการใช้ภาษา
นั่นคือสิ่งที่ LOL กำลังค่อยๆกลายมาเป็น
08:11
It's a way of usingการใช้ the languageภาษา betweenระหว่าง actualที่จริง people.
164
479448
4049
มันคือวิธีการใช้ภาษาระหว่างกันของคนจริงๆ
08:15
Anotherอื่น exampleตัวอย่าง is "slashเฉือน."
165
483497
3239
อีกตัวอย่างหนึ่งก็คือ "/ (เส้นแบ่ง: slash)"
08:18
Now, we can use slashเฉือน in the way that we're used to,
166
486736
2768
ตอนนี้ เราสามารถใช้เครื่องหมายเส้นแบ่ง
ในแบบที่เราคุ้นชินได้ ตามบรรทัดนี้
08:21
alongตาม the linesเส้น of, "We're going to have
167
489504
1640
"เรากำลังจะมี
08:23
a party-slash-networkingบุคคลที่เฉือนเครือข่าย sessionเซสชั่น."
168
491144
3482
ช่วงของการปาร์ตี้-เครื่องหมายเส้นแบ่ง-การสร้างเครือข่าย
08:26
That's kindชนิด of like what we're at.
169
494626
2094
นั่นเป็นอะไรประมาณที่เรากำลังเข้าใจกัน
08:28
SlashSlash is used in a very differentต่าง way
170
496720
3539
เครื่องหมายเส้นแบ่งถูกใช้อย่างแตกต่างมาก
08:32
in textingส่งข้อความ amongในหมู่ youngหนุ่มสาว people todayในวันนี้.
171
500259
2958
ในการส่งข้อความระหว่างวัยรุ่นทุกวันนี้
08:35
It's used to changeเปลี่ยนแปลง the sceneฉาก.
172
503217
1853
มันถูกใช้ในการเปลี่ยนฉาก
08:37
So for exampleตัวอย่าง, this Sallyผลุนผลัน personคน saysกล่าวว่า,
173
505070
2949
ยกตัวอย่างเช่น แซลลี่คนนี้พูดว่า
08:40
"So I need to find people to chillเย็น with"
174
508019
1805
"เอาล่ะ ฉันต้องหาคนที่มาชิลด้วย"
08:41
and Jakeเจค saysกล่าวว่า, "Hahaฮ่าฮ่า" --
175
509824
1519
แล้วเจคก็พูดว่า "ฮ่าๆ" --
08:43
you could writeเขียน a dissertationวิทยานิพนธ์ about "Hahaฮ่าฮ่า" too, but we don't have time for that —
176
511343
2888
คุณสามารถเขียนวิทยานิพนธ์เกี่ยวกับ "ฮ่าๆ" ได้เหมือนกัน
แต่เราไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนั้น
08:46
"Hahaฮ่าฮ่า so you're going by yourselfด้วยตัวคุณเอง? Why?"
177
514231
2489
"ฮ่าๆ แล้วเธอก็กำลังจะไปคนเดียวน่ะหรอ ทำไมล่ะ"
08:48
Sallyผลุนผลัน: "For this summerฤดูร้อน programโครงการ at NYUNYU."
178
516720
2610
แซลลี่: "ก็แค่ฤดูร้อนนี้ที่ NYU เท่านั้นแหละ"
08:51
Jakeเจค: "Hahaฮ่าฮ่า. SlashSlash I'm watchingการเฝ้าดู this videoวีดีโอ with sunsดวงอาทิตย์ playersผู้เล่น
179
519330
2894
เจค: "ฮ่าๆ เครื่องหมายเส้นแบ่ง ฉันกำลังดูวีดีโอ
08:54
tryingพยายาม to shootยิง with one eyeตา."
180
522224
1797
ที่ผู้เล่นของ Suns กำลังพยายามจะยิงด้วยตาเดียว"
08:56
The slashเฉือน is interestingน่าสนใจ.
