ABOUT THE SPEAKERS
Jane Fonda - Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist.

Why you should listen

Jane Fonda is an actor, author, producer and activist supporting environmental issues, peace and female empowerment. She founded the Georgia Campaign for Adolescent Pregnancy Prevention, and established the Jane Fonda Center for Adolescent Reproductive Health at  Emory. She cofounded the Women’s Media Center, and sits on the board of V-Day, a global effort to stop violence against women and girls.

Fonda's remarkable screen and stage career includes two Best Actress Oscars, an Emmy, a Tony Award nomination and an Honorary Palme d’Or from the Cannes Film Festival. Offstage, she revolutionized the fitness industry in the 1980s with Jane Fonda’s Workout — the all-time top-grossing home video. She has written a best-selling memoir, My Life So Far, and Prime Time, a comprehensive guide to living life to the fullest.

More profile about the speaker
Jane Fonda | Speaker | TED.com
Lily Tomlin - Comedian and actor
Lily Tomlin has been honored by the Kennedy Center and awarded the Mark Twain Prize -- and she's still making vital, hilarious comedy.

Why you should listen

Throughout her extraordinary career, Lily Tomlin has won seven Emmys; a Tony for her one-woman Broadway show, Appearing Nitely; a second Tony for Best Actress; a Drama Desk Award and an Outer Critics' Circle Award for her one-woman performance in Jane Wagner’s The Search for Signs of Intelligent Life in the Universe; a Grammy for her comedy album, This Is a Recording; and two Peabody Awards, the first for the ABC television special, Edith Ann’s Christmas: Just Say Noël, and the second for narrating and executive producing the HBO film, The Celluloid Closet. In 2003, she received the Mark Twain Prize for American Humor, and in December 2014 she was the recipient of the prestigious Kennedy Center Honors in Washington DC.

She made her film debut in Robert Altman's Nashville, and gave a generation-defining performance alongside Dolly Parton and Jane Fonda in the workplace revenge comedy 9 to 5.

More profile about the speaker
Lily Tomlin | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Jane Fonda and Lily Tomlin: A hilarious celebration of lifelong female friendship

Джейн Фонда и Лили Томлин: Весела възхвала на приятелство за цял живот

Filmed:
3,701,942 views

Легендарното дуо Джейн Фонда и Лили Томлин са приятелки от десетилетия. В един откровен, деликатен разговор на много теми, воден от Пат Мичъл, трите обсъждат продължителността на живота, феминизма, разликите между мъжкото и женското приятелство, какво означава да живеем добре и ролята на жените за бъдещето на нашата планета."Не знам какво бих правила без приятелките си", казва Фонда. "Съществувам, защото имам приятелки."
- Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist. Full bio - Comedian and actor
Lily Tomlin has been honored by the Kennedy Center and awarded the Mark Twain Prize -- and she's still making vital, hilarious comedy. Full bio

Double-click (or triple-click) the English transcript below to play the video.

