English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2013

John McWhorter: Txtng is killing language. JK!!!

جون ماكورتر: الرسائل النصية ستقتل اللغة ؟

Filmed:
2,444,994 views

هل الرسائل النصية تعني موت مهارات الكتابة ؟ جون ماكورتر يعتقد أن الرسائل النصية قد تحمل محتوى نصي ، لغوي ، ثقافي أكتر مما تبدو عليه !

- Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio

دائماً ما نسمع أن الرسائل النصية آفة
00:12
We always hearسمع that textingالرسائل النصية is a scourgeكارثة.
والفكرة هي أن الرسائل النصية تعني هبوط وسقوط
00:15
The ideaفكرة is that textingالرسائل النصية spellsنوبات the declineانخفاض and fallخريف
أي نوع من الأدب الجدي ، او على الاقل القدرة على الكتابة
00:20
of any kindطيب القلب of seriousجدي literacyمعرفة القراءة والكتابة, or at leastالأقل writingجاري الكتابة abilityالقدرة,
بين شباب الولايات المتحدة
00:23
amongمن بين youngشاب people in the Unitedمتحد Statesتنص على
بل و في العالم أجمع
00:26
and now the wholeكامل worldالعالمية todayاليوم.
في الحقيقة هذا غير صحيح !
00:28
The factحقيقة of the matterشيء is that it just isn't trueصحيح,
من السهل الإعتقاد أن هذا صحيح
00:32
and it's easyسهل to think that it is trueصحيح,
ولكن لكي نرى المسألة بطريقة أخرى
00:34
but in orderطلب to see it in anotherآخر way,
من أجل أن نرى أن الرسائل النصية في الواقع ضرب من الاعجاز
00:36
in orderطلب to see that actuallyفعلا textingالرسائل النصية is a miraculousمعجز thing,
ليست حيوية فحسب ، و لكن فعلاً معجزة
00:40
not just energeticنشيط, but a miraculousمعجز thing,
نوع من التعقيد الناشئ
00:43
a kindطيب القلب of emergentالناشئة complexityتعقيد
الذي نراه يحدث الآن
00:44
that we're seeingرؤية happeningحدث right now,
علينا العودة إلى الوراء بعض الشئ
00:47
we have to pullسحب. شد the cameraالة تصوير back for a bitقليلا
و النظر الى ماهية اللغة
00:49
and look at what languageلغة really is,
وفي هذه الحالة ، نرى
00:52
in whichالتي caseقضية, one thing that we see
أن كتابة الرسائل النصية ليست كتابة على الاطلاق
00:55
is that textingالرسائل النصية is not writingجاري الكتابة at all.
ماذا اعني بذلك ؟
00:59
What do I mean by that?
أساسياً ، إذا فكرنا في اللغة
01:01
Basicallyفي الأساس, if we think about languageلغة,
اللغة موجودة منذ ربما 150,000 سنة
01:04
languageلغة has existedموجودة for perhapsربما 150,000 yearsسنوات,
أو 80,000 سنة على الأقل
01:07
at leastالأقل 80,000 yearsسنوات,
و نشأ أولاً الكلام ، تحدث الناس
01:09
and what it aroseنشأت as is speechخطاب. People talkedتحدث.
وهذا غالباً ما حُددنا وراثياً لفعله
01:14
That's what we're probablyالمحتمل geneticallyوراثيا specifiedمحدد for.
هذه كانت طريقتنا الشائعة لإستخدام اللغة
01:17
That's how we use languageلغة mostعظم.
الكتابة أمر أتى في وقت لاحق
01:19
Writingجاري الكتابة is something that cameأتى alongعلى طول much laterفي وقت لاحق,
وكما رأينا في المحاضرة السابقة
01:22
and as we saw in the last talk,
هناك القليل من الجدل عن وقت حدوث هذا بالضبط
01:24
there's a little bitقليلا of controversyجدال as to exactlyبالضبط when that happenedحدث,
ولكن وفقاً للتقديرات التقليدية
01:27
but accordingعلي حسب to traditionalتقليدي estimatesالتقديرات,
إذا إفترضنا أن الإنسانية تواجدت لمدة 24 ساعة
01:29
if humanityإنسانية had existedموجودة for 24 hoursساعات,
فلن تأتي الكتابة إلا حوالى الساعة 11:07 مساءً
01:33
then writingجاري الكتابة only cameأتى alongعلى طول at about 11:07 p.m.
و هذا ما يعبر عن تأخرية الكتابة
01:38
That's how much of a latterlyحديثا thing writingجاري الكتابة is.
إذا أولاً أتى الكلام ، ومن ثم أتت الكتابة
01:42
So first there's speechخطاب, and then writingجاري الكتابة comesيأتي alongعلى طول
كنوع من المهارة
01:45
as a kindطيب القلب of artificeحيلة.
لا تفهموني خطأ ، للكتابة مزايا معينة
01:47
Now don't get me wrongخطأ, writingجاري الكتابة has certainالمؤكد advantagesمزايا.
