ABOUT THE SPEAKER
Ash Beckham - Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy.

Why you should listen

Ash Beckham is no stranger to hard conversations. In her work, she shares how coming out as a lesbian helped her appreciate our common humanity and better understand the hardships that we all face. This equality advocate mixes personal experience and wisdom to help everyone bravely face their demons.

More profile about the speaker
Ash Beckham | Speaker | TED.com
TEDxBoulder

Ash Beckham: We're all hiding something. Let's find the courage to open up

アッシュ・ベッカム: 誰もが抱える心の壁―勇気を出して壁を打ち破ろう

Filmed:
2,716,420 views

この感動的なトークでアッシュ・ベッカムが提案するのは、人に共感し、心を開くための新しい方法です。誰もがつらい時期を経験することがあります。そうした事実を受け入れた上で、様々な困難を乗り越えるには、心の扉を打ち開き一歩を踏み出すしかないのだと、ベッカムは訴えます。
- Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to talk to you tonight今晩
0
580
1768
今晩 お話しするのは
00:14
about coming到来 out of the closetクローゼット,
1
2348
1696
カミングアウトについてです
00:16
and not in the traditional伝統的な senseセンス,
2
4044
1212
いわゆる「カミングアウト」
00:17
not just the gay同性愛者 closetクローゼット.
3
5256
2312
ゲイだと打ち明けること
ではありません
00:19
I think we all have closetsクローゼット.
4
7568
2054
誰しも 心に
壁を作っています
00:21
Your closetクローゼット mayかもしれない be telling伝える someone誰か
5
9622
1892
その後ろに
隠れているのは
00:23
you love her for the first time,
6
11514
2222
誰かに初めて
愛の告白をすることや
00:25
or telling伝える someone誰か that you're pregnant妊娠している,
7
13736
2146
妊娠したこと
00:27
or telling伝える someone誰か you have cancer,
8
15882
2532
ガンであることを
伝えることかもしれません
00:30
or any of the other hardハード conversations会話
9
18414
2031
他にも 私たちが
人生で経験する―
00:32
we have throughout全体を通して our lives人生.
10
20445
2266
さまざまな重い話が
隠れています
00:34
All a closetクローゼット is is a hardハード conversation会話,
11
22711
3670
心の壁の向こうにあるのは
重い話です
00:38
and althoughただし、 our topicsトピック mayかもしれない vary変化する tremendously驚くほど,
12
26381
3054
抱える問題は
本当に さまざまでしょう
00:41
the experience経験 of beingであること in
13
29435
1672
でも 心に
押し込めていたものを
00:43
and coming到来 out of the closetクローゼット is universalユニバーサル.
14
31107
3331
扉を開けて解き放つ経験は
誰しも同じです
00:46
It is scary怖い, and we hate嫌い it, and it needsニーズ to be done完了.
15
34438
5592
怖いですし 嫌ですが
しないといけないことです
00:52
Several複数 years ago,
16
40030
1369
数年前
00:53
I was workingワーキング at the South Side Walnutウォールナット Cafeカフェ,
17
41399
3771
私は サウス・サイド・
ウォールナット・カフェという
00:57
a local地元 diner食堂 in townタウン,
18
45170
2071
地元の食堂で
働いていました
00:59
and during my time there I would go throughを通して phases段階
19
47241
2715
その食堂で 私は
さまざまな段階を経て
01:01
of militant戦闘機 lesbianレズビアン intensity強度:
20
49956
3565
過激派レズビアンに
なりました
01:05
not shavingシェービング my armpits脇の下,
21
53521
1775
脇の処理をせず
01:07
quoting引用 Aniアニ DiFrancoディフランコ lyrics歌詞 as gospel福音.
22
55296
3549
アーニー・ディフランコの
言葉を崇めました
01:10
And depending依存する on the bagginess袋詰 of my cargo貨物 shortsショートパンツ
23
58845
2255
だぶだぶの
カーゴパンツで
01:13
and how recently最近 I had shaved剃られた my head,
24
61100
2700
頭を剃って
すぐのときには
01:15
the question質問 would oftenしばしば be sprung跳ね上がった on me,
25
63800
1527
こんな質問を
よくされました
01:17
usually通常 by a little kidキッド:
26
65327
2083
たいていは
小さな子どもからで
01:19
"Umええと, are you a boy男の子 or are you a girl女の子?"