00:12
PatПат MitchellМичъл: So I was thinkingмислене
about femaleженски пол friendshipприятелство a lot,
0
240
3536
Пат Мичъл: Много мислих
за женското приятелство
00:15
and by the way, these two womenДами,
1
3800
2256
и между впрочем, тези две жени,
00:18
I'm very honoredчест to say,
2
6080
1376
горда съм да го кажа,
00:19
have been my friendsприятели
for a very long time, too.
3
7480
2936
са мои приятелки от много отдавна.
00:22
JaneДжейн FondaФонда: Yes we have.
4
10440
1216
Джейн Фонда: Да, така е.
00:23
PMPM: And one of the things
that I readПрочети about femaleженски пол friendshipприятелство
5
11680
3496
ПМ: Едно от нещата, които съм чела
за женското приятелство
00:27
is something that CervantesСервантес said.
6
15200
1616
е казано от Сервантес.
00:28
He said, "You can tell
a lot about someoneнякой,"
7
16840
3376
Той твърди: " Можете да разберете
много за някого...",
00:32
in this caseслучай a womanжена,
8
20240
1216
в този случай за една жена,
00:33
"by the companyкомпания that she keepsпродължава."
9
21480
2416
"по хората, с които се обгражда."
00:35
So let's startначало with --
10
23920
1216
Нека да започнем с...
00:37
(LaughterСмях)
11
25160
2200
(Смях)
00:40
JFJF: We're in bigголям troubleбеда.
12
28320
1616
ДФ: Имаме голям проблем.
00:41
LilyЛили TomlinТомлин: HandРъка me one of those watersводи,
13
29960
1976
Лили Томлин: Подай ми една от тези води,
00:43
I'm extremelyизвънредно dryсух.
14
31960
1216
много съм жадна.
00:45
(LaughterСмях)
15
33200
1840
(Смях)
00:53
JFJF: You're takingприемате up our time.
16
41000
1720
ДФ: Губиш ни времето.
00:55
We have a very limitedограничен --
17
43640
1296
Имаме много ограничено...
00:56
LTLT: Just beingсъщество with her
sucksгадно the life out of me.
18
44960
2336
ЛТ: Самото ѝ присъствие изсмуква
живота от мен.
00:59
(LaughterСмях)
19
47320
2776
(Смях)
01:02
JFJF: You ain'tне е seenвидян nothing yetоще.
20
50120
1736
ДФ: Още нищо не си видяла.
01:03
AnywayТака или иначе -- sorry.
21
51880
1216
Както и да е - съжалявам.
01:05
PMPM: So tell me, what do you
look for in a friendприятел?
22
53120
4376
ПМ: Кажете ми какво търсите
у една приятелка?
01:09
LTLT: I look for someoneнякой
who has a senseсмисъл of funшега,
23
57520
2576
ЛТ: Търся такава, която умее
да се забавлява,
01:12
who'sкой е audaciousдързък,
24
60120
2976
дръзка е,
01:15
who'sкой е forthcomingПредстоящи, who has politicsполитика,
25
63120
3456
общителна, има политически убеждения,
01:18
who has even a smallмалък scrapвторични суровини
of passionстраст for the planetпланета,
26
66600
4856
изпитва поне мъничко страст
към планетата,
01:23
someoneнякой who'sкой е decentдостойни,
has a senseсмисъл of justiceправосъдие
27
71480
2616
свястна е, има чувство за справедливост
01:26
and who thinksмисли I'm worthwhileси заслужава.
28
74120
2096
и мисли, че си заслужавам.
01:28
(LaughterСмях)
29
76240
1976
(Смях)
01:30
(ApplauseАплодисменти)
30
78240
2760
(Аплодисменти)
01:34
JFJF: You know, I was thinkingмислене this morningсутрин,
31
82760
2016
ДФ: Знаеш ли, тази сутрин си мислех,
01:36
I don't even know what I would do
withoutбез my womenДами friendsприятели.
32
84800
2816
че не знам какво бих правила
без приятелките си.
01:39
I mean it's, "I have my friendsприятели,
thereforeСледователно I am."
33
87640
3016
Искам да кажа "Имам приятелките си,
следователно съществувам."
01:42
LTLT: (LaughterСмях)
34
90680
1216
ЛТ: (Смях)
01:43
JFJF: No, it's trueвярно.
35
91920
1216
ДФ: Вярно е.
01:45
I existсъществувам because I have
my womenДами friendsприятели. They --
36
93160
2239
Съществувам, защото имам приятелките си.
Те...
01:48
You're one of them.
37
96320
1216
Ти си една от тях.
01:49
I don't know about you. But anywayтака или иначе --
38
97560
1762
За теб не знам. Но все пак...
01:51
(LaughterСмях)
39
99346
1150
(Смях)
01:52
You know, they make me strongerпо-силен,
they make me smarterпо-умни,
40
100520
2576
Те ме правят по-силна, по-умна,
01:55
they make me braverсмел.
41
103120
1576
правят ме по-смела.
01:56
They tapкран me on the shoulderрамо when I mightбиха могли, може
be in need of course-correctingкоригиране на курс.
42
104720
4776
Потупват ме по рамото, когато
се нуждая от промяна в курса.
02:01
And mostнай-много of them are
a good dealсделка youngerпо-млад than me, too.
43
109520
2696
А повечето от тях са и
доста по-млади от мен.
02:04
You know? I mean, it's niceприятен --
LTLT: Thank you.
44
112240
2656
Знаеш ли? Хубаво е -
ЛТ: Благодаря ти.
02:06
(LaughterСмях)
45
114920
2456
(Смях)
02:09
JFJF: No, I do, I includeвключва you in that,
because listen, you know --
46
117400
3056
ДФ: Не, аз включвам и теб,
защото, чуй ме -
02:12
it's niceприятен to have somebodyнякой still around
to playиграя with and learnуча from
47
120480
3176
хубаво е все още да имаш с кого
да играеш и от кого да се учиш,
02:15
when you're gettingполучаване на towardза the endкрай.
48
123680
1896
когато краят наближава.
02:17
I'm approachingнаближава --
I'll be there soonerрано than you.
49
125600
2296
Аз го приближавам –
ще бъда там преди теб.
02:19
LTLT: No, I'm gladдоволен to have you
parallelпаралелен agingостаряване alongsideнаред с me.
50
127920
2696
ЛТ: Не, радвам се като остаряваш
заедно с мен.
02:22
(LaughterСмях)
51
130639
2057
(Смях)
02:24
JFJF: I'm showingпоказване you the way.
52
132720
1496
ДФ: Показвам ти пътя.
02:26
(LaughterСмях)
53
134240
1216
(Смях)
02:27
LTLT: Well, you are and you have.
54
135480
1896
ЛТ: Да, това правиш и си го правила.
02:29
PMPM: Well, as we growрастат olderпо-стари,
55
137400
1336
ПМ: Докато остаряваме
02:30
and as we go throughпрез
differentразличен kindsвидове of life'sна живота journeysпътувания,
56
138760
2856
и вървим по различни
жизнени пътища,
02:33
what do you do to keep
your friendshipsприятелства vitalжизненоважен and aliveжив?
57
141640
3520
какво правите, за да запазите
приятелствата си жизнени и живи?
02:38
LTLT: Well you have to use a lot of --
58
146120
1736
ЛТ: Трябва да използваме много...
02:39
JFJF: She doesn't inviteканя me over much,
I'll tell you that.
59
147880
2656
ДФ: Тя не ме кани често в дома си,
да ви кажа.
02:42
LTLT: I have to use a lot of socialсоциален mediaсредства --
60
150560
2016
ЛТ: Трябват ми много
социални медии...
02:44
You be quietтих now. And so --
61
152600
1496
Тихо сега. И така...
02:46
(LaughterСмях)
62
154120
2296
(Смях)
02:48
LTLT: And I look throughпрез my emailsимейли,
I look throughпрез my textsтекстове
63
156440
3016
ЛТ: Търся сред мейлите и съобщенията си
02:51
to find my friendsприятели,
64
159480
1216
да намеря приятелите си,
02:52
so I can answerотговор them