عندما تكتب ، لأنها عملية تتطلب الوعي
01:51
When you writeاكتب, because it's a consciousواع processمعالج,
لأنه بإمكانك النظر إلى الوراء
01:53
because you can look backwardsالى الوراء,
يمكنك فعل أشياء باللغة من غير المحتمل تحقيقها
01:56
you can do things with languageلغة that are much lessأقل likelyالمحتمل أن
إن كنت تتحدث فقط
01:58
if you're just talkingالحديث.
على سبيل المثال، لننظر إلى مقطع من كتاب إدوارد جيبون:
02:01
For exampleمثال, imagineتخيل a passageالممر from Edwardإدوارد Gibbon'sوجيبون
"تدهور وسقوط الإمبراطورية الرومانية"
02:05
"The Declineانخفاض and Fallخريف of the Romanالرومانية Empireإمبراطورية:"
" إستمر الاشتباك لأكثر من إثنتي عشرة ساعة
02:09
"The wholeكامل engagementالارتباط lastedاستمر aboveفي الاعلى twelveاثني عشر hoursساعات,
حين تحول الإنسحاب التدريجي للفرس
02:12
tillحتى the graduateتخرج retreatتراجع of the Persiansالفرس was changedتغير
الى هروب فوضوي، بسبب المثال المخزي
02:14
into a disorderlyمضطرب flightطيران, of whichالتي the shamefulمخجل exampleمثال
الذي قدمه قادتهم الرئيسيين والساريناس أنفسهم "
02:17
was givenمعطى by the principalالمالك leadersقادة and the SurenasSurenas himselfنفسه."
هذا جميل، ولكن دعونا نواجه الواقع ، لا أحد يتحدث بهذه الطريقة
02:20
That's beautifulجميلة, but let's faceوجه it, nobodyلا أحد talksمحادثات that way.
أو على الأقل ، لا ينبغي أن يتحدث هكذا إن أراد
02:24
Or at leastالأقل, they shouldn'tلا ينبغي if they're interestedيستفد
02:28
in reproducingالتكاثر. That --
التزاوج !
(ضحك)
02:31
(Laughterضحك)
هذه ليست طريقة تحدث الإنسان في العادة
02:33
is not the way any humanبشري beingيجرى speaksيتحدث casuallyبإهمال.
الكلام العادي شئ مختلف تماماً
02:36
Casualعارض speechخطاب is something quiteالى حد كبير differentمختلف.
وقد أظهر اللغويين
02:39
Linguistsاللغويين have actuallyفعلا shownأظهرت
أنه عندما نتحدث طبيعياً بدون رقابة
02:41
that when we're speakingتكلم casuallyبإهمال in an unmonitoredغير الخاضعة للرقابة way,
غالباً نميل إلى الكلام في مجموعات مكونة من
02:43
we tendتميل to speakتحدث in wordكلمة packetsالحزم of maybe
سبعة إلى 10 كلمات
02:46
sevenسبعة to 10 wordsكلمات.
سوف تلاحظ هذا إن سبق و قمت بتسجيل
02:48
You'llعليك noticeتنويه this if you ever have occasionمناسبات to recordسجل
نفسك أو مجموعة من الناس يتحدثون
02:51
yourselfنفسك or a groupمجموعة of people talkingالحديث.
هكذا يكون الكلام
02:54
That's what speechخطاب is like.
الكلام أكثر مرونة و ذو طبيعة تلغرافية
02:55
Speechخطاب is much looserمرونة. It's much more telegraphicبرقي.
وهو أقل إنعكاسية ، يختلف جداً عن الكتابة
02:59
It's much lessأقل reflectiveعاكس -- very differentمختلف from writingجاري الكتابة.
وطبيعياً نميل إلى الاعتقاد، لأننا نرى اللغة
03:03
So we naturallyبطبيعة الحال tendتميل to think, because we see languageلغة
تكتب في الكثير من الأحيان ، أن هذه ماهية اللغة
03:06
writtenمكتوب so oftenغالبا, that that's what languageلغة is,
ولكن في الواقع اللغة و الكلام شيئين مختلفين
03:08
but actuallyفعلا what languageلغة is, is speechخطاب. They are two things.
الآن بالطبع ، على مر التاريخ
03:12
Now of courseدورة, as historyالتاريخ has goneذهب by,
من الطبيعي وجود كمية معينة من التداخل
03:16
it's been naturalطبيعي >> صفة for there to be a certainالمؤكد amountكمية of bleedينزف
بين الكلام والكتابة
03:18
betweenما بين speechخطاب and writingجاري الكتابة.
لذا، على سبيل المثال ، في حقبة بعيدة الآن
03:21
So, for exampleمثال, in a distantبعيد eraعصر now,
كان من الشائع عندما يلقي أحد خطاباً
03:26
it was commonمشترك when one gaveأعطى a speechخطاب
أن يكون حديثه أساساً مثل الكتابة
03:29
to basicallyفي الأساس talk like writingجاري الكتابة.
أنا أعني نوع الخطاب الذي تراه في فيلم قديم
03:32
So I mean the kindطيب القلب of speechخطاب that you see someoneشخصا ما givingإعطاء
03:34
in an oldقديم movieفيلم where they clearواضح theirهم throatحلق, and they go,
عندما يقول أحدهم : " إحم إحم " ..
