English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxBoulder

Ash Beckham: We're all hiding something. Let's find the courage to open up

アッシュ・ベッカム: 誰もが抱える心の壁―勇気を出して壁を打ち破ろう

Filmed
Views 2,667,635

この感動的なトークでアッシュ・ベッカムが提案するのは、人に共感し、心を開くための新しい方法です。誰もがつらい時期を経験することがあります。そうした事実を受け入れた上で、様々な困難を乗り越えるには、心の扉を打ち開き一歩を踏み出すしかないのだと、ベッカムは訴えます。

- Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy. Full bio

I'm going to talk to you tonight今晩
今晩 お話しするのは
00:12
about coming到来 out of the closetクローゼット,
カミングアウトについてです
00:14
and not in the traditional伝統的な senseセンス,
いわゆる「カミングアウト」
00:16
not just the gay同性愛者 closetクローゼット.
ゲイだと打ち明けること
ではありません
00:17
I think we all have closetsクローゼット.
誰しも 心に
壁を作っています
00:19
Your closetクローゼット mayかもしれない be telling伝える someone誰か
その後ろに
隠れているのは
00:21
you love her for the first time,
誰かに初めて
愛の告白をすることや
00:23
or telling伝える someone誰か that you're pregnant妊娠している,
妊娠したこと
00:25
or telling伝える someone誰か you have cancer,
ガンであることを
伝えることかもしれません
00:27
or any of the other hardハード conversations会話
他にも 私たちが
人生で経験する―
00:30
we have throughout全体を通して our lives人生.
さまざまな重い話が
隠れています
00:32
All a closetクローゼット is is a hardハード conversation会話,
心の壁の向こうにあるのは
重い話です
00:34
and althoughただし、 our topicsトピック mayかもしれない vary変化する tremendously驚くほど,
抱える問題は
本当に さまざまでしょう
00:38
the experience経験 of beingであること in
でも 心に
押し込めていたものを
00:41
and coming到来 out of the closetクローゼット is universalユニバーサル.
扉を開けて解き放つ経験は
誰しも同じです
00:43
It is scary怖い, and we hate嫌い it, and it needsニーズ to be done完了.
怖いですし 嫌ですが
しないといけないことです
00:46
Several複数 years ago,
数年前
00:52
I was workingワーキング at the South Side Walnutウォールナット Cafeカフェ,
私は サウス・サイド・
ウォールナット・カフェという
00:53
a local地元 diner食堂 in townタウン,
地元の食堂で
働いていました
00:57
and during my time there I would go throughを通して phases段階
その食堂で 私は
さまざまな段階を経て
00:59
of militant戦闘機 lesbianレズビアン intensity強度:
過激派レズビアンに
なりました
01:01
not shavingシェービング my armpits脇の下,
脇の処理をせず
01:05
quoting引用 Aniアニ DiFrancoディフランコ lyrics歌詞 as gospel福音.
アーニー・ディフランコの
言葉を崇めました
01:07
And depending依存する on the bagginess袋詰 of my cargo貨物 shortsショートパンツ
だぶだぶの
カーゴパンツで
01:10
and how recently最近 I had shaved剃られた my head,
頭を剃って
すぐのときには
01:13
the question質問 would oftenしばしば be sprung跳ね上がった on me,
こんな質問を
よくされました
01:15
usually通常 by a little kidキッド:
たいていは
小さな子どもからで
01:17
"Umええと, are you a boy男の子 or are you a girl女の子?"
「あのー あなたは男の子?
それとも女の子?」
01:19
And there would be an awkward厄介な silence沈黙 at the table.
その場は
ぎこちない沈黙に包まれ
01:24
I'd clench握り締める my jaw a little tighterよりタイトな,
私は いつもより少しだけ固く
歯をかみしめ
01:27
holdホールド my coffeeコーヒー potポット with a little more vengeance復讐.
コーヒーポットを
ここぞとばかりに 強く握りしめました
01:29
The dadパパ would awkwardly厄介な shuffleシャッフル his newspaper新聞
父親は あたふたと
新聞をめくり
01:32
and the momママ would shootシュート a chilling冷やす stare見詰める at her kidキッド.