as quicklyбързо as possibleвъзможен,
65
160720
2096
за да им отговоря възможно най-бързо,
02:54
because I know they need my counselсъвет.
66
162840
2416
защото знам, че имат нужда от съвета ми.
02:57
(LaughterСмях)
67
165280
2776
(Смях)
03:00
They need my supportподдържа,
68
168080
1256
Нуждаят се от подкрепа,
03:01
because mostнай-много of my friendsприятели
are writersписатели, or activistsактивисти, or actorsактьори,
69
169360
3096
защото повечето ми приятели
са писатели, активисти или актьори,
03:04
and you're all threeтри ...
70
172480
1296
а вие и трите...
03:05
and a long stringниз
of other descriptiveописателна phrasesфрази,
71
173800
3616
и дълъг ред други
описателни изрази
03:09
and I want to get to you
as soonскоро as possibleвъзможен,
72
177440
4296
и искам да се свържа с вас
възможно най-скоро,
03:13
I want you to know that I'm there for you.
73
181760
2056
искам да знаете, че съм насреща.
03:15
JFJF: Do you do emojisemojis?
74
183840
1296
ДФ: Използваш ли емотикони?
03:17
LTLT: Oh ...
JFJF: No?
75
185160
1896
ЛТ: О...
ДФ: Не?
03:19
LTLT: That's embarrassingнеудобно.
JFJF: I'm really into emojisemojis.
76
187080
2456
ЛТ: Това ме смущава.
ДФ: Много харесвам емотиконите.
03:21
LTLT: No, I spellзаклинание out my --
77
189560
1416
ЛТ: Не, аз изричам -
03:23
I spellзаклинание out my wordsдуми of happinessщастие
and congratulationsпоздравления,
78
191000
4776
изричам думи на щастие,
поздравления
03:27
and sadnessпечал.
79
195800
1656
и тъга.
03:29
JFJF: You spellзаклинание it right out --
80
197480
1416
ДФ: Изстрелваш ги веднага.
03:30
LTLT: I spellзаклинание it, everyвсеки letterписмо.
81
198920
1381
ЛТ: Изричам ги, всяка буква.
03:32
(LaughterСмях)
82
200325
1571
(Смях)
03:33
JFJF: SuchТакива a puristпурист.
83
201920
1176
ДФ: Такъв перфекционист.
03:35
You know, as I've gottenнамерила olderпо-стари,
84
203120
1936
Знаете ли, остарявайки,
03:37
I've understoodразбрах more
the importanceважност of friendshipsприятелства,
85
205080
3216
разбирам по-добре колко
важни са приятелствата
03:40
and so, I really make an effortусилие
86
208320
1856
и затова, наистина полагам усилия
03:42
to reachдостигнат out and make playиграя datesдати --
not let too much time go by.
87
210200
4616
да се свържа и да си определя срещи
преди да е минало прекалено много време.
03:46
I readПрочети a lot
88
214840
1216
Чета много и
03:48
so, as LilyЛили knowsзнае all too well,
89
216080
1936
Лили много добре знае,
че книгите, които
03:50
my booksкниги that I like,
I sendизпращам to my friendsприятели.
90
218040
2056
харесвам, изпращам и на приятелите си.
03:52
LTLT: When we knewЗнаех we would be here todayднес
91
220120
1936
ЛТ: Когато разбрахме,че
ще бъдем тук днес,
03:54
you sentизпратен me a lot of booksкниги
about womenДами, femaleженски пол friendshipsприятелства,
92
222080
2816
ти ми изпрати много книги
за жените, женските приятелства
03:56
and I was so surprisedизненадан
to see how manyмного booksкниги,
93
224920
3536
и толкова се изненадах, като видях
колко много книги
04:00
how much researchизследване
has been doneСвършен recentlyнаскоро --
94
228480
2336
и колко много проучвания
са направени напоследък.
04:02
JFJF: And were you gratefulблагодарен?
LTLT: I was gratefulблагодарен.
95
230840
2496
ДФ: А беше ли благодарна?
ЛТ: Бях благодарна.
04:05
(LaughterСмях)
96
233360
4280
(Смях)
04:10
PMPM: And --
97
238400
1216
ПМ: И...
04:11
LTLT: Wait, no, it's really importantважно
because this is anotherоще exampleпример
98
239640
3176
ЛТ: Чакай, наистина е важно,
защото това е още един пример
04:14
of how womenДами are overlookedпренебрегва,
put asideнастрана, marginalizedмаргинализирани.
99
242840
3376
за това как жените са пренебрегвани,
отстранявани, подтискани.
04:18
There's been very little
researchизследване doneСвършен on us,
100
246240
2776
Имаше много малко проучвания за нас,
04:21
even thoughвъпреки че we volunteeredдоброволец lots of timesпъти.
101
249040
1976
въпреки че много пъти
сме били доброволки.
04:23
JFJF: That's for sure.
102
251040
1256
ДФ: Със сигурност.
04:24
(LaughterСмях)
103
252320
2616
(Смях)
04:26
LTLT: This is really excitingвълнуващ,
and you all will be interestedзаинтересован in this.
104
254960
3216
ЛТ: Това е наистина вълнуващо и
на всички ще ви бъде интересно.
04:30
The HarvardХарвард MedicalМедицински SchoolУчилище studyуча has shownпосочен
105
258200
2696
Проучване на Медицинската катедра
на Харвард показва,
04:32
that womenДами who have
closeблизо femaleженски пол friendshipsприятелства
106
260920
4216
че жените, които имат близки приятелства
с други жени
04:37
are lessпо-малко likelyвероятно to developразвият impairmentsобезценката --
107
265160
3616
е по-малко вероятно
да развият увреждания -
04:40
physicalфизически impairmentsобезценката as they ageвъзраст,
108
268800
2136
физически увреждания с възрастта
04:42
and they are likelyвероятно to be seenвидян
to be livingжив much more vitalжизненоважен, excitingвълнуващ --
109
270960
5496
и е възможно да живеят
много по-енергичен, вълнуващ...
04:48
JFJF: And longerповече време --
110
276480
1216
ДФ: И по-дълъг...
04:49
LTLT: JoyfulРадостна livesживота.
111
277720
1216
ЛТ: ... щастлив живот.
04:50
JFJF: We liveживея fiveпет yearsгодини longerповече време than menхора.
112
278960
1896
ДФ: Живеем пет години повече от мъжете.
04:52
LTLT: I think I'd tradeтърговия the yearsгодини for joyрадост.
113
280880
2056
ЛТ: Бих заменила годините за радост.
04:54
(LaughterСмях)
114
282960
2680
(Смях)
04:58
LTLT: But the mostнай-много importantважно
partчаст is they foundнамерено --
115
286720
2256
ЛТ: Но най-важното е, че са открили –
05:01
the resultsрезултати were so excitingвълнуващ
and so conclusiveубедителни --
116
289000
3856
резултатите са толкова вълнуващи
и толкова убедителни –
05:04
the researchersизследователи foundнамерено
117
292880
1896
учените са открили,
05:06
that not havingкато closeблизо femaleженски пол friendsприятели
is detrimentalвредни to your healthздраве,
118
294800
5736
че липсата на близки приятелки
вреди на здравето толкова,
05:12
as much as smokingпушене or beingсъщество overweightнаднорменото тегло.
119
300560
2976
колкото и пушенето или
наднорменото тегло.
05:15
JFJF: And there's something elseоще, too --
120
303560
1856
ДФ: Има и още нещо...
05:17
LTLT: I've said my partчаст, so ...
121
305440
1416
ЛТ: Казах моята част, така че...
05:18
(LaughterСмях)
122
306880
1016
(Смях)
05:19
JFJF: OK, well, listen to my partчаст,
because there's an additionalдопълнителни thing.
123
307920
3656
ДФ: Добре де, слушай моята част,
защото има и още нещо.