03:37
"Ahemمهم, ladiesالسيدات and gentlemenالسادة الأفاضل," and then they speakتحدث
"سيداتي سادتي" وبعدها يتحدث
03:39
in a certainالمؤكد way whichالتي has nothing to do with casualعارض speechخطاب.
بطريقة ليس لها علاقة بالحديث غير الرسمي
بل هو حديث رسمي يستخدم جمل طويلة كالمثال السابق
03:43
It's formalرسمي. It usesالاستخدامات long sentencesجمل like this Gibbonالجبون قرد one.
فهو أساسا التحدث مثل الكتابة ، على سبيل المثال
03:46
It's basicallyفي الأساس talkingالحديث like you writeاكتب, and so, for exampleمثال,
نحن نفكر كثيراً هذه الأيام بالرئيس لينكولن
03:50
we're thinkingتفكير so much these daysأيام about Lincolnلينكولن
بسبب الفيلم
03:52
because of the movieفيلم.
خطاب (جيتيسبيرغ) لم يكن الحدث الأهم
03:55
The Gettysburgأفاد Addressعنوان was not the mainالأساسية mealوجبة of that eventهدف.
03:58
For two hoursساعات before that, Edwardإدوارد Everettايفرت spokeسلك
لمدة ساعتين قبل ذلك تكلم إدوارد إيفرت
عن موضوع لا يمكنه جذبنا اليوم
04:02
on a topicموضوع that, franklyبصراحة, cannotلا تستطيع engageجذب us todayاليوم
بل و بالكاد جذبنا حينها !
04:05
and barelyبالكاد did then.
المغزى منه كان إلاستماع إليه
04:06
The pointنقطة of it was to listen to him
يتحدث مثل الكتابة
04:09
speakingتكلم like writingجاري الكتابة.
وقف الناس العاديون واستمعوا إليه لمدة ساعتين
04:10
Ordinaryعادي people stoodوقف and listenedاستمعت to that for two hoursساعات.
وكان طبيعياً تماماً
04:13
It was perfectlyتماما naturalطبيعي >> صفة.
وهذا ما فعله الناس حينها ، التحدث مثل الكتابة
04:14
That's what people did then, speakingتكلم like writingجاري الكتابة.
حسناً ، إن كان بإمكانك التحدث مثل الكتابة
04:17
Well, if you can speakتحدث like writingجاري الكتابة,
فأنه من المنطقي أن ترغب في
04:19
then logicallyمنطقيا it followsيتبع that you mightربما want to alsoأيضا
04:23
sometimesبعض الأحيان writeاكتب like you speakتحدث.
أن تكتب مثلما تتكلم
المشكلة أنه من الناحية العملية الميكانيكية
04:26
The problemمشكلة was just that in the materialمواد,
04:28
mechanicalميكانيكي senseإحساس, that was harderأصعب back in the day
كان ذلك صعباً في الماضي
للسبب البسيط أنه لم تتواجد الوسائل لفعل ذلك
04:31
for the simpleبسيط reasonالسبب that materialsالمواد don't lendإقراض themselvesأنفسهم to it.
يكاد يكون مستحيلاً القيام بذلك بيديك
04:34
It's almostتقريبيا impossibleغير ممكن to do that with your handيد
و بالتالي كان الإتصال محدوداً
04:37
exceptإلا in shorthandاختزال, and then communicationالاتصالات is limitedمحدود.
04:40
On a manualكتيب typewriterآلة كاتبة it was very difficultصعب,
حتى بإستخدام آلة كاتبة يدوية كان صعباً جداً
وحتى عندما كان لدينا آلات كاتبة كهربائية
04:42
and even when we had electricكهربائي typewritersالآلات الكاتبة,
و لوحة مفاتيح الحاسوب
04:45
or then computerالحاسوب keyboardsلوحات المفاتيح, the factحقيقة is
في الحقيقة ، حتى إن كنت تطبع بسهولة تواكب
04:47
that even if you can typeاكتب easilyبسهولة enoughكافية to keep up
04:49
with the paceسرعة of speechخطاب, more or lessأقل, you have to have
سرعة الكلام، يجب أن يكون لديك
شخص ما يمكنه أن يتلقي رسالتك بسرعة
04:52
somebodyشخص ما who can receiveتسلم your messageرسالة quicklyبسرعة.
بمجرد أن يكون في جيبك شئ بإمكانه إستقبال هذه الرسالة
04:54
Onceذات مرة you have things in your pocketجيب that can receiveتسلم that messageرسالة,
04:58
then you have the conditionsالظروف that allowالسماح
عندها تكون قد وفرت الظروف التي تسمح لك
05:00
that we can writeاكتب like we speakتحدث.
بالكتابة مثلما تتكلم
05:04
And that's where textingالرسائل النصية comesيأتي in.
وهنا تأتي الرسائل النصية !
ولهذا فإن الرسائل النصية فضفاضة في هيكلها
05:07
And so, textingالرسائل النصية is very looseواسع in its structureبناء.