母親は その子を
ダメよという目で見ます
01:35
But I would say nothing,
それでも
私は何も言いませんでした
01:37
and I would seethe見て inside内部.
ただ 心の中で
激しい感情が渦巻いていました
01:39
And it got to the pointポイント where everyすべて time I walked歩いた up
そのうち
3~10歳の子どもがいる―
01:41
to a table that had a kidキッド anywhereどこでも betweenの間に
three and 10 years old古い, I was ready準備完了 to fight戦い.
テーブルへは 戦闘態勢で
臨むようになりました
01:43
(Laughter笑い)
(笑)
01:47
And that is a terribleひどい feeling感じ.
最悪の気分です
01:49
So I promised約束された myself私自身, the next
time, I would say something.
ですから 次こそは
何か言うぞと心に決めたのです
01:51
I would have that hardハード conversation会話.
あの重い会話を
すると決めたのです
01:55
So within以内 a matter問題 of weeks, it happens起こる again.
何週間も経たないうちに
そのときが やってきました
01:57
"Are you a boy男の子 or are you a girl女の子?"
「あなたは男の子?
それとも女の子?」
02:00
Familiarおなじみの silence沈黙, but this time I'm ready準備完了,
あの沈黙が訪れます
でも 心の準備はできていました
02:02
and I am about to go all Women's婦人向け Studies研究 101
私は まさに
女性学入門の講義を
02:05
on this table. (Laughter笑い)
始めんばかりの
勢いでした(笑)
02:09
I've got my Bettyベティ Friedanフリードマン quotes引用符.
ベティ・フリーダンの言葉も
02:12
I've got my Gloriaグロリア SteinemSteinem quotes引用符.
グロリア・スタイネムの言葉も
02:14
I've even got this little bitビット from
"Vagina Monologues独白" I'm going to do.
さらには『ヴァギナ・モノローグス』からの
引用も用意していました
02:16
So I take a deep深い breath呼吸 and I look down
深呼吸をして
声の方を見ると
02:19
and staring凝視する back at me is a
four-year-old4歳 girl女の子 in a pinkピンク dressドレス,
私を見上げていたのは
ピンクのドレスを着た4歳の少女でした
02:23
not a challengeチャレンジ to a feministフェミニスト duel決闘,
フェミニストの決闘相手に
ふさわしくない
02:27
just a kidキッド with a question質問:
ただの子どもが
知りたがっているだけ
02:29
"Are you a boy男の子 or are you a girl女の子?"
「あなたは男の子?
それとも女の子?」
02:32
So I take another別の deep深い breath呼吸,
もう一度
深呼吸をして
02:34
squatスクワット down to next to her, and say,
そばに しゃがんで
言いました
02:36
"Hey, I know it's kind種類 of confusing混乱する.
「ねぇ 困るわよね
分かるわ
02:37
My hairヘア is shortショート like a boy's男の子,
髪も短くて
男の子みたいだし
02:39
and I wear着る boy's男の子 clothes, but I'm a girl女の子,
服装も男の子っぽいわね
でも 女の子よ
02:41
and you know how sometimes時々
you like to wear着る a pinkピンク dressドレス,
あなたも ピンクの服を
着たい時もあれば
02:43
and sometimes時々 you like to
wear着る your comfy心地よい jammiesジャミー?
ゆったりしたパジャマを
着たい時だってあるでしょ
02:45
Well, I'm more of a comfy心地よい jammiesジャミー kind種類 of girl女の子."
私はね
パジャマ好きな女の子なのよ」
02:48
And this kidキッド looks外見 me deadデッド in the eye,
その子は 私の目を
まっすぐ見て
02:52
withoutなし missing行方不明 a beatビート, and says言う,
ひるむ様子もなく
言ったのです
02:54
"My favoriteお気に入り pajamasパジャマ are purple紫の with fish.
「私はお魚さんがついた
紫のパジャマが好きよ
02:55
Can I get a pancakeパンケーキ, please?"
パンケーキを
もらえますか?」
02:57
(Laughter笑い)
(笑)
02:59
And that was it. Just, "Oh, okay. You're a girl女の子.
それだけでした
「そう 女の子なんだ
03:02
How about that pancakeパンケーキ?"
あのパンケーキを
お願いね」って
03:05
It was the easiest最も簡単な hardハード conversation会話