181
524021
1275
เครื่องหมายเส้นแบ่งตรงนี้น่าสนใจ
08:57
I don't really even know what Jakeเจค is talkingการพูด about after that,
182
525296
3156
ผมไม่ค่อยรู้เท่าไหร่ว่าเจคพูดอะไรหลังจากนั้น
09:00
but you noticeแจ้งให้ทราบ that he's changingเปลี่ยนแปลง the topicหัวข้อเรื่อง.
183
528452
4741
แต่คุณจะเห็นว่าเขาเปลี่ยนเรื่องในการคุย
09:05
Now that seemsดูเหมือนว่า kindชนิด of mundaneโลกีย์,
184
533193
1818
ตอนนี้มันอาจจะดูเหมือนเป็นเรื่องปกติ
09:07
but think about how in realจริง life,
185
535011
1442
แต่ลองคิดถึงชีวิตจริงดูนะครับ
09:08
if we're havingมี a conversationการสนทนา and we want to changeเปลี่ยนแปลง the topicหัวข้อเรื่อง,
186
536453
2658
ถ้าเรากำลังดำเนินบทสนทนา
และเราต้องการเปลี่ยนเรื่อง
09:11
there are waysวิธี of doing it gracefullyอย่างงดงาม.
187
539111
1612
มีวิธีดีๆ มากมายที่จะทำแบบนั้น
09:12
You don't just zipซิป right into it.
188
540723
1719
คุณไม่มีทางที่จะอยู่ๆก็เปลี่ยน
09:14
You'llคุณจะ patตบเบา ๆ your thighsเพลา and look wistfullyละห้อย off into the distanceระยะทาง,
189
542442
4195
คุณอาจจะลูบต้นขาของคุณ
แล้วก็มองออกไปไกลๆ
09:18
or you'llคุณจะ say something like, "Hmmอืมมม, makesยี่ห้อ you think --"
190
546637
4110
หรือคุณอาจจะพูดบางอย่างเช่น
"อืมมม ทำให้คุณคิดว่า--"
09:22
when it really didn't, but what you're really --
191
550747
2360
ซึ่งจริงๆแล้วมันไม่ได้เป็นแบบนั้น
แต่จริงๆแล้ว --
09:25
(Laughterเสียงหัวเราะ) —
192
553107
2235
(เสียงหัวเราะ) --
09:27
what you're really tryingพยายาม to do is changeเปลี่ยนแปลง the topicหัวข้อเรื่อง.
193
555342
2708
จริงๆแล้วคุณกำลังพยายามที่จะเปลี่ยนหัวข้อต่างหาก
09:30
You can't do that while you're textingส่งข้อความ,
194
558050
1927
คุณทำแบบนั้นไม่ได้ตอนที่คุณกำลังส่งข้อความ
09:31
and so waysวิธี are developingที่กำลังพัฒนา of doing it withinภายใน this mediumกลาง.
195
559977
3731
เพราะงั้นหนทางในการทำแบบนั้นก็ถูกพัฒนาขึ้น
ผ่านทางเครื่องหมายนี้
09:35
All spokenพูด languagesภาษา have what a linguistนักภาษาศาสตร์ callsโทร
196
563708
2252
ภาษาพูดทั้งหมดมีสิ่งที่นักภาษาศาสตร์เรียกว่า
09:37
a newใหม่ informationข้อมูล markerเครื่องหมาย -- or two, or threeสาม.
197
565960
3393
เครื่องหมายของข้อมูลใหม่อันหนึ่ง หรือสอง หรือสาม
09:41
Textingtexting has developedพัฒนา one from this slashเฉือน.
198
569353
4294
การส่งข้อความได้พัฒนาขึ้นมาอันหนึ่ง
จากเครื่องหมายเส้นแบ่งนี้
09:45
So we have a wholeทั้งหมด batteryแบตเตอรี่ of newใหม่ constructionsการก่อสร้าง
199
573647
2985
แล้วเราก็จะมีพลังงานในสิ่งสร้างใหม่
09:48
that are developingที่กำลังพัฒนา, and yetยัง it's easyง่าย to think,
200
576632
2587
ที่กำลังพัฒนา แต่มันก็ง่ายที่จะคิด
09:51
well, something is still wrongไม่ถูกต้อง.