05:23
Because they only --
for yearsгодини, decadesдесетилетия --
124
311600
2176
Тъй като от години,
от десетилетия
05:25
they only researchedпроучени menхора when they
were tryingопитвайки to understandразбирам stressстрес,
125
313800
4256
са проучвани само мъже в опит
да бъде разбран стреса,
05:30
only very recentlyнаскоро have they researchedпроучени
what happensслучва се to womenДами when we're stressedподчерта,
126
318080
4496
едва скоро са започнали проучвания какво
се случва с жените, когато сме под стрес
05:34
and it turnsзавои out
that when we're stressedподчерта -- womenДами,
127
322600
4336
и се оказва, че когато сме под стрес -
ние, жените –
05:38
our bodiesтела get floodedнаводнени by oxytocinокситоцин.
128
326960
3216
телата ни се изпълват с окситоцин.
05:42
WhichКоито is a feel-goodчувствам добри, calmingуспокояване,
stress-reducingнамаляване на стреса hormoneхормон.
129
330200
3496
Това е хормон, с който се чувстваме добре,
успокоява ни и намалява стреса.
05:45
WhichКоито is alsoсъщо increasedувеличава
when we're with our womenДами friendsприятели.
130
333720
5056
Нивото му се покачва също и
когато сме с приятелките си.
05:50
And I do think that's one reasonпричина
why we liveживея longerповече време.
131
338800
3376
И мисля, че това е една от причините
да живеем по-дълго.
05:54
And I feel so badлошо for menхора
because they don't have that.
132
342200
2616
Толкова ми е мъчно за мъжете,
защото нямат това.
05:56
TestosteroneТестостерон in menхора
diminishesнамалява the effectsвещи of oxytocinокситоцин.
133
344840
4216
Тестостеронът при мъжете намалява
ефекта на окситоцина.
06:01
LTLT: Well, when you and I
and DollyДоли madeизработен "9 to 5" ...
134
349080
3216
ЛТ: Когато ти, аз и Доли
направихме "9 до 5"...
06:04
JFJF: Oh --
135
352320
1216
ДФ: Оо...
06:05
LTLT: We laughedразсмя, we did,
we laughedразсмя so much,
136
353560
2056
ЛТ: Смяхме се, толкова много се смяхме,
06:07
we foundнамерено we had so much in commonчесто срещани
and we're so differentразличен.
137
355640
2696
открихме, че имаме толкова общо
и сме толкова различни.
06:10
Here she is, like HollywoodХоливуд royaltyроялти,
138
358360
1715
Ето я нея, холивудско величие,
06:12
I'm like a toughтруден kidхлапе from DetroitДетройт,
139
360099
2077
аз съм коравото хлапе от Детройт,
06:14
[Dolly'sДоли] a SouthernЮжна kidхлапе
from a poorбеден townград in TennesseeТенеси,
140
362200
4696
[Доли е] южнячка от
беден град в Тенеси,
06:18
and we foundнамерено we were so in syncсинхронизирам as womenДами,
141
366920
3416
а открихме, че сме в такава хармония
като жени
06:22
and we mustтрябва да have --
142
370360
1216
и трябва да добавим -
06:23
we laughedразсмя -- we mustтрябва да have addedдобавен
at leastнай-малко a decadeдесетилетие ontoвърху our lifespansпродължителност на живота.
143
371600
6136
смяхме се на това – трябва да добавим
поне по едно десетилетие към живота си.
06:29
JFJF: I think -- we sure
crossedпресече our legsкрака a lot.
144
377760
2776
ДФ: Със сигурност доста
кръстосвахме крака.
06:32
(LaughterСмях)
145
380560
1976
(Смях)
06:34
If you know what I mean.
146
382560
2616
Ако ме разбирате.
06:37
LTLT: I think we all know what you mean.
147
385200
2176
ЛТ: Мисля, че всички разбираме.
06:39
(LaughterСмях)
148
387400
2016
(Смях)
06:41
PMPM: You're addingдобавяне decadesдесетилетия
to our livesживота right now.
149
389440
2696
ПМ: В момента добавяте десетилетия
към живота ни.
06:44
So amongсред the booksкниги that JaneДжейн
sentизпратен us bothи двете to readПрочети on femaleженски пол friendshipприятелство
150
392160
4936
Между книгите за женското приятелство,
които Джейн изпрати на двете ни,
06:49
was one by a womanжена we admireуважавам greatlyзначително,
SisterСестра JoanДжоан ChittisterChittister,
151
397120
3856
имаше написана от жена, на която много
се възхищаваме - сестра Джоан Чиститър,
06:53
who said about femaleженски пол friendshipприятелство
152
401000
2096
която казва за женското приятелство,
06:55
that womenДами friendsприятели
are not just a socialсоциален actакт,
153
403120
4256
че то e не просто социалнo действие,
06:59
they're a spiritualдуховен actакт.
154
407400
1896
а духовен акт.
07:01
Do you think of your friendsприятели as spiritualдуховен?
155
409320
2216
Смятате ли приятелките си за духовни?
07:03
Do they addдобави something
spiritualдуховен to your livesживота?
156
411560
2416
Добавят ли те нещо духовно
в живота ви?
07:06
LTLT: SpiritualДуховно -- I absolutelyабсолютно think that.
157
414000
4016
ЛТ: Духовни - да, определено мисля,
че са такива.
07:10
Because -- especiallyособено people
you've knownизвестен a long time,
158
418040
3056
Защото, особено у хората,
които познавам отдавна,
07:13
people you've spentпрекарах time with --
159
421120
1576
у хората, с които прекарвам време,
07:14
I can see the spiritualдуховен
essenceсъщност insideвътре them,
160
422720
3056
мога да видя духовната същност,
07:17
the tendernessнежност, the vulnerabilityуязвимост.
161
425800
2920
деликатността, уязвимостта.
07:22
There's actuallyвсъщност kindмил of a love,
an elementелемент of love in the relationshipвръзка.
162
430440
4176
Всъщност, има някаква любов,
елемент на любов във връзката.
07:26
I just see deeplyдълбоко into your soulдуша.
163
434640
3656
Просто надничам дълбоко в душата ви.
07:30
PMPM: Do you think that, JaneДжейн --
164
438320
1456
ПМ: Така ли мислиш, Джейн...
07:31
LTLT: But I have specialспециален powersправомощия.
165
439800
1560
ЛТ: Но аз имам свръх способности.
07:34
JFJF: Well, there's all kindsвидове of friendsприятели.
166
442120
1896
ДФ: Има всякакви приятелства.
07:36
There's businessбизнес friendsприятели,
and partyстрана friendsприятели,
167
444040
2536
Бизнес приятели и
приятели за купони,
07:38
I've got a lot of those.
168
446600
1416
имам много такива.
07:40
(LaughterСмях)
169
448040
1976
(Смях)
07:42
But the oxytocin-producingокситоцин производство
friendshipsприятелства have ...
170
450040
3880
Но приятелствата, които
произвеждат окситоцин...
07:47
They feel spiritualдуховен
because it's a heartсърце openingотвор, right?
171
455320
4496
Усещаме ги духовни,
защото отварят сърцето, нали?
07:51
You know, we go deepДълбок. And --
172
459840
1720
Влизаме надълбоко. И...
07:54
I find that I shedнавес tearsплач a lot
with my intimateинтимни friendsприятели.
173
462840
5000
Откривам, че роня доста сълзи
с близките си приятелки.
08:01
Not because I'm sadтъжен but because
I'm so touchedтрогнат and inspiredвдъхновен by them.
174
469040
5296
Не защото съм тъжна, а защото
толкова ме трогват и вдъхновяват.
08:06