あれほど軽く
重い話をしたのは
03:08
I have ever had.
初めてでした
03:10
And why? Because Pancakeパンケーキ Girl女の子 and I,
なぜでしょう?
パンケーキの子と私は
03:12
we were bothどちらも realリアル with each other.
お互いに
本心でぶつかり合ったからです
03:15
So like manyたくさんの of us,
皆さんも
そうだと思いますが
03:18
I've lived住んでいました in a few少数 closetsクローゼット in my life, and yeah,
私も いろんな思いを
壁の奥に押し込めてきました
03:20
most最も oftenしばしば, my walls happened起こった to be rainbow.
たいてい 私の壁は
虹色をしていましたが
03:23
But inside内部, in the darkダーク,
一歩中に入れば
暗闇で
03:25
you can't tell what color the walls are.
壁の色も分かりません
03:27
You just know what it feels感じる like to liveライブ in a closetクローゼット.
暗闇で 息をひそめて生きることが
どんなものか分かるでしょう
03:29
So really, my closetクローゼット is no different異なる than yoursあなたの
結局 壁の後ろにある世界は
同じなのです―あなたのも
03:33
or yoursあなたの or yoursあなたの.
あなたのも
一緒です
03:36
Sure, I'll give you 100 reasons理由
もちろん 私の方が
あなたよりも
03:39
why coming到来 out of my closetクローゼット was
harderもっと強く than coming到来 out of yoursあなたの,
つらい理由なんて
いくらでも あげられます
03:41
but here'sここにいる the thing: Hardハード is not relative相対.
でも つらさは
相対的なものではありません
03:43
Hardハード is hardハード.
つらいものは
つらいんです
03:46
Who can tell me that explaining説明する to
someone誰か you've just declared宣言された bankruptcy倒産
自己破産をしたことを
告白する方が
03:48
is harderもっと強く than telling伝える someone誰か
you just cheated騙された on them?
浮気を告白するより
つらいなんて言えますか?
03:52
Who can tell me that his coming到来 out storyストーリー
あの人が
打ち明けることの方が
03:54
is harderもっと強く than telling伝える your five-year-old5歳
you're getting取得 a divorce離婚?
5歳の子どもに離婚を話すより
つらいと言えるでしょうか?
03:57
There is no harderもっと強く, there is just hardハード.
どちらが つらいかではなく
ただ つらいんです
03:59
We need to stop rankingランキング our hardハード
againstに対して everyoneみんな else's他の hardハード
つらさを他人と比べるのは
やめないといけません
04:03
to make us feel better or worse悪化する about our closetsクローゼット
他人と比較して
安心したり落胆したりするのでなく
04:06
and just commiserateコミセート on the
fact事実 that we all have hardハード.
ただ皆 つらいんだと
気持ちを寄せるのです
04:09
At some pointポイント in our lives人生, we all liveライブ in closetsクローゼット,
長い人生 誰しも
心に壁を作ることがあります
04:13
and they mayかもしれない feel safe安全,
その中にいれば
安全と感じるでしょう
04:16
or at least少なくとも saferより安全な than what lies
on the other side of that doorドア.
少なくとも
扉の向こうよりマシでしょう
04:18
But I am here to tell you,
でも 皆さんに
お伝えしたいのは
04:21
no matter問題 what your walls are made of,
その壁が
何でできていようとも
04:23
a closetクローゼット is no place場所 for a person to liveライブ.
そこは 人が
生きる場所ではありません
04:25
Thanksありがとう. (Applause拍手)
ありがとう(拍手)
04:29
So imagine想像する yourselfあなた自身 20 years ago.
20年前の自分を
思い浮かべてみてください
04:32
Me, I had a ponytailポニーテール, a straplessストラップレス dressドレス,
当時 私はポニーテールで
ストラップレスドレスを着て
04:36
and high-heeledハイヒールの shoes.
ハイヒールを
身に付けていました
04:41
I was not the militant戦闘機 lesbianレズビアン
当時は 過激派
レズビアンではなく
04:43
ready準備完了 to fight戦い any four-year-old4歳
that walked歩いた into the cafeカフェ.
カフェにいた4歳児に