27
67410
5167
「あのー あなたは男の子?
それとも女の子?」
01:24
And there would be an awkward厄介な silence沈黙 at the table.
28
72577
2672
その場は
ぎこちない沈黙に包まれ
01:27
I'd clench握り締める my jaw a little tighterよりタイトな,
29
75249
2423
私は いつもより少しだけ固く
歯をかみしめ
01:29
holdホールド my coffeeコーヒー potポット with a little more vengeance復讐.
30
77672
3119
コーヒーポットを
ここぞとばかりに 強く握りしめました
01:32
The dadパパ would awkwardly厄介な shuffleシャッフル his newspaper新聞
31
80791
2837
父親は あたふたと
新聞をめくり
01:35
and the momママ would shootシュート a chilling冷やす stare見詰める at her kidキッド.
32
83628
2318
母親は その子を
ダメよという目で見ます
01:37
But I would say nothing,
33
85946
1704
それでも
私は何も言いませんでした
01:39
and I would seethe見て inside内部.
34
87650
2236
ただ 心の中で
激しい感情が渦巻いていました
01:41
And it got to the pointポイント where everyすべて time I walked歩いた up
35
89886
1648
そのうち
3~10歳の子どもがいる―
01:43
to a table that had a kidキッド anywhereどこでも betweenの間に
three and 10 years old古い, I was ready準備完了 to fight戦い.
36
91534
4028
テーブルへは 戦闘態勢で
臨むようになりました
01:47
(Laughter笑い)
37
95562
1446
(笑)
01:49
And that is a terribleひどい feeling感じ.
38
97008
2248
最悪の気分です
01:51
So I promised約束された myself私自身, the next
time, I would say something.
39
99256
3848
ですから 次こそは
何か言うぞと心に決めたのです
01:55
I would have that hardハード conversation会話.
40
103104
2368
あの重い会話を
すると決めたのです
01:57
So within以内 a matter問題 of weeks, it happens起こる again.
41
105472
2551
何週間も経たないうちに
そのときが やってきました
02:00
"Are you a boy男の子 or are you a girl女の子?"
42
108023
2772
「あなたは男の子?
それとも女の子?」
02:02
Familiarおなじみの silence沈黙, but this time I'm ready準備完了,
43
110795
3153
あの沈黙が訪れます
でも 心の準備はできていました
02:05
and I am about to go all Women's婦人向け Studies研究 101
44
113948
3951
私は まさに
女性学入門の講義を
02:09
on this table. (Laughter笑い)
45
117899
2338
始めんばかりの
勢いでした(笑)
02:12
I've got my Bettyベティ Friedanフリードマン quotes引用符.
46
120237
2500
ベティ・フリーダンの言葉も
02:14
I've got my Gloriaグロリア SteinemSteinem quotes引用符.
47
122737
1798
グロリア・スタイネムの言葉も
02:16
I've even got this little bitビット from
"Vagina Monologues独白" I'm going to do.
48
124535
3298
さらには『ヴァギナ・モノローグス』からの
引用も用意していました
02:19
So I take a deep深い breath呼吸 and I look down
49
127833
3595
深呼吸をして
声の方を見ると
02:23
and staring凝視する back at me is a
four-year-old4歳 girl女の子 in a pinkピンク dressドレス,
50
131428
4379
私を見上げていたのは
ピンクのドレスを着た4歳の少女でした
02:27
not a challengeチャレンジ to a feministフェミニスト duel決闘,
51
135807
2045
フェミニストの決闘相手に
ふさわしくない
02:29
just a kidキッド with a question質問:
52
137852
2560
ただの子どもが
知りたがっているだけ
02:32
"Are you a boy男の子 or are you a girl女の子?"
53
140412
2371
「あなたは男の子?
それとも女の子?」
02:34
So I take another別の deep深い breath呼吸,
54
142783
1645
もう一度
深呼吸をして
02:36
squatスクワット down to next to her, and say,
55
144428
1367
そばに しゃがんで
言いました
02:37
"Hey, I know it's kind種類 of confusing混乱する.