05:11
No one thinksيعتقد about capitalرأس المال lettersحروف or punctuationعلامات ترقيم when one textsالنصوص,
لا أحد يفكر في الإملاء أو علامات الترقيم عند ارسالها
و مع ذلك ، هل تفكر في هذه الأمور عندما تتكلم ؟
05:15
but then again, do you think about those things when you talk?
05:17
No, and so thereforeوبالتالي why would you when you were textingالرسائل النصية?
لا، و بالتالي لن تفعل عند ما ترسل رسالة نصية
05:21
What textingالرسائل النصية is, despiteعلى الرغم من the factحقيقة that it involvesيتضمن
الرسائل النصية، رغم أنها تتضمن
05:24
the bruteحيوان mechanicsعلم الميكانيكا of something that we call writingجاري الكتابة,
الدميناميكية الأساسية لشيء نسميه الكتابة
ليست سوى حديث مطبوع
05:27
is fingeredاصابع الاتهام speechخطاب. That's what textingالرسائل النصية is.
05:30
Now we can writeاكتب the way we talk.
الآن بإمكاننا الكتابة بالطريقة التي نتكلم بها
05:34
And it's a very interestingمثير للإعجاب thing, but neverthelessومع ذلك
و إنه لشيء مثير للإهتمام، ولكن
05:36
easyسهل to think that still it representsيمثل some sortفرز of declineانخفاض.
من السهل الظن أن الرسائل النصية تمثل نوعاً من التدهور
05:41
We see this generalجنرال لواء bagginessالتهدل of the structureبناء,
نحن نرى هذا الإسترسال العام في البنية
05:45
the lackقلة of concernالاهتمام with rulesقواعد and the way that we're used to
و عدم الإهتمام بالقواعد والطريقة التي تعودنا عليها
و تعلمناها على السبورة ، ولذلك إعتقدنا
05:48
learningتعلم on the blackboardبلاك بورد, and so we think
أن خطأ ما قد حدث
05:50
that something has goneذهب wrongخطأ.
05:53
It's a very naturalطبيعي >> صفة senseإحساس.
إنه شعور طبيعي جدا.
05:56
But the factحقيقة of the matterشيء is that what is going on
ولكن حقيقة ما يحدث
06:00
is a kindطيب القلب of emergentالناشئة complexityتعقيد.
هو نوع من التعقيد الناشيء
وهذا ما نراه في هذا الحديث المطبوع
06:04
That's what we're seeingرؤية in this fingeredاصابع الاتهام speechخطاب.
ومن أجل فهمه، ما نحتاج إلى رؤيته هو
06:07
And in orderطلب to understandتفهم it, what we want to see
06:10
is the way, in this newالجديد kindطيب القلب of languageلغة,
الطريق في هذه اللغة الجديدة
حيث يوجد هيكل جديد يبني
06:15
there is newالجديد structureبناء comingآت up.
06:18
And so, for exampleمثال, there is in textingالرسائل النصية a conventionمؤتمر,
على سبيل المثال، في الرسائل النصية مصطلح
06:24
whichالتي is LOLالضحك بصوت مرتفع.
وهو "LOL"
06:27
Now LOLالضحك بصوت مرتفع, we generallyعموما think of
وعادة نظن أنها
تعني "الضحك بصوت عالي."
06:29
as meaningالمعنى "laughingيضحك out loudبصوت عال."
06:32
And of courseدورة, theoreticallyنظريا, it does,
وهذا صحيح من الناحية النظرية،
06:34
and if you look at olderاكبر سنا textsالنصوص, then people used it
وإذا نظرتم إلى النصوص القديمة، استخدمها الناس آنذاك
06:37
to actuallyفعلا indicateتشير laughingيضحك out loudبصوت عال.
للإشارة إلى ضحكهم بصوت عال.
06:39
But if you textنص now, or if you are someoneشخصا ما who
إذا كنت من مرسلي الرسائل النصية، أو إذا كنت شخصا
06:43
is awareوصف of the substrateالمادة المتفاعلة of textingالرسائل النصية the way it's becomeيصبح,
على علم بالطريقة التي أصبحت عليها الرسائل النصية،
06:47
you'llعليك noticeتنويه that LOLالضحك بصوت مرتفع
ستلاحظ أن "LOL"
لا تعني الضحك بصوت عال بعد الآن.
06:48
does not mean laughingيضحك out loudبصوت عال anymoreأي أكثر من ذلك.
06:51
It's evolvedتطورت into something that is much subtlerدهاء.
لقد تطورت إلى شي أقل حدة
هذا نص فعلي كتبه
06:54
This is an actualفعلي textنص that was doneفعله
شخص غير مذكر
06:58
by a non-maleغير الذكور personشخص of about 20 yearsسنوات oldقديم
في العشرين من عمره تقريباً
منذ فترة غير بعيدة
07:02
not too long agoمنذ.
"بالمناسبة، أحب نوع الخط الذي تستخدمين."
07:03
"I love the fontالخط you're usingاستخدام, btwراجع للشغل."
جولي: "LOL" شكرا الإيميل بطيء الآن"
07:06
Julieجولي: "lolالضحك بصوت مرتفع thanksشكر gmailجوجل is beingيجرى slowبطيء right now"
07:10
Now if you think about it, that's not funnyمضحك.
إذا فكرت في الأمر، فالأمر ليس مضحكا.
