English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDWomen 2015

Jane Fonda and Lily Tomlin: A hilarious celebration of lifelong female friendship

Джейн Фонда и Лили Томлин: Уморительная ода женской дружбе длиною в жизнь

Filmed:
2,776,869 views

Легендарная парочка Джейн Фонда и Лили Томлин дружат уже несколько десятилетий. В этой прямолинейной, трогательной и многогранной беседе с Пэт Митчел они осбуждают долголетие, феминизм, разницу между женской и мужской дружбой, значение понятия «здоровая жизнь», а также роль женщин в будущем нашей планеты. «Даже не представляю, что бы я делала без своих подруг, — говорит Фонда. — Я существую, потому что у меня есть подруги».

- Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist. Full bio

- Comedian and actor
Lily Tomlin has been honored by the Kennedy Center and awarded the Mark Twain Prize -- and she's still making vital, hilarious comedy. Full bio

Patпохлопывание MitchellMitchell: So I was thinkingмышление
about femaleженский пол friendshipдружба a lot,
Пэт Митчел: Я много думала
о женской дружбе,
00:12
and by the way, these two womenженщины,
а между прочим, эти две женщины —
00:15
I'm very honoredзаслуженный to say,
и я этим очень горжусь —
00:18
have been my friendsдрузья
for a very long time, too.
тоже мои очень давние подруги.
00:19
JaneДжейн FondaFonda: Yes we have.
Джейн Фонда: Это правда.
00:22
PMВЕЧЕРА: And one of the things
that I readчитать about femaleженский пол friendshipдружба
ПМ: Вот что я однажды прочитала
00:23
is something that CervantesСервантес said.
о женской дружбе у Сервантеса:
00:27
He said, "You can tell
a lot about someoneкто то,"
«Многое можно сказать о человеке —
00:28
in this caseдело a womanженщина,
в этом случае о женщине —
00:32
"by the companyКомпания that she keepsдержит."
по людям, с которыми она водит дружбу».
00:33
So let's startНачало with --
Так что начнём-ка с...
00:35
(LaughterСмех)
(Смех)
00:37
JFJF: We're in bigбольшой troubleбеда.
ДФ: Мы попали!
00:40
LilyЛили TomlinТомлин: HandРука me one of those watersводы,
Лили Томлин: Передайте-ка мне водички,
00:41
I'm extremelyочень dryсухой.
всё в горле пересохло.
00:43
(LaughterСмех)
(Смех)
00:45
JFJF: You're takingпринятие up our time.
ДФ: Ты отнимаешь у нас время.
00:53
We have a very limitedограниченное --
Оно у нас ограничено...
00:55
LTLT: Just beingявляющийся with her
sucksотстой the life out of me.
ЛТ: Она вытягивает из меня все соки.
00:56
(LaughterСмех)
(Смех)
00:59
JFJF: You ain'tне seenвидели nothing yetвсе же.
ДФ: Да я даже ещё и не начинала.
01:02
AnywayТак или иначе -- sorry.
Ладно... Прошу прощения.
01:03
PMВЕЧЕРА: So tell me, what do you
look for in a friendдруг?
ПМ: Скажите, какие качества
вам важны в подруге?
01:05
LTLT: I look for someoneкто то
who has a senseсмысл of funвесело,
ЛТ: Для меня важны задор,
01:09
who'sкто audaciousдерзновенный,
кураж,
01:12
who'sкто forthcomingпредстоящий, who has politicsполитика,
откровенность, твёрдые убеждения,
01:15
who has even a smallмаленький scrapлом
of passionстрасть for the planetпланета,
хотя бы малая толика любви
к нашей планете,
01:18
someoneкто то who'sкто decentпорядочный,
has a senseсмысл of justiceсправедливость
порядочность, чувство справедливости
01:23
and who thinksдумает I'm worthwhileстоит.
и понимание того, какая я замечательная.
01:26
(LaughterСмех)
(Смех)
01:28
(ApplauseАплодисменты)
(Аплодисменты)
01:30
JFJF: You know, I was thinkingмышление this morningутро,
ДФ: Знаете, сегодня утром мне подумалось,
01:34
I don't even know what I would do
withoutбез my womenженщины friendsдрузья.
что даже не представляю,
что бы я делала без своих подруг.
01:36
I mean it's, "I have my friendsдрузья,
thereforeследовательно I am."
Что-то вроде: «Имею подруг,
следовательно, существую».
01:39
LTLT: (LaughterСмех)
(Смех)
01:42
JFJF: No, it's trueправда.
ДФ: Нет, правда.
01:43
I existсуществовать because I have
my womenженщины friendsдрузья. They --
Я существую, потому что
у меня есть подруги. Они...
01:45
You're one of them.
Ты одна из них.
01:48
I don't know about you. But anywayтак или иначе --
Насчёт тебя не уверена. Короче...
01:49
(LaughterСмех)
(Смех)
01:51
You know, they make me strongerсильнее,
they make me smarterумнее,
Подруги делают меня сильнее, умнее,
01:52
they make me braverсмелее.