56
145795
2122
「ねぇ 困るわよね
分かるわ
02:39
My hairヘア is shortショート like a boy's男の子,
57
147917
1762
髪も短くて
男の子みたいだし
02:41
and I wear着る boy's男の子 clothes, but I'm a girl女の子,
58
149679
2032
服装も男の子っぽいわね
でも 女の子よ
02:43
and you know how sometimes時々
you like to wear着る a pinkピンク dressドレス,
59
151711
1967
あなたも ピンクの服を
着たい時もあれば
02:45
and sometimes時々 you like to
wear着る your comfy心地よい jammiesジャミー?
60
153678
2656
ゆったりしたパジャマを
着たい時だってあるでしょ
02:48
Well, I'm more of a comfy心地よい jammiesジャミー kind種類 of girl女の子."
61
156334
3692
私はね
パジャマ好きな女の子なのよ」
02:52
And this kidキッド looks外見 me deadデッド in the eye,
62
160026
2088
その子は 私の目を
まっすぐ見て
02:54
withoutなし missing行方不明 a beatビート, and says言う,
63
162114
1631
ひるむ様子もなく
言ったのです
02:55
"My favoriteお気に入り pajamasパジャマ are purple紫の with fish.
64
163745
1952
「私はお魚さんがついた
紫のパジャマが好きよ
02:57
Can I get a pancakeパンケーキ, please?"
65
165697
1891
パンケーキを
もらえますか?」
02:59
(Laughter笑い)
66
167588
2721
(笑)
03:02
And that was it. Just, "Oh, okay. You're a girl女の子.
67
170309
3466
それだけでした
「そう 女の子なんだ
03:05
How about that pancakeパンケーキ?"
68
173775
2243
あのパンケーキを
お願いね」って
03:08
It was the easiest最も簡単な hardハード conversation会話
69
176018
2482
あれほど軽く
重い話をしたのは
03:10
I have ever had.
70
178500
2392
初めてでした
03:12
And why? Because Pancakeパンケーキ Girl女の子 and I,
71
180892
2662
なぜでしょう?
パンケーキの子と私は
03:15
we were bothどちらも realリアル with each other.
72
183554
3361
お互いに
本心でぶつかり合ったからです
03:18
So like manyたくさんの of us,
73
186915
1776
皆さんも
そうだと思いますが
03:20
I've lived住んでいました in a few少数 closetsクローゼット in my life, and yeah,
74
188691
2337
私も いろんな思いを
壁の奥に押し込めてきました
03:23
most最も oftenしばしば, my walls happened起こった to be rainbow.
75
191028
2614
たいてい 私の壁は
虹色をしていましたが
03:25
But inside内部, in the darkダーク,
76
193642
2024
一歩中に入れば
暗闇で
03:27
you can't tell what color the walls are.
77
195666
2168
壁の色も分かりません
03:29
You just know what it feels感じる like to liveライブ in a closetクローゼット.
78
197834
3410
暗闇で 息をひそめて生きることが
どんなものか分かるでしょう
03:33
So really, my closetクローゼット is no different異なる than yoursあなたの
79
201244
3751
結局 壁の後ろにある世界は
同じなのです―あなたのも
03:36
or yoursあなたの or yoursあなたの.
80
204995
2825
あなたのも
一緒です
03:39
Sure, I'll give you 100 reasons理由
81
207820
1744
もちろん 私の方が
あなたよりも
03:41
why coming到来 out of my closetクローゼット was
harderもっと強く than coming到来 out of yoursあなたの,
82
209564
2331
つらい理由なんて
いくらでも あげられます
03:43
but here'sここにいる the thing: Hardハード is not relative相対.
83
211895
2202
でも つらさは
相対的なものではありません
03:46
Hardハード is hardハード.
84
214097
1993
つらいものは
つらいんです
03:48
Who can tell me that explaining説明する to
someone誰か you've just declared宣言された bankruptcy倒産
85
216090
4143
自己破産をしたことを
告白する方が
03:52
is harderもっと強く than telling伝える someone誰か
you just cheated騙された on them?
86
220233
2239
浮気を告白するより
つらいなんて言えますか?