LTLT: And you know one of you
is going to go soonскоро.
175
474360
2280
ЛТ: Една от вас си отива скоро.
08:09
(LaughterСмях)
176
477120
3160
(Смях)
08:14
PMPM: Well, two of us are sittingседнал here,
LilyЛили, whichкойто one are you talkingговорим about?
177
482520
4456
ПМ: И двете седим тук.
Лили, за коя от нас говориш?
08:19
(LaughterСмях)
178
487000
1376
(Смях)
08:20
And I always think, when womenДами
talk about theirтехен friendshipsприятелства,
179
488400
2816
Мисля, че когато жените говорят
за приятелките си,
08:23
that menхора always look a little mystifiedобъркана.
180
491240
3256
мъжете винаги изглеждат
леко озадачени.
08:26
What are the differencesразлики, in your opinionмнение,
181
494520
2536
Какви са разликите, според вас,
08:29
betweenмежду menхора friendshipsприятелства
and womenДами friendshipsприятелства?
182
497080
2976
между женските и мъжките приятелства?
08:32
JFJF: There's a lot of differenceразлика,
183
500080
1976
ДФ: Има голяма разлика
08:34
and I think we have to have
a lot of empathyсъпричастие for menхора --
184
502080
2936
и мисля, че трябва много да
съчувстваме на мъжете...
08:37
(LaughterСмях)
185
505040
1696
(Смях)
08:38
that they don't have what we have.
186
506760
3720
... за това, че нямат каквото имаме ние.
08:43
WhichКоито I think mayможе be why they dieумирам soonerрано.
187
511040
2536
Мисля, че това може да е причината
да умират по-рано.
08:45
(LaughterСмях)
188
513600
1535
(Смях)
08:47
I have a lot of compassionсъчувствие for menхора,
189
515159
2697
Много съчувствам на мъжете,
08:49
because womenДами, no kiddingмайтап, we --
190
517880
3616
защото, сериозно, ние -
08:53
women'sженски relationshipsвзаимоотношения, our friendshipsприятелства
are fullпълен disclosureразкриване на информация, we go deepДълбок.
191
521520
5616
в женските приятелства има пълна
откритост, ние влизаме надълбоко.
08:59
They're revelatoryrevelatory.
192
527160
1440
Разкриващи са.
09:01
We riskриск vulnerabilityуязвимост --
this is something menхора don't do.
193
529760
4336
Рискуваме да сме уязвими -
нещо, което мъжете не правят.
09:06
I mean how manyмного timesпъти
have I askedпопитах you, "Am I doing OK?"
194
534120
3536
Колко пъти съм те питала:
"Добре ли се справям?"
09:09
"Did I really screwвинт up there?"
195
537680
2256
"Провалих ли се в това?"
09:11
PMPM: You're doing great.
196
539960
1376
ПМ: Страхотно се справяш.
09:13
(LaughterСмях)
197
541360
1096
(Смях)
09:14
JFJF: But I mean, we askпитам questionsвъпроси like that
198
542480
3136
ДФ: Искам да кажа, че
задаваме такива въпроси
09:17
of our womenДами friendsприятели,
199
545640
1216
на приятелките си,
09:18
and menхора don't.
200
546880
2016
а мъжете не го правят.
09:20
You know, people describeописвам women'sженски
relationshipsвзаимоотношения as face-to-faceлице в лице,
201
548920
3896
Хората описват приятелството
между жени като "лице в лице",
09:24
whereasдокато men'sмъжки friendshipsприятелства
are more side-by-sideедин до друг.
202
552840
3016
докато мъжките приятелства са
по-скоро "рамо до рамо".
09:27
LTLT: I mean mostнай-много of the time
menхора don't want to revealразкрие theirтехен emotionsемоции,
203
555880
3736
ЛТ: Mъжете най-често не искат
да разкриват емоциите си,
09:31
they want to buryпогребе deeperпо дълбоко feelingsчувствата.
204
559640
1696
а да заровят по-силните си чувства.
09:33
I mean, that's the generalобщ,
conventionalконвенционален thought.
205
561360
3016
Това е всеобщата, традиционна представа.
09:36
They would ratherпо-скоро go off in theirтехен man caveПещерата
and watch a gameигра or hitудар golfголф ballsтопки,
206
564400
4536
Те по-скоро ще се оттеглят в пещерата си
и ще гледат някаква игра или
09:40
or talk about sportsспортен,
or huntingна лов, or carsавтомобили or have sexсекс.
207
568960
4616
ще играят голф, ще говорят за спорт или
за лов, или за коли, или ще правят секс.
09:45
I mean, it's just the kindмил of --
it's a more manlyмъжествен behaviorповедение.
208
573600
3256
Имам предвид, че това просто е...
това е по-мъжко поведение.
09:48
JFJF: You meantозначаваше --
LTLT: They talk about sexсекс.
209
576880
2296
ДФ: Искаш да кажеш...
ЛТ: Те говорят за секс.
09:51
I meantозначаваше they mightбиха могли, може have sexсекс
210
579200
1696
Може и да правят секс,
09:52
if they could get somebodyнякой
in theirтехен man caveПещерата to --
211
580920
2376
ако примамят в мъжката пещера
някоя, която...
09:55
(LaughterСмях)
212
583320
1760
(Смях)
09:58
JFJF: You know something, thoughвъпреки че,
that I find very interestingинтересен --
213
586360
3216
ДФ: Има нещо, обаче, което
намирам за много интересно -
10:01
and again, psychologistsпсихолози didn't know this
untilдо relativelyотносително recentlyнаскоро --
214
589600
4576
и пак, психолозите не са го знаели
до сравнително скоро -
10:06
is that menхора are bornроден everyвсеки bitмалко
as relationalрелационни as womenДами are.
215
594200
3736
мъжете се раждат точно толкова
склонни към споделяне, колкото и жените.
10:09
If you look at filmsфилми
of newbornновородено babyбебе boysмомчета and girlsмомичета,
216
597960
3616
Ако погледате филми с новородени
момченца и момиченца, ще видите,
10:13
you'llти ще see the babyбебе boysмомчета
just like the girlsмомичета,
217
601600
2096
че момченцата,
също като момиченцата,
10:15
gazingгледаше into theirтехен mother'sмайката eyesочи,
218
603720
2336
се втренчват в очите на майка си,
10:18
you know, needingнуждаещи се that relationalрелационни
exchangeобмен of energyенергия.
219
606080
4176
нуждаейки се от онзи свързващ
обмен на енергия.
10:22
When the motherмайка looksвъншност away,
they could see the dismayужас on the childдете,
220
610280
5296
Щом майката отклони погледа си,
можете да видите страха у детето,
10:27
even the boyмомче would cryвик.
221
615600
1256
момченцето също ще заплаче.
10:28
They need relationshipвръзка.
222
616880
1856
И те имат нужда от връзка.
10:30
So the questionвъпрос is why,
as they growрастат olderпо-стари, does that changeпромяна?
223
618760
3976
Въпросът е защо това се променя
като пораснат?
10:34
And the answerотговор is patriarchalпатриархалната cultureкултура,
224
622760
2336
И отговорът е в патриархалната култура,
10:37
whichкойто saysказва to boysмомчета and youngмлад menхора
225
625120
2976
която учи момчетата и младите мъже,
10:40
that to be needingнуждаещи се of relationshipвръзка,
to be emotionalемоционален with someoneнякой is girlyмомиче.
226
628120
5256
че да се нуждаеш от връзка, да показваш
емоциите си пред някого, е момичешко.
10:45
That a realреален man doesn't askпитам