立ち向かう用意もありませんでした
04:44
I was frozenフローズン by fear恐れ, curledカールした up in the cornerコーナー
私は恐怖で凍りつき
壁に囲まれた真っ暗闇の中
04:48
of my pitch-blackピッチブラック closetクローゼット
隅っこで
丸まっていました
04:52
clutchingつかまえる my gay同性愛者 grenade手榴弾,
ゲイという手りゅう弾を
手に握りしめ
04:54
and moving動く one muscle is the scariest恐るべき thing
筋肉をちょっと
動かすのでさえ
04:57
I have ever done完了.
今までにないくらい
恐ろしく感じていました
05:00
My family家族, my friends友達, completeコンプリート strangers見知らぬ人 --
私の家族 友人
見ず知らずの他人―
05:03
I had spent過ごした my entire全体 life
私は こうした人たちの
05:05
trying試す to not disappoint失望する these people,
期待に応えるべく
生きてきました
05:06
and now I was turning旋回 the world世界 upside逆さま down
でも 今は自ら
世界をひっくり返しています
05:08
on purpose目的.
わざとです
05:11
I was burning燃焼 the pagesページ of the scriptスクリプト
長い間 私たちが
従ってきた筋書きを
05:13
we had all followed続く for so long,
すべて破り捨てて
いるのです
05:15
but if you do not throwスロー that grenade手榴弾, it will kill殺します you.
自分の手にある手りゅう弾を
捨てなければ 死んでしまいますから
05:17
One of my most最も memorable思い出深い grenade手榴弾 tossesトース
手りゅう弾を手放した中で
最高だったのが
05:21
was at my sister's姉妹 wedding結婚式.
姉の結婚式での
手りゅう弾トスです
05:23
(Laughter笑い)
(笑)
05:25
It was the first time that manyたくさんの in attendance出席
私がゲイだと知っている方が
たくさん集まるのは
05:27
knew知っていた I was gay同性愛者, so in doing
my maidメイド of honor名誉 duties職務,
初めてだったので
花嫁の付き添いをしながら
05:30
in my black dressドレス and heelsかかと,
黒いドレスで
ヒールを履いたまま
05:33
I walked歩いた around to tablesテーブル
各テーブルを
まわったのです
05:35
and finally最後に landed着陸した on a table of my parents'親' friends友達,
ついに 私のことを
長年知っている―
05:37
folks人々 that had known既知の me for years.
両親の友人たちのテーブルに
行きつきました
05:39
And after a little small小さい talk,
one of the women女性 shouted叫んだ out,
世間話のあと
ある女性が大声で言いました
05:42
"I love Nathanネイサン LaneLANE!"
「私は ネイサン・レインが好きよ」と
05:45
And the battle戦い of gay同性愛者 relatability信頼性 had begun始まった.
すると皆が 親ゲイ派を
アピールし出しました
05:48
"Ash, have you ever been to the Castroカストロ?"
「ゲイタウンのカストロ通りは
行った?」
05:51
"Well, yeah, actually実際に, we have
friends友達 in Sanサン Franciscoフランシスコ."
「実はサンフランシスコに
友だちがいるのよ」
05:53
"Well, we've私たちは never been there
but we've私たちは heard聞いた it's fabulous素晴らしい."
「行ったことがないけど
素晴らしいと聞いたわ」
05:55
"Ash, do you know my hairdresser美容師 Antonioアントニオ?
「美容師のアントニオは
知ってるかしら?
05:58
He's really good and he has
never talked話した about a girlfriendガールフレンド."
腕は確かだし
彼女の話なんてしないのよ」
06:00
"Ash, what's your favoriteお気に入り TVテレビ showショー?
「好きなテレビ番組は?
06:03
Our favoriteお気に入り TVテレビ showショー? Favoriteお気に入り: Will & Graceグレース.
私たちは『ふたりは友達?
ウィル&グレイス』ね
06:05
And you know who we love? Jackジャック.
誰が好きかって?
ジャックよ
06:07
Jackジャック is our favoriteお気に入り."
ジャックが
お気に入りなの」
06:08
And then one woman女性, stumped切り詰められた
ある女性は 言葉に詰まって
困っていましたが
06:10
but wanting欲しい so desperately必死に to showショー her supportサポート,
それでも
なんとか応援したいと思い
06:13
to let me know she was on my side,
私の味方だと
伝えようとして
06:15