03:54
Who can tell me that his coming到来 out storyストーリー
87
222472
2587
あの人が
打ち明けることの方が
03:57
is harderもっと強く than telling伝える your five-year-old5歳
you're getting取得 a divorce離婚?
88
225059
2869
5歳の子どもに離婚を話すより
つらいと言えるでしょうか?
03:59
There is no harderもっと強く, there is just hardハード.
89
227936
3339
どちらが つらいかではなく
ただ つらいんです
04:03
We need to stop rankingランキング our hardハード
againstに対して everyoneみんな else's他の hardハード
90
231275
3538
つらさを他人と比べるのは
やめないといけません
04:06
to make us feel better or worse悪化する about our closetsクローゼット
91
234813
2399
他人と比較して
安心したり落胆したりするのでなく
04:09
and just commiserateコミセート on the
fact事実 that we all have hardハード.
92
237212
4063
ただ皆 つらいんだと
気持ちを寄せるのです
04:13
At some pointポイント in our lives人生, we all liveライブ in closetsクローゼット,
93
241275
3336
長い人生 誰しも
心に壁を作ることがあります
04:16
and they mayかもしれない feel safe安全,
94
244611
1930
その中にいれば
安全と感じるでしょう
04:18
or at least少なくとも saferより安全な than what lies
on the other side of that doorドア.
95
246541
2947
少なくとも
扉の向こうよりマシでしょう
04:21
But I am here to tell you,
96
249488
1765
でも 皆さんに
お伝えしたいのは
04:23
no matter問題 what your walls are made of,
97
251253
2125
その壁が
何でできていようとも
04:25
a closetクローゼット is no place場所 for a person to liveライブ.
98
253378
4568
そこは 人が
生きる場所ではありません
04:29
Thanksありがとう. (Applause拍手)
99
257946
2160
ありがとう(拍手)
04:32
So imagine想像する yourselfあなた自身 20 years ago.
100
260106
4228
20年前の自分を
思い浮かべてみてください
04:36
Me, I had a ponytailポニーテール, a straplessストラップレス dressドレス,
101
264334
4808
当時 私はポニーテールで
ストラップレスドレスを着て
04:41
and high-heeledハイヒールの shoes.
102
269142
1958
ハイヒールを
身に付けていました
04:43
I was not the militant戦闘機 lesbianレズビアン
103
271100
1895
当時は 過激派
レズビアンではなく
04:44
ready準備完了 to fight戦い any four-year-old4歳
that walked歩いた into the cafeカフェ.
104
272995
3939
カフェにいた4歳児に
立ち向かう用意もありませんでした
04:48
I was frozenフローズン by fear恐れ, curledカールした up in the cornerコーナー
105
276934
3689
私は恐怖で凍りつき
壁に囲まれた真っ暗闇の中
04:52
of my pitch-blackピッチブラック closetクローゼット
106
280623
2264
隅っこで
丸まっていました
04:54
clutchingつかまえる my gay同性愛者 grenade手榴弾,
107
282887
2255
ゲイという手りゅう弾を
手に握りしめ
04:57
and moving動く one muscle is the scariest恐るべき thing
108
285142
3632
筋肉をちょっと
動かすのでさえ
05:00
I have ever done完了.
109
288774
2313
今までにないくらい
恐ろしく感じていました
05:03
My family家族, my friends友達, completeコンプリート strangers見知らぬ人 --
110
291087
2216
私の家族 友人
見ず知らずの他人―
05:05
I had spent過ごした my entire全体 life
111
293303
1442
私は こうした人たちの
05:06
trying試す to not disappoint失望する these people,
112
294745
1624
期待に応えるべく
生きてきました
05:08
and now I was turning旋回 the world世界 upside逆さま down
113
296369
3616
でも 今は自ら
世界をひっくり返しています
05:11
on purpose目的.
114
299985
1624
わざとです
05:13
I was burning燃焼 the pagesページ of the scriptスクリプト
115
301609
2118
長い間 私たちが
従ってきた筋書きを
05:15
we had all followed続く for so long,
116
303727
2227
すべて破り捨てて
いるのです
05:17
but if you do not throwスロー that grenade手榴弾, it will kill殺します you.