201
579219
2447
ว่าบางอย่างกำลังผิดไป
09:53
There's a lackไม่มี of structureโครงสร้าง of some sortประเภท.
202
581666
3775
มีการขาดหายไปของโครงสร้างบางอย่าง
09:57
It's not as sophisticatedซับซ้อน
203
585441
1906
มันไม่ได้ซับซ้อนสวยงาม
09:59
as the languageภาษา of The Wallผนัง Streetถนน Journalวารสาร.
204
587347
2206
อย่างภาษาในวอลล์สตรีทเจอร์นัล
(The Wall Street Journal)
10:01
Well, the factความจริง of the matterเรื่อง is,
205
589553
1774
ความจริงก็คือว่า
10:03
look at this personคน in 1956,
206
591327
2451
มองดูที่คนๆ นี้ตอนปี 1956
10:05
and this is when textingส่งข้อความ doesn't existมีอยู่,
207
593778
2282
ซึ่งเป็นเวลาที่การส่งข้อความยังไม่เกิด
10:08
"I Love Lucyลูซี่" is still on the airอากาศ.
208
596060
1835
"ผมรักลูซี่" ยังคงมีอยู่ทั่วไป
10:09
"Manyจำนวนมาก do not know the alphabetตัวอักษร or multiplicationการคูณ tableตาราง,
209
597895
3763
"หลายคนที่ไม่รู้ตัวหนังสือหรือตารางสูตรคูณ
10:13
cannotไม่ได้ writeเขียน grammaticallyตามหลักไวยากรณ์ -- "
210
601658
1337
ไม่สามารถเขียนให้ถูกไวยากรณ์ได้--"
10:14
We'veเราได้ heardได้ยิน that sortประเภท of thing before,
211
602995
2209
เราได้ยินเรื่องประมาณนี้มาก่อน
10:17
not just in 1956. 1917, Connecticutคอนเนตทิคั schoolteacherครู.
212
605204
3991
ไม่ใช่เฉพาะในปี 1956
เมื่อปี 1917 ครูที่คอนเนกติคัต
10:21
1917. This is the time when we all assumeสมมติ
213
609195
2701
1917 เป็นช่วงเวลาที่เราต่างคาดว่า
10:23
that everything somehowอย่างใด in termsเงื่อนไข of writingการเขียน was perfectสมบูรณ์
214
611896
3251
ทุกอย่างที่เกี่ยวกับการเขียนน่าจะสมบูรณ์แบบ
10:27
because the people on "DowntonDownton Abbeyวัด" are articulateเป็นปล้อง,
215
615147
2418
เพราะทุกคนใน "ดาวน์ตัน แอบบี้ (Downton Abbey)"
ดูฉะฉานชัดเจน
10:29
or something like that.
216
617565
1211
หรืออะไรสักอย่างประมาณนั้น
10:30
So, "From everyทุกๆ collegeวิทยาลัย in the countryประเทศ goesไป up the cryร้องไห้,
217
618776
2944
ดังนั้น "มีเสียงร่ำร้องจากทุกมหาวิทยาลัยในประเทศว่า
10:33
'Our freshmenนักศึกษา can't spellสะกด, can't punctuateเว้นวรรค.'"
218
621720
2633
'นักเรียนปีหนึ่งของเราสะกดไม่เป็น จัดวรรคตอนไม่เป็น'"
และอื่นๆ
10:36
And so on. You can go even furtherต่อไป back than this.
219
624353
2408
คุณสามารถย้อนไปไกลกว่านั้นได้อีก
10:38
It's the Presidentประธาน of Harvardฮาร์วาร์. It's 1871.
220
626761
3184
นั่นคือ อธิการบดีของฮาร์วาร์ด เมื่อปี 1871
10:41
There's no electricityไฟฟ้า. People have threeสาม namesชื่อ.