directionsинструкции or expressизразявам a need,
227
633400
5656
Че истинският мъж не пита за посоката
и не изразява нужда,
10:51
they don't go to doctorsлекари if they feel badлошо.
228
639080
2296
той не отива на лекар,
ако се почувства зле.
10:53
They don't askпитам for help.
229
641400
1576
Не моли за помощ.
10:55
There's a quoteцитат that I really like,
230
643000
1696
Един цитат, който наистина харесвам:
10:56
"MenМъже fearстрах that becomingпревръща 'we'"ние"
will eraseизтрива his 'I'"I"."
231
644720
4736
"Мъжът се страхува, че 'ние'
ще изтрие неговото 'аз'".
11:01
You know, his senseсмисъл of selfсебе си.
232
649480
1696
Неговото усещане за индивидуалност.
11:03
WhereasКато има предвид, women'sженски senseсмисъл of selfсебе си
has always been kindмил of porousпорест.
233
651200
4496
Докато женското усещане за индивидуалност
винаги е било някак пропускливо.
11:07
But our "we" is our savingспестяване graceГрейс,
234
655720
3816
Но за нас "ние" е благословия,
11:11
it's what makesправи us strongсилен.
235
659560
2456
то ни прави силни.
11:14
It's not that we're better than menхора,
236
662040
1736
Не че сме по-добри от мъжете,
11:15
we just don't have
our masculinityмъжественост to proveдокажи.
237
663800
2048
просто не трябва да
доказваме мъжественост.
11:18
LTLT: And, well --
238
666440
1216
ЛТ: Да и...
11:19
JFJF: That's a GloriaГлория SteinemSteinem quoteцитат.
239
667680
1656
ДФ: Глория Стайнъм е казала това.
11:21
So we can expressизразявам our humanityчовечество --
LTLT: I know who GloriaГлория SteinemSteinem is.
240
669360
3376
И можем да изразяваме човечността си.
ЛТ: Знам коя е Глория Стайнъм.
11:24
JFJF: I know you know who she is,
but I think it's a --
241
672760
2477
ДФ: Знам, че знаеш коя е, но мисля...
11:27
(LaughterСмях)
242
675261
2035
(Смях)
11:29
No, but it's a great quoteцитат, I think.
243
677320
1856
Мисля, че са много хубави думи.
11:31
We're not better than menхора, we just
don't have our masculinityмъжественост to proveдокажи.
244
679200
4256
Не сме по-добри от мъжете, просто
не ни се налага да доказваме мъжественост.
11:35
And that's really importantважно.
245
683480
1376
И това наистина е важно.
11:36
LTLT: But menхора are
so inculcatedнасаждат in the cultureкултура
246
684880
2576
ЛТ: Но на мъжете им е дотолкова
втълпена културата
11:39
to be comfortableкомфортен in the patriarchyпатриаршия.
247
687480
3136
да се чувстват добре в патриархата.
11:42
And we'veние имаме got to make
something differentразличен happenстава.
248
690640
2936
Трябва да променим нещо.
11:45
JFJF: Women'sНа жените friendshipsприятелства
are like a renewableвъзобновяема sourceизточник of powerмощност.
249
693600
4176
ДФ: Женските приятелства са като
възобновим източник на енергия.
11:49
LTLT: Well, that's what's excitingвълнуващ
about this subjectпредмет.
250
697800
2456
ЛТ: Да, ето какво е вълнуващото
в тази тема.
11:52
It's because our friendshipsприятелства --
251
700280
1536
Благодарение на приятелствата -
11:53
femaleженски пол friendshipsприятелства
are just a hopхмел to our sisterhoodсестринство,
252
701840
4616
женските приятелства са просто
скок към сестринството,
11:58
and sisterhoodсестринство can be
a very powerfulмощен forceсила,
253
706480
3416
а сестрите могат да бъдат
много мощна сила,
12:01
to give the worldсвят --
254
709920
1416
която да даде на света...
12:03
to make it what it should be --
255
711360
1816
да го направи какъвто трябва да бъде –
12:05
the things that humansхората desperatelyотчаяно need.
256
713200
2920
с нещата, от които хората
се нуждаят отчаяно.
12:08
PMPM: It is why we're talkingговорим about it,
257
716840
1816
ПМ: Затова говорим на тази тема,
12:10
because women'sженски friendshipsприятелства are,
258
718680
1696
защото женските приятелства са,
12:12
as you said, JaneДжейн,
259
720400
1216
както каза ти, Джейн,
12:13
a renewableвъзобновяема sourceизточник of powerмощност.
260
721640
1336
възобновим енергиен източник.
12:15
So how do we use that powerмощност?
261
723000
1480
И как използваме тази енергия?
12:17
JFJF: Well, womenДами are the fastestНай-бързият growingнарастващ
demographicдемографски in the worldсвят,
262
725760
3376
ДФ: Жените са най-бързо растящата
демографска група в света,
12:21
especiallyособено olderпо-стари womenДами.
263
729160
1216
особено възрастните жени.
12:22
And if we harnessхамут our powerмощност,
we can changeпромяна the worldсвят.
264
730400
4056
И ако впрегнем силите си,
можем да променим света.
12:26
And guessпредполагам what? We need to.
265
734480
1536
И знаете ли какво? Трябва.
12:28
(ApplauseАплодисменти)
266
736040
2136
(Аплодисменти)
12:30
And we need to do it soonскоро.
267
738200
1296
И то скоро.
12:31
And one of the things
that we need to do --
268
739520
2496
И едно от нещата, които трябва да направим
12:34
and we can do it as womenДами --
269
742040
1536
и можем да направим като жени,
12:35
for one thing, we kindмил of setкомплект
the consumerконсуматор standardsстандарти.
270
743600
3096
е поне да наложим потребителски стандарти
по някакъв начин.
12:38
We need to consumeконсумираме lessпо-малко.
271
746720
2416
Трябва да потребяваме по-малко.
12:41
We in the WesternЗападна worldсвят
need to consumeконсумираме lessпо-малко
272
749160
2976
Ние в Западния свят трябва
да потребяваме по-малко
12:44
and when we buyКупувам things, we need to
buyКупувам things that are madeизработен locallyлокално,
273
752160
3216
и когато купуваме, да купуваме
неща, които са произведени наблизо,
12:47
when we buyКупувам foodхрана, we need to buyКупувам foodхрана
that's grownзрял locallyлокално.
274
755400
3096
когато купуваме храна, да е храна,
отгледана наоколо.
12:50
We are the onesтакива
that need to get off the gridрешетка.
275
758520
3216
Ние сме тези, които трябва
да излязат от матрицата.
12:53
We need to make ourselvesсебе си
independentнезависим from fossilвкаменелост fuelsгорива.
276
761760
5736
Ние трябва да станем независими
от изкопаемите горива.
12:59
And the fossilвкаменелост fuelгориво companiesкомпании --
277
767520
1976
И от компаниите за горива -
13:01
the ExxonsExxons and the ShellОбвивката OilsМасла
and those badлошо guys --
278
769520
3136
Ексон и Шел Ойл и онези лоши момчета -
13:04
causeкауза they are --
279
772680
1216
защото те са...
13:05
are going to tell us that we can't do it
withoutбез going back to the StoneКамък AgeВъзраст.
280
773920
3856
те ще ни кажат, че не можем да го направим
без да се върнем в Каменната ера.
13:09
You know, that the alternativesалтернативи
just aren'tне са quiteсъвсем there yetоще,
281
777800
2856
Че алтернативите все още