117
305954
3643
自分の手にある手りゅう弾を
捨てなければ 死んでしまいますから
05:21
One of my most最も memorable思い出深い grenade手榴弾 tossesトース
118
309597
1878
手りゅう弾を手放した中で
最高だったのが
05:23
was at my sister's姉妹 wedding結婚式.
119
311475
2161
姉の結婚式での
手りゅう弾トスです
05:25
(Laughter笑い)
120
313636
1910
(笑)
05:27
It was the first time that manyたくさんの in attendance出席
121
315546
2695
私がゲイだと知っている方が
たくさん集まるのは
05:30
knew知っていた I was gay同性愛者, so in doing
my maidメイド of honor名誉 duties職務,
122
318241
3171
初めてだったので
花嫁の付き添いをしながら
05:33
in my black dressドレス and heelsかかと,
123
321412
2116
黒いドレスで
ヒールを履いたまま
05:35
I walked歩いた around to tablesテーブル
124
323528
1805
各テーブルを
まわったのです
05:37
and finally最後に landed着陸した on a table of my parents'親' friends友達,
125
325333
2169
ついに 私のことを
長年知っている―
05:39
folks人々 that had known既知の me for years.
126
327502
3168
両親の友人たちのテーブルに
行きつきました
05:42
And after a little small小さい talk,
one of the women女性 shouted叫んだ out,
127
330670
3111
世間話のあと
ある女性が大声で言いました
05:45
"I love Nathanネイサン LaneLANE!"
128
333781
2502
「私は ネイサン・レインが好きよ」と
05:48
And the battle戦い of gay同性愛者 relatability信頼性 had begun始まった.
129
336283
3088
すると皆が 親ゲイ派を
アピールし出しました
05:51
"Ash, have you ever been to the Castroカストロ?"
130
339371
1847
「ゲイタウンのカストロ通りは
行った?」
05:53
"Well, yeah, actually実際に, we have
friends友達 in Sanサン Franciscoフランシスコ."
131
341218
2632
「実はサンフランシスコに
友だちがいるのよ」
05:55
"Well, we've私たちは never been there
but we've私たちは heard聞いた it's fabulous素晴らしい."
132
343850
2535
「行ったことがないけど
素晴らしいと聞いたわ」
05:58
"Ash, do you know my hairdresser美容師 Antonioアントニオ?
133
346385
1861
「美容師のアントニオは
知ってるかしら?
06:00
He's really good and he has
never talked話した about a girlfriendガールフレンド."
134
348246
3149
腕は確かだし
彼女の話なんてしないのよ」
06:03
"Ash, what's your favoriteお気に入り TVテレビ showショー?
135
351395
1638
「好きなテレビ番組は?
06:05
Our favoriteお気に入り TVテレビ showショー? Favoriteお気に入り: Will & Graceグレース.
136
353033
2135
私たちは『ふたりは友達?
ウィル&グレイス』ね
06:07
And you know who we love? Jackジャック.
137
355168
1603
誰が好きかって?
ジャックよ
06:08
Jackジャック is our favoriteお気に入り."
138
356771
1825
ジャックが
お気に入りなの」
06:10
And then one woman女性, stumped切り詰められた
139
358596
2592
ある女性は 言葉に詰まって
困っていましたが
06:13
but wanting欲しい so desperately必死に to showショー her supportサポート,
140
361188
2488
それでも
なんとか応援したいと思い
06:15
to let me know she was on my side,
141
363676
2374
私の味方だと
伝えようとして
06:18
she finally最後に blurtedぼやけた out,
142
366050
1880
ようやく
出てきた言葉が―
06:19
"Well, sometimes時々 my husband wears着る pinkピンク shirtsシャツ."
143
367930
3346
「ほら 私の夫も
時々 ピンクのシャツを着るわよ」
06:23
(Laughter笑い)
144
371276
2563
(笑)
06:25
And I had a choice選択 in that moment瞬間,
145
373839
2079
そのとき 私には
2つの選択肢がありました
06:27
as all grenade手榴弾 throwers投手 do.