221
629945
2542
ตอนที่ไม่มีไฟฟ้า ผู้คนมีสามชื่อ
10:44
"Badไม่ดี spellingการสะกดคำ,
222
632487
2425
"การสะกดผิด
10:46
incorrectnessความไม่ถูกต้อง as well as ineleganceความไม่ประณีต of expressionการแสดงออก in writingการเขียน."
223
634912
3268
ความไม่ถูกต้อง และความไม่สง่างาม
ในการแสดงออกทางการเขียน"
10:50
And he's talkingการพูด about people who are otherwiseมิฉะนั้น
224
638180
2149
และเขากำลังพูดเกี่ยวกับคนที่
10:52
well preparedเตรียมพร้อม for collegeวิทยาลัย studiesการศึกษา.
225
640329
1891
กำลังเตรียมตัวมาเรียนมหาวิทยาลัย
10:54
You can go even furtherต่อไป back.
226
642220
1846
คุณย้อนไปได้ไกลกว่านั้นอีก
10:56
1841, some long-lostที่หายไปนาน superintendentผู้กำกับการ of schoolsโรงเรียน is upsetอารมณ์เสีย
227
644066
3853
ปี 1841 ผู้อำนวยการของโรงเรียนบางแห่งหัวเสีย
10:59
because of what he has for a long time "notedข้อสังเกต with regretเสียใจ
228
647919
3177
เพราะสิ่งที่เขาเจอมาเป็นเวลานานเกี่ยวกับ
"ข้อสังเกตที่น่าเศร้าใจ
11:03
the almostเกือบจะ entireทั้งหมด neglectละเลย of the originalเป็นต้นฉบับ" blahblah blahblah blahblah blahblah blahblah.
229
651096
3509
เกี่ยวกับการเพิกเฉยอย่างแทบจะสิ้นเชิงของสิ่งดั้งเดิม"
บลา บลา บลา
11:06
Or you can go all the way back to 63 A.D. -- (Laughterเสียงหัวเราะ) --
230
654605
5288
หรือคุณไปได้ไกลถึง 63 ปีก่อนคริสตกาล
(เสียงหัวเราะ)
11:11
and there's this poorน่าสงสาร man who doesn't like the way
231
659893
2381
มีชายผู้น่าสงสารคนนี้ ที่ไม่ชอบ
11:14
people are speakingการพูด Latinละติน.
232
662274
1221
วิธีการที่ผู้คนพูดภาษาละติน
11:15
As it happensที่เกิดขึ้น, he was writingการเขียน about what had becomeกลายเป็น Frenchฝรั่งเศส.
233
663495
3156
ตอนนั้น เขากำลังเขียนถึงสิ่งที่ได้กลายมาเป็นภาษาฝรั่งเศส
11:18
And so, there are always — (Laughterเสียงหัวเราะ) (Applauseการปรบมือ) —
234
666651
6402
เพราะงั้น มันมักจะ --
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
11:25
there are always people worryingน่าหนักใจ about these things
235
673053
2171
มันมักจะมีผู้คนที่กังวลกับสิ่งเหล่านี้
11:27
and the planetดาวเคราะห์ somehowอย่างใด seemsดูเหมือนว่า to keep spinningการปั่นด้าย.
236
675224
3273
และโลกใบนี้มันก็ยังหมุนไปๆเรื่อยๆ
11:30
And so, the way I'm thinkingคิด of textingส่งข้อความ these daysวัน is
237
678497
4647
เพราะงั้น ที่ผมคิดเกี่ยวกับการส่งข้อความก็คือว่า
11:35
that what we're seeingเห็น is a wholeทั้งหมด newใหม่ way of writingการเขียน
238
683144
3580
พวกเรากำลังมองเห็นหนทางใหม่เอี่ยมของการเขียน
11:38
that youngหนุ่มสาว people are developingที่กำลังพัฒนา,
239
686724
1626
ที่วัยรุ่นทั้งหลายกำลังพัฒนามัน
11:40
whichที่ they're usingการใช้ alongsideคู่ขนาน theirของพวกเขา ordinaryสามัญ writingการเขียน skillsทักษะ,
240
688350
3760
ที่พวกเขาใช้มันควบคู่ไปกับความสามารถทางการเขียน
โดยทั่วไปของพวกเขา
11:44
and that meansวิธี that they're ableสามารถ to do two things.