не са съвсем на място,
13:12
and that's not trueвярно.
282
780680
1336
а това не е вярно.
13:14
There are countriesдържави in the worldсвят right now
283
782040
2056
Има страни в света в момента,
13:16
that are livingжив mostlyв повечето случаи on renewableвъзобновяема
energyенергия and doing just fine.
284
784120
3336
които разчитат основно на
възобновима енергия и се справят добре.
13:19
And they tell us that if we do
weanотбива ourselvesсебе си from fossilвкаменелост fuelгориво
285
787480
4136
А ни казват, че ако се откажем
от изкопаемите горива,
13:23
that we're going to be
back in the StoneКамък AgeВъзраст,
286
791640
2136
ще се окажем обратно
в Каменната ера,
13:25
and in factфакт, if we beginзапочвам
to use renewableвъзобновяема energyенергия,
287
793800
4176
а на практика, ако започнем
да използваме възобновима енергия,
13:30
and not drillпробивна машина in the ArcticАрктика,
and not drillпробивна машина --
288
798000
2166
а не сондираме в Арктика
и не сондираме...
13:32
LTLT: Oh, boyмомче.
289
800190
1166
ЛТ: О, Боже.
13:33
JFJF: And not drillпробивна машина
in the AlbertaАлберта tarкатран sandsпясъци --
290
801380
2116
ДФ: И не копаем в катранените пясъци
на Албърта...
13:35
Right.
291
803520
1216
Точно така.
13:36
That we will be --
292
804760
1240
Тогава ще бъдем...
13:38
there will be more democracyдемокрация
and more jobsработни места and more well-beingблагосъстояние,
293
806040
3376
Ще има повече демокрация,
работа и благоденствие
13:41
and it's womenДами that are
going to leadводя the way.
294
809440
2216
и жените са тези, които
ще показват пътя.
13:43
LTLT: Maybe we have the momentumимпулс
to startначало a third-waveтрети-вълна feministфеминистка movementдвижение
295
811680
4376
ЛТ: Може би имаме импулса да започнем
трета вълна на феминисткото движение
13:48
with our sisterhoodсестринство around the worldсвят,
296
816080
2576
със сестрите си по света,
13:50
with womenДами we don't see,
womenДами we mayможе never meetСреща,
297
818680
3176
с жени, които не виждаме и
може никога да не срещнем,
13:53
but we joinприсъедините togetherзаедно that way,
298
821880
2496
но се обединяваме по този начин,
13:56
because --
299
824400
1216
защото...
13:57
AristotleАристотел said --
300
825640
1200
Аристотел е казал,
13:59
mostнай-много people --
301
827920
1216
че повечето мъже
14:01
people would dieумирам withoutбез maleмъжки friendshipsприятелства.
302
829160
2896
биха умрели без приятелства.
14:04
And the operativeоперативно wordдума here was "maleмъжки."
303
832080
3256
Използвал е думата "мъж".
14:07
Because they thought that friendshipsприятелства
should be betweenмежду equalsравно на
304
835360
2936
Защото са вярвали, че приятелствата
трябва да са между равни,
14:10
and womenДами were not consideredразглеждан equalравен --
305
838320
2216
а жените не били смятани за равни...
14:12
JFJF: They didn't think
we had soulsдушите even, the GreeksГърци.
306
840560
2456
ДФ: Гърците дори са мислели,
че нямаме душа.
14:15
LTLT: No, exactlyточно. That showsпредавания you
just how limitedограничен AristotleАристотел was.
307
843040
3856
ЛТ: Именно. Това показва
колко ограничен е бил Аристотел.
14:18
(LaughterСмях)
308
846920
1680
(Смях)
14:21
And wait, no, here'sето the bestнай-доброто partчаст.
309
849520
1896
Чакайте, ето и най-добрата част.
14:23
It's like, you know,
menхора do need womenДами now.
310
851440
3616
Мъжете сега имат нужда от жени.
14:27
The planetпланета needsпотребности womenДами.
311
855080
2136
Планетата се нуждае от жени.
14:29
The US ConstitutionКонституцията needsпотребности womenДами.
312
857240
2456
Конституцията на САЩ се нуждае от жени.
14:31
We are not even in the ConstitutionКонституцията.
313
859720
2776
А дори не сме в Конституцията.
14:34
JFJF: You're talkingговорим about
the EqualЕ равно RightsПрава AmendmentИзменение.
314
862520
2456
ДФ: Имаш предвид
Поправката за равни права.
14:37
LTLT: Right.
315
865000
1158
ЛТ: Да.
14:38
JusticeПравосъдие GinsbergГинсбърг said something like --
316
866182
3898
Съдия Гинсбърг каза, че
14:43
everyвсеки constitutionконституция that's been writtenписмен
sinceот the endкрай of WorldСветът WarВойна IIII
317
871920
3576
всяка конституция, написана
след края на Втората световна война,
14:47
includedвключен a provisionосигуряване that madeизработен womenДами
citizensграждани of equalравен statureръст,
318
875520
4976
е включвала клауза, която прави жените
граждани с равен статут,
14:52
but oursнаш does not.
319
880520
1696
но не и нашата.
14:54
So that would be a good placeмясто to startначало.
320
882240
1896
Това би било едно добро начало.
14:56
Very, very mildмек --
321
884160
2056
Много, много умерено...
14:58
JFJF: Right.
322
886240
1216
ДФ: Точно така.
14:59
(ApplauseАплодисменти)
323
887480
1200
(Аплодисменти)
15:02
And genderпол equalityравенство, it's like a tideсезон,
324
890200
2656
А равенството между половете е
като прилив,
15:04
it would liftвдигам all boatsлодки, not just womenДами.
325
892880
1936
ще вдигне всички лодки, не само жените.
15:06
PMPM: NeedingСе налага newнов roleроля modelsмодели
on how to do that.
326
894840
2536
ПМ: Трябват ни нови примери за подражание
за това как да го постигнем.
15:09
How to be friendsприятели,
327
897400
1416
Как да бъдем приятелки,
15:10
how to think about our powerмощност
in differentразличен waysначини,
328
898840
2896
как да гледаме на силата си
по нови начини,
15:13
as consumersпотребителите,
329
901760
1216
като потребителки,
15:15
as citizensграждани of the worldсвят,
330
903000
1656
като гражданки на света
15:16
and this is what makesправи JaneДжейн and LilyЛили
331
904680
2416
и това е което прави Джейн и Лили
15:19
a roleроля modelмодел of how
womenДами can be friendsприятели --
332
907120
2736
примери за подражание за това как
жените могат да са приятелки
15:21
for a very long time,
333
909880
1616
много дълго време
15:23
and even if they occasionallyот време на време disagreeне съм съгласен.
334
911520
2416
и дори и ако понякога мислят различно.
15:25
Thank you.
335
913960
1200
Благодаря ви.
15:28
Thank you bothи двете.
336
916360
1216
Благодаря и на двете ви.
15:29
(ApplauseАплодисменти)
337
917600
1216
(Аплодисменти)
15:30
JFJF: ThanksБлагодаря.
338
918840
1200
ДФ: Благодаря.
15:35
LTLT: Thank you.
339
923560
1216
ЛТ: Благодаря.
15:36
JFJF: Thank you.
340
924800
1200
ДФ: Благодаря.
15:38
(ApplauseАплодисменти)
341
926053
5067
(Аплодисменти)
Translated by Kitchka Dyankova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Jane Fonda - Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist.