لا أحد يضحك. (ضحك)
07:12
No one'sواحد من laughingيضحك. (Laughterضحك)
07:15
And yetبعد, there it is, so you assumeافترض
ومع ذلك، قد كتبت، فتفترض
07:16
there's been some kindطيب القلب of hiccupحازوق.
إن هناك نوع من الخطأ
ثم تقول سوزان "LOL، أنا أعلم،"
07:18
Then Susanسوزان saysيقول "lolالضحك بصوت مرتفع, I know,"
ومرة أخرى المزيد من الضحك أكثر من المعتاد
07:20
again more guffawingالقهقهة than we're used to
عندما نتحدث عن مثل هذه المضايقات.
07:22
when you're talkingالحديث about these inconveniencesالمضايقات.
حيث تقول جولي، "أقد أرسلت لك ببريد للتو"
07:25
So Julieجولي saysيقول, "I just sentأرسلت you an emailالبريد الإلكتروني."
07:28
Susanسوزان: "lolالضحك بصوت مرتفع, I see it."
سوزان: "لول، أنا أراها".
07:30
Very funnyمضحك people, if that's what LOLالضحك بصوت مرتفع meansيعني.
أناس مضحكون جدا، إذا كان هذا معنى "LOL".
وتقول هنا جولي، "ما الجديد؟"
07:33
This Julieجولي saysيقول, "So what's up?"
سوزان: "لول، علي كتابة تقرير من 10 صفحات."
07:35
Susanسوزان: "lolالضحك بصوت مرتفع, I have to writeاكتب a 10 pageصفحة paperورقة."
07:38
She's not amusedمسليا. Let's think about it.
هي لم تتسلى بالأمر. دعونا نفكر في ذلك.
07:40
LOLالضحك بصوت مرتفع is beingيجرى used in a very particularبصفة خاصة way.
لقد تم استخدام LOL بطريقة خاصة جدا
هي علامة على التعاطف. هي علامة على المجاملة
07:43
It's a markerعلامة of empathyالعطف. It's a markerعلامة of accommodationالإقامة.
نحن اللغويون نسمي هذه الأشياء بالأدوات العملية.
07:47
We linguistsاللغويين call things like that pragmaticواقعي particlesحبيبات.
07:50
Any spokenمنطوق languageلغة that's used by realحقيقة people has them.
توجد هذه الأدوات في أي لغة يستخدمها أناس حقيقيون.
07:54
If you happenيحدث to speakتحدث Japaneseاليابانية, think about
إذا حدث وكنت تتحدث اليابانية، فكر في
07:55
that little wordكلمة "neشمال شرق" that you use at the endالنهاية of a lot of sentencesجمل.
الكلمة الصغيرة "ne" اللتي تستخدمها في نهاية الكثير من الجمل
07:59
If you listen to the way blackأسود youthشباب todayاليوم speakتحدث,
إذا استمعت إلى الطريقة التي يتحدث بها الشباب الزنوج،
08:01
think about the use of the wordكلمة "yoيو."
فكر في استخدام الكلمة "yo"
08:03
Wholeكامل dissertationsأطروحات could be writtenمكتوب about it,
يمكن كتابة اطروحات كاملة عنها،
08:05
and probablyالمحتمل are beingيجرى writtenمكتوب about it.
وغالبا ما تكتب الآن عنها.
08:07
A pragmaticواقعي particleجسيم, that's what LOLالضحك بصوت مرتفع has graduallyتدريجيا becomeيصبح.
قد أصبحت "LOL" تدريجيا أداة عملية.
إنها طريقة لإستخدام اللغة بين الناس الفعليين.
08:11
It's a way of usingاستخدام the languageلغة betweenما بين actualفعلي people.
مثال آخر هو " / "
08:15
Anotherآخر exampleمثال is "slashخفض."
الآن، يمكننا استخدام "سلاش" ( / ) بالطريقة التي اعتدنا عليها،
08:18
Now, we can use slashخفض in the way that we're used to,
08:21
alongعلى طول the linesخطوط of, "We're going to have
على غرار، "سنقيم
08:23
a party-slash-networkingحزب القطع الشبكات sessionجلسة."
حفل / جلسة تواصل
08:26
That's kindطيب القلب of like what we're at.
هذا ما نحن عليه الآن
08:28
Slashخفض is used in a very differentمختلف way
تستخدم " / " بطريقة مختلفة جدا
في الرسائل النصية بين الشباب اليوم.
08:32
in textingالرسائل النصية amongمن بين youngشاب people todayاليوم.
إنها تستخدم لتغيير المشهد.
08:35
It's used to changeيتغيرون the sceneمشهد.
08:37
So for exampleمثال, this Sallyسالي personشخص saysيقول,
على سبيل المثال، تقول سالي
"أحتاج الى أناس لأتسكع معهم"
08:40
"So I need to find people to chillقشعريرة with"
08:41
and Jakeجيك saysيقول, "Hahaهاها" --
ويقول جيك، "هاها"-
08:43
you could writeاكتب a dissertationأطروحة about "Hahaهاها" too, but we don't have time for that —
ــــ يمكنك كتابة أطروحة عن "هاها" أيضا، ولكن ليس لدينا وقتا لذلك ــــــ
08:46
"Hahaهاها so you're going by yourselfنفسك? Why?"