делают меня смелее.
01:55
They tapнажмите me on the shoulderплечо when I mightмог бы
be in need of course-correctingКонечно, исправляющий.
Они удерживают меня
от неправильных поступков.
01:56
And mostбольшинство of them are
a good dealпо рукам youngerмоложе than me, too.
И при этом большинство из них
намного моложе меня.
02:01
You know? I mean, it's niceхороший --
LTLT: Thank you.
Знаете, это хорошо...
ЛТ: Спасибо.
02:04
(LaughterСмех)
(Смех)
02:06
JFJF: No, I do, I includeвключают you in that,
because listen, you know --
ДФ: Нет, это к тебе тоже относится,
ведь послушай...
02:09
it's niceхороший to have somebodyкто-то still around
to playиграть with and learnучить from
так здóрово, когда всё ещё есть с кем
развлечься и у кого поучиться,
02:12
when you're gettingполучение towardк the endконец.
когда уже близится конец.
02:15
I'm approachingприближается --
I'll be there soonerрано than you.
Я уже близка...
Я там окажусь раньше, чем ты.
02:17
LTLT: No, I'm gladдовольный to have you
parallelпараллельно agingстарение alongsideрядом me.
ЛТ: Нет, я рада стареть с тобой на пáру.
02:19
(LaughterСмех)
(Смех)
02:22
JFJF: I'm showingпоказ you the way.
ДФ: Я подаю тебе пример.
02:24
(LaughterСмех)
(Смех)
02:26
LTLT: Well, you are and you have.
ЛТ: Да, подавала и подаёшь.
02:27
PMВЕЧЕРА: Well, as we growрасти olderстаршая,
ПМ: Становясь старше
02:29
and as we go throughчерез
differentдругой kindsвиды of life'sжизнь journeysпутешествия,
и проходя через разные ситуации в жизни,
02:30
what do you do to keep
your friendshipsдружба vitalжизненно важно and aliveв живых?
что вы делаете, чтобы сохранить дружбу
живой и активной?
02:33
LTLT: Well you have to use a lot of --
ЛТ: Нужно много...
02:38
JFJF: She doesn't inviteприглашать me over much,
I'll tell you that.
ДФ: Она редко приглашает меня к себе,
скажу я вам.
02:39
LTLT: I have to use a lot of socialСоциальное mediaСМИ --
ЛТ: Нужно много времени
на социальные сети...
02:42
You be quietтихо now. And so --
Помолчи-ка пока. И поэтому...
02:44
(LaughterСмех)
(Смех)
02:46
LTLT: And I look throughчерез my emailsэлектронная почта,
I look throughчерез my textsтексты
ЛТ: Я просматриваю электронную почту, смс,
02:48
to find my friendsдрузья,
ища записки от подруг,
02:51
so I can answerответ them
as quicklyбыстро as possibleвозможное,
и отвечаю им как можно скорее,
02:52
because I know they need my counselадвокат.
потому что знаю, что им нужны мои советы.
02:54
(LaughterСмех)
(Смех)
02:57
They need my supportподдержка,
Им нужна моя поддержка,
03:00
because mostбольшинство of my friendsдрузья
are writersписатели, or activistsактивисты, or actorsактеры,
потому что большинство из них —
писатели, активисты или актёры,
03:01
and you're all threeтри ...
а ты всё это вместе...
03:04
and a long stringстрока
of other descriptiveописательный phrasesфразы,
плюс ещё длиннющий список слов,
которые тебя описывают,
03:05
and I want to get to you
as soonскоро as possibleвозможное,
и я хочу ответить тебе как можно скорее,
03:09
I want you to know that I'm there for you.
хочу, чтобы ты знала, что я с тобой.
03:13
JFJF: Do you do emojisEmojis?
ДФ: Ты эмодзи пользуешься?
03:15
LTLT: Oh ...
JFJF: No?
ЛТ: У-у...
ДФ: Нет?
03:17
LTLT: That's embarrassingзатруднительный.
JFJF: I'm really into emojisEmojis.
ЛТ: Мне стыдно.
ДФ: Я обожаю эмодзи.
03:19
LTLT: No, I spellорфографии out my --
ЛТ: Нет, я пишу буквами...
03:21
I spellорфографии out my wordsслова of happinessсчастье
and congratulationsпоздравления,
выражаю в словах свою радость,
поздравления,
03:23
and sadnessпечаль.
огорчения.
03:27
JFJF: You spellорфографии it right out --
ДФ: Всё пишешь буквами...
03:29
LTLT: I spellорфографии it, everyкаждый letterписьмо.
ЛТ: Пишу — каждую буковку.
03:30
(LaughterСмех)
(Смех)
03:32
JFJF: Suchтакие a puristпурист.
ДФ: Такая пуристка.
03:33
You know, as I've gottenполученный olderстаршая,
Знаете, становясь старше,
03:35
I've understoodпонимать more
the importanceважность of friendshipsдружба,
я всё больше понимаю важность дружбы,
03:37
and so, I really make an effortусилие
поэтому я очень стараюсь
03:40
to reachдостичь out and make playиграть datesдаты --
not let too much time go by.
не упускать время и встречаться с людьми.
03:42
I readчитать a lot
Я много читаю,
03:46
so, as LilyЛили knowsзнает all too well,