241
692110
3167
และนั่นหมายความพวกเขาสามารถที่จะทำสองอย่างได้
11:47
Increasingที่เพิ่มขึ้น evidenceหลักฐาน is that beingกำลัง bilingualพูดได้สองภาษา
242
695277
2897
มีหลักฐานเพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆเกี่ยวกับว่า ทักษะสองภาษา
11:50
is cognitivelyรับรู้ beneficialเป็นประโยชน์.
243
698174
2233
เป็นประโยชน์ต่อระบบคิด
11:52
That's alsoด้วย trueจริง of beingกำลัง bidialectalbidialectal.
244
700407
2155
นั่นยังเป็นความจริงต่อคนที่พูดได้สองสำเนียงด้วย
11:54
That's certainlyอย่างแน่นอน trueจริง of beingกำลัง bidialectalbidialectal in termsเงื่อนไข of your writingการเขียน.
245
702562
3090
นั่นยิ่งจริงไปอีกในการที่เป็นคนสองสำเนียงในการเขียน
11:57
And so textingส่งข้อความ actuallyแท้จริง is evidenceหลักฐาน of a balancingสมดุล actการกระทำ
246
705652
4918
เพราะงั้น การส่งข้อความจริงๆแล้วคือหลักฐานของ
พฤติกรรมการสร้างสมดุลย์
12:02
that youngหนุ่มสาว people are usingการใช้ todayในวันนี้, not consciouslyมีสติ, of courseหลักสูตร,
247
710570
3302
ที่วัยรุ่นกำลังใช้อยู่ทุกวันนี้ แน่นอนว่าโดยไม่รู้ตัว
12:05
but it's an expansionการขยายตัว of theirของพวกเขา linguisticภาษาศาสตร์ repertoireรายการละคร.
248
713872
3687
แต่มันเป็นการขยายความสามารถทางภาษาของพวกเขาด้วย
12:09
It's very simpleง่าย.
249
717559
1229
มันง่ายมาก
12:10
If somebodyบางคน from 1973 lookedมอง at
250
718788
3710
ถ้าคนจากปี 1973 มองไปยัง
12:14
what was on a dormitoryหอพัก messageข่าวสาร boardคณะกรรมการ in 1993,
251
722498
4106
สิ่งที่อยู่บนบอร์ดข้อความในหอพักปี 1993
12:18
the slangคำสแลง would have changedการเปลี่ยนแปลง a little bitบิต
252
726604
1833
คำสแลงอาจมีการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อย
12:20
sinceตั้งแต่ the eraยุค of "Love Storyเรื่องราว,"
253
728437
1818
ตั้งแต่ยุคของ "เรื่องราวแห่งความรัก"
12:22
but they would understandเข้าใจ what was on that messageข่าวสาร boardคณะกรรมการ.
254
730255
3313
แต่พวกเขาจะเข้าใจว่าอะไรที่อยู่บนบอร์ดข้อความ
12:25
Take that personคน from 1993 -- not that long agoมาแล้ว,
255
733568
2724
เอาคนๆ นั้นจากปี 1993 -- เมื่อไม่นานมานี้
12:28
this is "Billบิล and Ted'sเท็ด Excellentยอดเยี่ยม Adventureการผจญภัย" -- those people.
256
736292
3258
นี่คือ "การผจญภัยที่ยอดเยี่ยมของบิลและเท็ด" --
คนพวกนั้น
12:31
Take those people and they readอ่าน
257
739550
2369
เอาคนพวกนั้นมา และให้พวกเขาอ่าน
12:33
a very typicalตามแบบฉบับ textข้อความ writtenเขียน by a 20-year-old-ปี todayในวันนี้.