"هاها تريدين الذهاب بمفردك؟ لماذا؟ "
سالي: "لبرنامج صيفي في جامعة نيويورك."
08:48
Sallyسالي: "For this summerالصيف programبرنامج at NYUجامعة نيويورك."
08:51
Jakeجيك: "Hahaهاها. Slashخفض I'm watchingمشاهدة this videoفيديو with sunsشموس playersلاعبين
جيك: "هاها / كنت أشاهد هذا الفيديو مع لاعبي صنز
08:54
tryingمحاولة to shootأطلق النار with one eyeعين."
يحاولون إطلاق النار بعين واحدة ".
08:56
The slashخفض is interestingمثير للإعجاب.
إن الـ" / " مثيرة للإهتمام.
08:57
I don't really even know what Jakeجيك is talkingالحديث about after that,
حقيقة لا أعرف حتى ما يتكلم عنه جيك بعدها،
09:00
but you noticeتنويه that he's changingمتغير the topicموضوع.
لكنك تلاحظ أنه يغير الموضوع.
يبدو هذا بسيط،
09:05
Now that seemsيبدو kindطيب القلب of mundaneدنيوي,
لكن فكر في الأمر في الحياة الواقعية،
09:07
but think about how in realحقيقة life,
09:08
if we're havingوجود a conversationمحادثة and we want to changeيتغيرون the topicموضوع,
إذا كنا في حوار ونريد تغيير الموضوع،
09:11
there are waysطرق of doing it gracefullyبرشاقة.
هناك طرقٌ للقيام بذلك بطريقة لبقة.
09:12
You don't just zipالرمز البريدي right into it.
لن تغير الموضوع بصورة مباشرة.
09:14
You'llعليك patتربيتة your thighsالفخذين and look wistfullyبحزن off into the distanceمسافه: بعد,
سوف تطبطب فخذيك وتنظر إلى الأفق،
أو ستقول شيئا مثل، "هممم، ذلك يذكرك بـ ـــ ـــ "
09:18
or you'llعليك say something like, "Hmmهم, makesيصنع you think --"
09:22
when it really didn't, but what you're really --
عندما لم يذكرك بشيء، ولكن ما ــ
(ضحك) ـــــــ
09:25
(Laughterضحك) —
09:27
what you're really tryingمحاولة to do is changeيتغيرون the topicموضوع.
ما تحاول فعله هو تغيير الموضوع.
09:30
You can't do that while you're textingالرسائل النصية,
لكن لا يمكنك فعل ذلك خلال الرسائل النصية،
09:31
and so waysطرق are developingتطوير of doing it withinفي غضون this mediumمتوسط.
لذا فالطرق تتطور للقيام بذلك بواسطة هذا الرمز
جميع اللغات المنطوقة لها ما يسميه لغوي
09:35
All spokenمنطوق languagesاللغات have what a linguistلغوي callsالمكالمات
علامة معلومات جديدة-أو اثنين أو ثلاثة.
09:37
a newالجديد informationمعلومات markerعلامة -- or two, or threeثلاثة.
الرسائل النصية وقد وضعت واحدة من هذه الـ " / ".
09:41
Textingالرسائل النصية has developedالمتقدمة one from this slashخفض.
لذا لدينا بطارية كاملة للإنشاءات الجديدة
09:45
So we have a wholeكامل batteryالبطارية of newالجديد constructionsاعمال البناء
التي تتطور، وحتى الآن فمن السهل أن يفكر،
09:48
that are developingتطوير, and yetبعد it's easyسهل to think,
حسنا، لا يزال هناك شيءٌ خاطئ.
09:51
well, something is still wrongخطأ.
هناك نوعٌ من ضعف في الهيكلية .
09:53
There's a lackقلة of structureبناء of some sortفرز.
أنها ليست متطورة كما
09:57
It's not as sophisticatedمتطور
كاللغة في "صحيفة وول ستريت جورنال".
09:59
as the languageلغة of The Wallحائط Streetشارع Journalمجلة.
حسنا، حقيقة الأمر،
10:01
Well, the factحقيقة of the matterشيء is,
انظروا إلى هذا الشخص في عام 1956،
10:03
look at this personشخص in 1956,
وهذا عندما لم يكن للرسائل النصية وجود ،
10:05
and this is when textingالرسائل النصية doesn't existيوجد,
"أنا لوسي الحب" لا يزال على الهواء.
10:08
"I Love Lucyلوسي" is still on the airهواء.
"كثيرون لا يعرفون الحروف الأبجدية أو جدول الضرب،
10:09
"Manyكثير do not know the alphabetالأبجدية or multiplicationعمليه الضرب tableالطاولة,
لا يمكن كتابة نحوياً "
10:13
cannotلا تستطيع writeاكتب grammaticallyنحويا -- "
لقد سمعنا شيئاً من هذا النوع من قبل،
10:14
We'veقمنا heardسمعت that sortفرز of thing before,
ليس فقط في عام 1956. عام 1917، أستاذ مدرسة في كونيتيكت .