146
375918
1928
手りゅう弾を放り出す誰もが
必ず通る道です
06:29
I could go back to my girlfriendガールフレンド
and my gay-loving同性愛者を愛する table
147
377846
3440
一つは そのまま
彼女やゲイ仲間がいるテーブルに戻り
06:33
and mockモック their彼らの responses反応,
148
381286
1899
今の出来事を
バカにすることです
06:35
chastise欲望 their彼らの unworldliness不道徳 and their彼らの inability無能
149
383185
2374
世間知らずで
ゲイについて差別・偏見なく
06:37
to jumpジャンプ throughを通して the politically政治的に correct正しい
gay同性愛者 hoopsフープ I had brought持ってきた with me,
150
385559
2909
話すこともできないのか
と非難することもできます
06:40
or I could empathize共感する with them
151
388477
2868
もう一つの選択肢は
彼らに共感して
06:43
and realize実現する that that was maybe one of
the hardest一番難しい things they had ever done完了,
152
391345
3717
きっとこれまで体験した中でも
大変なことだったに違いない
06:47
that starting起動 and having持つ that conversation会話
153
395062
3396
この話題を取り上げ
会話をすることで
06:50
was them coming到来 out of their彼らの closetsクローゼット.
154
398458
2369
彼らも心の壁を破ったんだ
と理解することです
06:52
Sure, it would have been easy簡単
to pointポイント out where they feltフェルト shortショート.
155
400843
3268
もちろん 他人の至らなさを
指摘することは簡単ですが
06:56
It's a lot harderもっと強く to meet会う them where they are
156
404111
2255
彼らの立場に立ち
努力したという事実を
06:58
and acknowledge認める the fact事実 that they were trying試す.
157
406366
2292
認めることは
実際 本当に難しいことです
07:00
And what elseelse can you ask尋ねる someone誰か to do but try?
158
408658
4845
結局 他人に求められるのは
努力だけでしょう
07:05
If you're going to be realリアル with someone誰か,
159
413503
2073
他人と 本気で
向き合うなら
07:07
you gottaやらなければならない be ready準備完了 for realリアル in returnリターン.
160
415576
3570
自分をさらけ出さないと
いけません
07:11
So hardハード conversations会話 are still not my strong強い suitスーツ.
161
419146
3399
重い会話は
まだ苦手です
07:14
Ask尋ねる anybody I have ever dated日付.
162
422545
2021
私が付き合った人に
聞けば分かります
07:16
But I'm getting取得 better, and I followフォローする what I like to call
163
424566
3228
でも マシになってはいます
私が大事にしているのは
07:19
the three Pancakeパンケーキ Girl女の子 principles原則.
164
427794
1637
「パンケーキ少女の3原則」です
07:21
Now, please view見る this throughを通して gay-coloredゲイカラー lensesレンズ,
165
429431
3772
これからお話しすることは
ゲイの立場でのことですが
07:25
but know what it takes to come out of any closetクローゼット
166
433203
3176
どんな心の壁を
破るのでも
07:28
is essentially基本的に the same同じ.
167
436379
1959
結局は
同じなんです
07:30
Number one: Be authentic本物の.
168
438338
2680
第一の原則は
ありのままであること
07:33
Take the armor off. Be yourselfあなた自身.
169
441018
1714
鎧をかなぐり捨て
素の自分になります
07:34
That kidキッド in the cafeカフェ had no armor,
170
442732
1736
カフェの あの子は
丸腰だったのに
07:36
but I was ready準備完了 for battle戦い.
171
444468
2296
私だけが
戦闘態勢だったんです
07:38
If you want someone誰か to be realリアル with you,
172
446764
2589
誰かに本気で
向き合ってほしいなら
07:41
they need to know that you bleed出血 too.
173
449353
2984
あなたも 血の通った人間だと
知ってもらうべきです
07:44
Number two: Be direct直接. Just
say it. RipRIP the Band-Aidバンドエイド off.
174
452337
3010
第二の原則は 単刀直入に言うこと
絆創膏は一気に剥ぎ取るのです
07:47
If you know you are gay同性愛者, just say it.
175
455347
2736
ゲイなのであれば
はっきり そう言えばいいんです
07:50
If you tell your parents you mightかもしれない be gay同性愛者,
176
458083
1868
親に「ゲイかもしれない」と言えば
07:51
they will holdホールド out hope希望 that this will change変化する.