she finally最後に blurtedぼやけた out,
ようやく
出てきた言葉が―
06:18
"Well, sometimes時々 my husband wears着る pinkピンク shirtsシャツ."
「ほら 私の夫も
時々 ピンクのシャツを着るわよ」
06:19
(Laughter笑い)
(笑)
06:23
And I had a choice選択 in that moment瞬間,
そのとき 私には
2つの選択肢がありました
06:25
as all grenade手榴弾 throwers投手 do.
手りゅう弾を放り出す誰もが
必ず通る道です
06:27
I could go back to my girlfriendガールフレンド
and my gay-loving同性愛者を愛する table
一つは そのまま
彼女やゲイ仲間がいるテーブルに戻り
06:29
and mockモック their彼らの responses反応,
今の出来事を
バカにすることです
06:33
chastise欲望 their彼らの unworldliness不道徳 and their彼らの inability無能
世間知らずで
ゲイについて差別・偏見なく
06:35
to jumpジャンプ throughを通して the politically政治的に correct正しい
gay同性愛者 hoopsフープ I had brought持ってきた with me,
話すこともできないのか
と非難することもできます
06:37
or I could empathize共感する with them
もう一つの選択肢は
彼らに共感して
06:40
and realize実現する that that was maybe one of
the hardest一番難しい things they had ever done完了,
きっとこれまで体験した中でも
大変なことだったに違いない
06:43
that starting起動 and having持つ that conversation会話
この話題を取り上げ
会話をすることで
06:47
was them coming到来 out of their彼らの closetsクローゼット.
彼らも心の壁を破ったんだ
と理解することです
06:50
Sure, it would have been easy簡単
to pointポイント out where they feltフェルト shortショート.
もちろん 他人の至らなさを
指摘することは簡単ですが
06:52
It's a lot harderもっと強く to meet会う them where they are
彼らの立場に立ち
努力したという事実を
06:56
and acknowledge認める the fact事実 that they were trying試す.
認めることは
実際 本当に難しいことです
06:58
And what elseelse can you ask尋ねる someone誰か to do but try?
結局 他人に求められるのは
努力だけでしょう
07:00
If you're going to be realリアル with someone誰か,
他人と 本気で
向き合うなら
07:05
you gottaやらなければならない be ready準備完了 for realリアル in returnリターン.
自分をさらけ出さないと
いけません
07:07
So hardハード conversations会話 are still not my strong強い suitスーツ.
重い会話は
まだ苦手です
07:11
Ask尋ねる anybody I have ever dated日付.
私が付き合った人に
聞けば分かります
07:14
But I'm getting取得 better, and I followフォローする what I like to call
でも マシになってはいます
私が大事にしているのは
07:16
the three Pancakeパンケーキ Girl女の子 principles原則.
「パンケーキ少女の3原則」です
07:19
Now, please view見る this throughを通して gay-coloredゲイカラー lensesレンズ,
これからお話しすることは
ゲイの立場でのことですが
07:21
but know what it takes to come out of any closetクローゼット
どんな心の壁を
破るのでも
07:25
is essentially基本的に the same同じ.
結局は
同じなんです
07:28
Number one: Be authentic本物の.
第一の原則は
ありのままであること
07:30
Take the armor off. Be yourselfあなた自身.
鎧をかなぐり捨て
素の自分になります
07:33
That kidキッド in the cafeカフェ had no armor,
カフェの あの子は
丸腰だったのに
07:34
but I was ready準備完了 for battle戦い.
私だけが
戦闘態勢だったんです
07:36
If you want someone誰か to be realリアル with you,
誰かに本気で
向き合ってほしいなら
07:38
they need to know that you bleed出血 too.
あなたも 血の通った人間だと
知ってもらうべきです
07:41
Number two: Be direct直接. Just
say it. RipRIP the Band-Aidバンドエイド off.
第二の原則は 単刀直入に言うこと
絆創膏は一気に剥ぎ取るのです
07:44
If you know you are gay同性愛者, just say it.
ゲイなのであれば
はっきり そう言えばいいんです
07:47
If you tell your parents you mightかもしれない be gay同性愛者,
親に「ゲイかもしれない」と言えば
07:50