10:17
not just in 1956. 1917, Connecticutكونيتيكت schoolteacherمدرس.
1917. هذا العام الذي نفترض جميعاً
10:21
1917. This is the time when we all assumeافترض
أن الأشياء المتعلقة بالكتابة كانت مثالية .
10:23
that everything somehowبطريقة ما in termsشروط of writingجاري الكتابة was perfectفي احسن الاحوال
لأن الناس في "دير داونتون" كانو فصيحين،
10:27
because the people on "DowntonDOWNTON Abbeyدير" are articulateيتكلم بوضوح,
أو شيء من هذا القبيل.
10:29
or something like that.
لذا، "من كل كلية في البلاد ترتفع الصرخة،
10:30
So, "From everyكل collegeكلية in the countryبلد goesيذهب up the cryيبكي,
"طلاب السنة الأولى لا يمكنهم أن يهجؤوا أو يلفظوا .'"
10:33
'Our freshmenالمبتدئون can't spellتهجئه, can't punctuateنقط.'"
وهلم جرا. يمكنك العودة أبعد من ذلك .
10:36
And so on. You can go even furtherبالإضافة إلى ذلك back than this.
هاك رئيس لجامعة هارفارد. في عام 1871.
10:38
It's the Presidentرئيس of Harvardجامعة هارفارد. It's 1871.
وهناك لا كهرباء. الناس لديهم ثلاثة أسماء.
10:41
There's no electricityكهرباء. People have threeثلاثة namesأسماء.
"التهجئة الخاطئة ،
10:44
"Badسيئة spellingالإملائية,
الخطأ ، واللا أناقة في التعبير في الكتابة "
10:46
incorrectnessالهفوات as well as ineleganceلا أناقة به of expressionالتعبير in writingجاري الكتابة."
ويتحدث عن الناس الذين هم على خلاف ذلك
10:50
And he's talkingالحديث about people who are otherwiseغير ذلك
معدين جيدا للدراسة في الجامعة.
10:52
well preparedأعدت for collegeكلية studiesدراسات.
يمكنك الذهاب أبعد من ذلك مرة أخرى.
10:54
You can go even furtherبالإضافة إلى ذلك back.
1841 مراقب مدرسة ذو خبرة منزعج
10:56
1841, some long-lostضياع superintendentالمراقب of schoolsالمدارس is upsetمضطراب
بسبب ما لاحظه منذ فترة طويلة من الزمن "ولاحظت مع الأسف
10:59
because of what he has for a long time "notedوأشار with regretيندم
الإهمال الشبه كلي للـ ........... إلخ ".
11:03
the almostتقريبيا entireكامل neglectإهمال of the originalأصلي" blahبلاه blahبلاه blahبلاه blahبلاه blahبلاه.
أو يمكنك أن تعود كل تلك السنين إلى سنة 63 للميلاد-(ضحك)-
11:06
Or you can go all the way back to 63 A.D. -- (Laughterضحك) --
ويوجد هذا الرجل الفقير الذي لا يحب الطريقة
11:11
and there's this poorفقير man who doesn't like the way
الناس يتحدثون اللاتينية.
11:14
people are speakingتكلم Latinلاتينية.
وكما تبين أنه كان يكتب عما أصبح بعد ذلك "الفرنسية"
11:15
As it happensيحدث, he was writingجاري الكتابة about what had becomeيصبح Frenchالفرنسية.
وهكذا، هناك دائماً--(ضحك) (تصفيق) –
11:18
And so, there are always — (Laughterضحك) (Applauseتصفيق) —
هناك دائماً من الناس من يقلق بشأن هذه الأمور
11:25
there are always people worryingمقلق about these things
وكوكبنا يحافظ على دورانه بشكل ما .
11:27
and the planetكوكب somehowبطريقة ما seemsيبدو to keep spinningالدوران.
إذاً ، الطريقة التي أنظر فيها إلى الرسائل النصية هذه الأيام
11:30
And so, the way I'm thinkingتفكير of textingالرسائل النصية these daysأيام is
أن ما نراه طريقة جديدة كاملة للكتابة
11:35
that what we're seeingرؤية is a wholeكامل newالجديد way of writingجاري الكتابة
يطورها الشباب
11:38
that youngشاب people are developingتطوير,
والتي يستخدمونها إلى جانب مهاراتهم الكتابية العادية
11:40
whichالتي they're usingاستخدام alongsideجنبا إلى جنب theirهم ordinaryعادي writingجاري الكتابة skillsمهارات,
وهذا يعني أنهم قادرين على القيام بأمرين.
11:44
and that meansيعني that they're ableقادر to do two things.
الدليل المؤكد هو أن كونك تتحدث لغتين
11:47
Increasingفي ازدياد evidenceدليل is that beingيجرى bilingualثنائي اللغة
فهو أمر مفيد معرفيا,
11:50
is cognitivelyمعرفيا beneficialمفيد.
وهذا أيضا صحيح إذا ماكنت تتحدث بلكنتين.
11:52
That's alsoأيضا trueصحيح of beingيجرى bidialectalbidialectal.
وهذا صحيح أيضاً إذا ما كنت مزدوج اللكنة من حيث الكتابة الخاصة بك.