177
459951
1642
何かの間違いかもと
希望を持たせます
07:53
Do not give them that senseセンス of false hope希望.
178
461593
2909
そんな変な期待は
させてはいけません
07:56
(Laughter笑い)
179
464502
1953
(笑)
07:58
And number three, and most最も important重要 --
180
466455
4607
第三の原則は
最も重要なものです―
08:03
(Laughter笑い)
181
471062
2324
(笑)
08:05
Be unapologetic無防備な.
182
473386
3731
申し訳なく
思わないことです
08:09
You are speaking話し中 your truth真実.
183
477117
2065
あなたは
真実を話しているだけ
08:11
Never apologizeお詫びする for that.
184
479182
3897
謝る必要なんか
ちっともありません
08:15
And some folks人々 mayかもしれない have gotten得た hurt傷つける along一緒に the way,
185
483079
2422
もしかしたら これで
傷つく人もいるかもしれません
08:17
so sure, apologizeお詫びする for what you've done完了,
186
485501
2938
もちろん 自分がしたことは
謝るべきです
08:20
but never apologizeお詫びする for who you are.
187
488439
3504
でも 自分が悪いと
思う必要はありません
08:23
And yeah, some folks人々 mayかもしれない be disappointed失望した,
188
491943
2744
そうですね
がっかりする人もいますね
08:26
but that is on them, not on you.
189
494687
2760
でも それは彼らの問題で
あなたの問題ではありません
08:29
Those are their彼らの expectations期待
of who you are, not yoursあなたの.
190
497447
2472
あなたに対する
勝手な期待ですから
08:31
That is their彼らの storyストーリー, not yoursあなたの.
191
499919
4221
彼らの筋書きで
あなたのものではありません
08:36
The only storyストーリー that matters問題
192
504140
1786
大事な筋書きは
ただ一つです
08:37
is the one that you want to write書きます.
193
505926
2716
あなたが書きたい
その筋書きだけです
08:40
So the next time you find yourselfあなた自身
194
508642
1843
もしも 自分が
心の真っ暗闇にいて
08:42
in a pitch-blackピッチブラック closetクローゼット clutchingつかまえる your grenade手榴弾,
195
510485
2220
手りゅう弾を握りしめているのに
気づいたら
08:44
know we have all been there before.
196
512705
3322
皆が経験することだと
思ってください
08:48
And you mayかもしれない feel so very alone単独で, but you are not.
197
516027
3178
孤独に感じるかもしれないけれど
決して一人ではありません
08:51
And we know it's hardハード but we need you out here,
198
519205
3718
つらいでしょうが
皆 あなたを必要としています
08:54
no matter問題 what your walls are made of,
199
522923
2681
どんな壁であれ
突き破らないといけません
08:57
because I guarantee保証 you there are othersその他
200
525604
2014
皆 心の壁の
後ろに隠れて
08:59
peeringピアリング throughを通して the keyholesキーホール of their彼らの closetsクローゼット
201
527618
1927
鍵穴から
外をのぞいています
09:01
looking for the next brave勇敢な soul to
bustバスト a doorドア open開いた, so be that person
202
529545
4132
誰かが 扉を破るのを待っています
だから 勇気を出して踏み出し
09:05
and showショー the world世界 that we
are biggerより大きい than our closetsクローゼット
203
533677
3030
世界に見せつけてください
私たちには もっと大きな価値があり
09:08
and that a closetクローゼット is no place場所 for a person
204
536707
3392
そして そんな壁の中では
誰も 真の意味で
09:12
to truly真に liveライブ.
205
540099
1740
生きることは
できないのだと
09:13
Thank you, Boulderボルダー. Enjoy楽しい your night. (Applause拍手)
206
541839
3272
ありがとうございます
素敵な夜を (拍手)
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ash Beckham - Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy.

Why you should listen

Ash Beckham is no stranger to hard conversations. In her work, she shares how coming out as a lesbian helped her appreciate our common humanity and better understand the hardships that we all face. This equality advocate mixes personal experience and wisdom to help everyone bravely face their demons.

More profile about the speaker
Ash Beckham | Speaker | TED.com