they will holdホールド out hope希望 that this will change変化する.
何かの間違いかもと
希望を持たせます
07:51
Do not give them that senseセンス of false hope希望.
そんな変な期待は
させてはいけません
07:53
(Laughter笑い)
(笑)
07:56
And number three, and most最も important重要 --
第三の原則は
最も重要なものです―
07:58
(Laughter笑い)
(笑)
08:03
Be unapologetic無防備な.
申し訳なく
思わないことです
08:05
You are speaking話し中 your truth真実.
あなたは
真実を話しているだけ
08:09
Never apologizeお詫びする for that.
謝る必要なんか
ちっともありません
08:11
And some folks人々 mayかもしれない have gotten得た hurt傷つける along一緒に the way,
もしかしたら これで
傷つく人もいるかもしれません
08:15
so sure, apologizeお詫びする for what you've done完了,
もちろん 自分がしたことは
謝るべきです
08:17
but never apologizeお詫びする for who you are.
でも 自分が悪いと
思う必要はありません
08:20
And yeah, some folks人々 mayかもしれない be disappointed失望した,
そうですね
がっかりする人もいますね
08:23
but that is on them, not on you.
でも それは彼らの問題で
あなたの問題ではありません
08:26
Those are their彼らの expectations期待
of who you are, not yoursあなたの.
あなたに対する
勝手な期待ですから
08:29
That is their彼らの storyストーリー, not yoursあなたの.
彼らの筋書きで
あなたのものではありません
08:31
The only storyストーリー that matters問題
大事な筋書きは
ただ一つです
08:36
is the one that you want to write書きます.
あなたが書きたい
その筋書きだけです
08:37
So the next time you find yourselfあなた自身
もしも 自分が
心の真っ暗闇にいて
08:40
in a pitch-blackピッチブラック closetクローゼット clutchingつかまえる your grenade手榴弾,
手りゅう弾を握りしめているのに
気づいたら
08:42
know we have all been there before.
皆が経験することだと
思ってください
08:44
And you mayかもしれない feel so very alone単独で, but you are not.
孤独に感じるかもしれないけれど
決して一人ではありません
08:48
And we know it's hardハード but we need you out here,
つらいでしょうが
皆 あなたを必要としています
08:51
no matter問題 what your walls are made of,
どんな壁であれ
突き破らないといけません
08:54
because I guarantee保証 you there are othersその他
皆 心の壁の
後ろに隠れて
08:57
peeringピアリング throughを通して the keyholesキーホール of their彼らの closetsクローゼット
鍵穴から
外をのぞいています
08:59
looking for the next brave勇敢な soul to
bustバスト a doorドア open開いた, so be that person
誰かが 扉を破るのを待っています
だから 勇気を出して踏み出し
09:01
and showショー the world世界 that we
are biggerより大きい than our closetsクローゼット
世界に見せつけてください
私たちには もっと大きな価値があり
09:05
and that a closetクローゼット is no place場所 for a person
そして そんな壁の中では
誰も 真の意味で
09:08
to truly真に liveライブ.
生きることは
できないのだと
09:12
Thank you, Boulderボルダー. Enjoy楽しい your night. (Applause拍手)
ありがとうございます
素敵な夜を (拍手)
09:13
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

About the speaker:

Ash Beckham - Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy.

Why you should listen

Ash Beckham is no stranger to hard conversations. In her work, she shares how coming out as a lesbian helped her appreciate our common humanity and better understand the hardships that we all face. This equality advocate mixes personal experience and wisdom to help everyone bravely face their demons.

More profile about the speaker
Ash Beckham | Speaker | TED.com