Why you should listen

Jane Fonda is an actor, author, producer and activist supporting environmental issues, peace and female empowerment. She founded the Georgia Campaign for Adolescent Pregnancy Prevention, and established the Jane Fonda Center for Adolescent Reproductive Health at  Emory. She cofounded the Women’s Media Center, and sits on the board of V-Day, a global effort to stop violence against women and girls.

Fonda's remarkable screen and stage career includes two Best Actress Oscars, an Emmy, a Tony Award nomination and an Honorary Palme d’Or from the Cannes Film Festival. Offstage, she revolutionized the fitness industry in the 1980s with Jane Fonda’s Workout — the all-time top-grossing home video. She has written a best-selling memoir, My Life So Far, and Prime Time, a comprehensive guide to living life to the fullest.

More profile about the speaker
Jane Fonda | Speaker | TED.com
Lily Tomlin - Comedian and actor
Lily Tomlin has been honored by the Kennedy Center and awarded the Mark Twain Prize -- and she's still making vital, hilarious comedy.

Why you should listen

Throughout her extraordinary career, Lily Tomlin has won seven Emmys; a Tony for her one-woman Broadway show, Appearing Nitely; a second Tony for Best Actress; a Drama Desk Award and an Outer Critics' Circle Award for her one-woman performance in Jane Wagner’s The Search for Signs of Intelligent Life in the Universe; a Grammy for her comedy album, This Is a Recording; and two Peabody Awards, the first for the ABC television special, Edith Ann’s Christmas: Just Say Noël, and the second for narrating and executive producing the HBO film, The Celluloid Closet. In 2003, she received the Mark Twain Prize for American Humor, and in December 2014 she was the recipient of the prestigious Kennedy Center Honors in Washington DC.

She made her film debut in Robert Altman's Nashville, and gave a generation-defining performance alongside Dolly Parton and Jane Fonda in the workplace revenge comedy 9 to 5.

More profile about the speaker
Lily Tomlin | Speaker | TED.com