11:54
That's certainlyمن المؤكد trueصحيح of beingيجرى bidialectalbidialectal in termsشروط of your writingجاري الكتابة.
فالرسائل النصية في الواقع هي دليل على الموازنة
11:57
And so textingالرسائل النصية actuallyفعلا is evidenceدليل of a balancingموازنة actفعل
التي يستخدمها الشباب ، عن غير وعي، بالطبع،
12:02
that youngشاب people are usingاستخدام todayاليوم, not consciouslyبوعي, of courseدورة,
ولكنها تعد توسيعاً لذخيرتهم اللغوية.
12:05
but it's an expansionتوسيع of theirهم linguisticلغوي repertoireمخزون.
إن الأمر بسيط جداً .
12:09
It's very simpleبسيط.
إذا ما نظر شخص ما من عام 1973 إلى
12:10
If somebodyشخص ما from 1973 lookedبدا at
ما كان في غرفة مجلس مناقشة رسالة في عام 1993،
12:14
what was on a dormitoryسكن messageرسالة boardمجلس in 1993,
تغيرت العامية قليلاً
12:18
the slangعامية would have changedتغير a little bitقليلا
ومنذ عصر "قصة حب"،
12:20
sinceمنذ the eraعصر of "Love Storyقصة,"
ولكنهم كانوا ليفهموا ما كان في ذلك المجلس.
12:22
but they would understandتفهم what was on that messageرسالة boardمجلس.
خذ هذا الشخص من 1993-ليس ذلك منذ فترة طويلة،
12:25
Take that personشخص from 1993 -- not that long agoمنذ,
هذا هو "بيل وتيد الممتازة مغامرة"-هؤلاء الناس.
12:28
this is "Billمشروع قانون and Ted'sوتيد Excellentممتاز Adventureمغامرة" -- those people.
قم بأخذ هؤلاء الناس وهم يقرأون
12:31
Take those people and they readاقرأ
نصاً نموذجياً جداً كتبه شخص بعمرالـعشرين سنة اليوم.
12:33
a very typicalنموذجي textنص writtenمكتوب by a 20-year-old-سنه todayاليوم.
غالباً لن يفهموا ما يعنيه نصف النص .
12:36
Oftenغالبا they would have no ideaفكرة what halfنصف of it meantمقصود
لأن لغة جديدة كاملة قد وضعت
12:39
because a wholeكامل newالجديد languageلغة has developedالمتقدمة
بين شبابنا وهم يقومون بشيء بسيط
12:43
amongمن بين our youngشاب people doing something as mundaneدنيوي
وفق ما يبدو لنا وهم يقومون بالنقر
12:45
as what it looksتبدو like to us when they're battingالضرب around
12:48
on theirهم little devicesالأجهزة.
على الأجهزة الصغيرة الخاصة بهم .
لذا في الختام، إذا تمكنت من السفر إلى المستقبل،
12:49
So in closingإغلاق, if I could go into the futureمستقبل,
إذا تمكنت من الذهاب إلى عام 2033،
12:53
if I could go into 2033,
أول شيء أود أن اسأل عنه ما إذا كان ديفيد سيمون
12:57
the first thing I would askيطلب is whetherسواء Davidديفيد Simonسيمون
قد مثل جزءاً ثانياً من "السلك". أريد أن أعرف ذلك.
13:00
had doneفعله a sequelتتمة to "The Wireالأسلاك." I would want to know.
حقاً سوف أسأل عن هذا .
13:04
And — I really would askيطلب that —
وثم أريد أن أعرف فعلا ما كان يجري "دير داونتون".
13:07
and then I'd want to know actuallyفعلا what was going on on "DowntonDOWNTON Abbeyدير."
ذاك سيكون الشيء الثاني
13:10
That'dيهمني أن be the secondثانيا thing.
وبعدها الشيء الثالث سيكون،
13:12
And then the thirdالثالث thing would be,
رجاءً أعطوني ورقة تحتوي نص
13:14
please showتبين me a sheafحزمة of textsالنصوص
كتبت من قبل فتيات في السادسة عشر من العمر،
13:18
writtenمكتوب by 16-year-old-سنه girlsالفتيات,
لأن أريد أن أعرف إلى أين وصل تطور لغتنا
13:19
because I would want to know where this languageلغة
منذ عصرنا
13:22
had developedالمتقدمة sinceمنذ our timesمرات,
ومن الناحية المثالية سوف أرسلها إليكم وإلي هنا
13:24
and ideallyمن الناحية المثالية I would then sendإرسال them back to you and me now
لكي يمكننا أن نرى هذه المعجزة اللغوية
13:28
so we could examineفحص this linguisticلغوي miracleمعجزة
التي تحدث أمامنا .
13:30
happeningحدث right underتحت our nosesأنوف.
شكرا جزيلا.
13:32
Thank you very much.
(تصفيق)
13:34
(Applauseتصفيق)
شكرا. (تصفيق)
13:39
Thank you. (Applauseتصفيق)
Translated by Ayman Mahmoud
Reviewed by Abd Al-Rahman Al-Azhurry

▲Back to top

About the speaker:

John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com