258
741919
2900
ข้อความที่เขียนโดยคนอายุ 20 ในวันนี้
12:36
Oftenบ่อยครั้ง they would have no ideaความคิด what halfครึ่ง of it meantความหมาย
259
744819
2891
พวกเขาจะไม่รู้เลยว่า
ครึ่งหนึ่งของข้อความนั้นหมายความว่าอะไร
12:39
because a wholeทั้งหมด newใหม่ languageภาษา has developedพัฒนา
260
747710
3928
เพราะภาษาแบบใหม่แกะกล่องได้ถูกพัฒนาขึ้น
12:43
amongในหมู่ our youngหนุ่มสาว people doing something as mundaneโลกีย์
261
751638
2294
โดยวัยรุ่นของพวกเราที่กำลังทำบางสิ่งไปตามปกติ
12:45
as what it looksรูปลักษณ์ like to us when they're battingแม่น around
262
753932
2271
ตามที่ปรากฎในสายตาเราก็คือการที่พวกเขา
12:48
on theirของพวกเขา little devicesอุปกรณ์.
263
756203
1675
เล่นเรื่อยเปื่อยกับโทรศัพท์ของพวกเขา
12:49
So in closingปิด, if I could go into the futureอนาคต,
264
757878
3661
ดังนั้น ในการปิดท้าย ถ้าหากผมไปในอนาคตได้
12:53
if I could go into 2033,
265
761539
4375
ถ้าผมไปยังปี 2033
12:57
the first thing I would askถาม is whetherว่า Davidเดวิด Simonไซมอน
266
765914
2913
สิ่งแรกที่ผมจะถามก็คือ เดวิด ไซมอน (David Simon)
13:00
had doneเสร็จแล้ว a sequelผลสืบเนื่อง to "The Wireลวด." I would want to know.
267
768827
3893
ได้ทำภาคต่อของ "The Wire" รึเปล่า
ผมอยากจะรู้
13:04
And — I really would askถาม that —
268
772720
2983
ผมจะถามจริงๆนะ
13:07
and then I'd want to know actuallyแท้จริง what was going on on "DowntonDownton Abbeyวัด."
269
775703
3090
และผมก็อยากจะรู้ว่า อะไรเกิดขึ้นบ้างใน
"ดาวน์ตัน แอบบี้"
13:10
That'dว่าควรที่จะ be the secondที่สอง thing.
270
778793
1509
นั่นเป็นอย่างที่สอง
13:12
And then the thirdที่สาม thing would be,
271
780302
2536
และอย่างที่สามก็คือว่า
13:14
please showแสดง me a sheafมัด of textsตำรา
272
782838
3191
ช่วยเอาข้อความที่เขียน
13:18
writtenเขียน by 16-year-old-ปี girlsสาว ๆ,
273
786029
1957
โดยเด็กผู้หญิงอายุ 16 มาให้ผมดูหน่อย
13:19
because I would want to know where this languageภาษา
274
787986
2454
เพราะผมอยากจะรู้ว่าภาษาพวกนี้ได้เปลี่ยนแปลงไป
13:22
had developedพัฒนา sinceตั้งแต่ our timesครั้ง,
275
790440
1955
ยังไงแล้วบ้างจากยุคของพวกเรา
13:24
and ideallyความนึกคิด I would then sendส่ง them back to you and me now
276
792395
3633
และผมก็จะส่งมันกลับมายังคุณและผมตอนนี้
13:28
so we could examineตรวจสอบ this linguisticภาษาศาสตร์ miracleปาฏิหาริย์
277
796028
2520
เพื่อที่ว่าพวกเราจะได้ศึกษาความมหัศจรรย์ของภาษา
13:30
happeningสิ่งที่เกิดขึ้น right underภายใต้ our nosesจมูก.
278
798548
2350
ที่เกิดขึ้นใต้จมูกของพวกเรา
13:32
Thank you very much.
279
800898
1516
ขอบคุณมากครับ
13:34
(Applauseการปรบมือ)
280
802414
5168
(เสียงปรบมือ)
13:39
Thank you. (Applauseการปรบมือ)
281
807582
3607
ขอบคุณครับ
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com