поэтому, как хорошо известно Лили,
03:48
my booksкниги that I like,
I sendОтправить to my friendsдрузья.
я посылаю понравившиеся книги подругам.
03:50
LTLT: When we knewзнал we would be here todayCегодня
ЛТ: Когда мы узнали, что придём сюда,
03:52
you sentпослал me a lot of booksкниги
about womenженщины, femaleженский пол friendshipsдружба,
ты послала мне кучу книг о женщинах,
женской дружбе,
03:54
and I was so surprisedудивленный
to see how manyмногие booksкниги,
и меня удивило, как их много,
03:56
how much researchисследование
has been doneсделанный recentlyв последнее время --
как много на эту тему
недавних исследований.
04:00
JFJF: And were you gratefulблагодарный?
LTLT: I was gratefulблагодарный.
ДФ: И ты была благодарна?
ЛТ: И я была благодарна.
04:02
(LaughterСмех)
(Смех)
04:05
PMВЕЧЕРА: And --
ПМ: И...
04:10
LTLT: Wait, no, it's really importantважный
because this is anotherдругой exampleпример
ЛТ: Нет, это очень важно,
ведь это ещё один пример того,
04:11
of how womenженщины are overlookedупускать из виду,
put asideв стороне, marginalizedмаргинальным.
как женщинами пренебрегают,
отставляют их в сторону.
04:14
There's been very little
researchисследование doneсделанный on us,
О нас так мало исследований,
04:18
even thoughхоть we volunteeredдоброволец lots of timesраз.
хотя мы много раз
предлагали себя для этого.
04:21
JFJF: That's for sure.
ДФ: Это точно.
04:23
(LaughterСмех)
(Смех)
04:24
LTLT: This is really excitingзахватывающе,
and you all will be interestedзаинтересованный in this.
ЛТ: Это потрясающе,
и вам всем будет интересно.
04:26
The HarvardHarvard Medicalмедицинская SchoolШкола studyизучение has shownпоказанный
Исследование Гарвардской медицинской
школы показало,
04:30
that womenженщины who have
closeЗакрыть femaleженский пол friendshipsдружба
что у женщин, связанных
крепкой женской дружбой,
04:32
are lessМеньше likelyвероятно to developразвивать impairmentsнарушения --
меньше шансов заполучить расстройства —
04:37
physicalфизическое impairmentsнарушения as they ageвозраст,
расстройства здоровья с возрастом —
04:40
and they are likelyвероятно to be seenвидели
to be livingживой much more vitalжизненно важно, excitingзахватывающе --
и есть бóльшая вероятность того,
что они проживут более здоровую, яркую...
04:42
JFJF: And longerдольше --
ДФ: И длинную...
04:48
LTLT: Joyfulрадостный livesжизни.
ЛФ: И счастливую жизнь.
04:49
JFJF: We liveжить five5 yearsлет longerдольше than menлюди.
ДФ: Мы живём на пять лет дольше мужчин.
04:50
LTLT: I think I'd tradeсделка the yearsлет for joyрадость.
ЛТ: Я бы этим годам предпочла радость.
04:52
(LaughterСмех)
(Смех)
04:54
LTLT: But the mostбольшинство importantважный
partчасть is they foundнайденный --
ЛТ: Но самое главное, они обнаружили —
04:58
the resultsРезультаты were so excitingзахватывающе
and so conclusiveубедительный --
и результаты потрясающие и убедительные, —
05:01
the researchersисследователи foundнайденный
исследователи обнаружили,
05:04
that not havingимеющий closeЗакрыть femaleженский пол friendsдрузья
is detrimentalвредный to your healthздоровье,
что отсутствие близких подруг
настолько же вредно для здоровья,
05:06
as much as smokingкурение or beingявляющийся overweightизбыточный вес.
как курение или ожирение.
05:12
JFJF: And there's something elseеще, too --
ДФ: И кое-что ещё...
05:15
LTLT: I've said my partчасть, so ...
ЛТ: Я высказалась...
05:17
(LaughterСмех)
(Смех)
05:18
JFJF: OK, well, listen to my partчасть,
because there's an additionalдополнительный thing.
ДФ: Хорошо, послушай теперь меня,
есть ещё кое-что.
05:19
Because they only --
for yearsлет, decadesдесятилетия --
Потому что годами, десятилетиями
05:23
they only researchedисследовал menлюди when they
were tryingпытаясь to understandПонимаю stressстресс,
учёные исследовали стресс только у мужчин,
05:25
only very recentlyв последнее время have they researchedисследовал
what happensпроисходит to womenженщины when we're stressedподчеркнул,
и только совсем недавно они изучили
воздействие стресса на женщин,
05:30
and it turnsвитки out
that when we're stressedподчеркнул -- womenженщины,
и оказывается, что когда мы, женщины,
испытываем стресс,
05:34
our bodiesтела get floodedзатопленный by oxytocinокситоцин.
наш организм усиленно вырабатывает
гормон окситоцин.
05:38
WhichКоторый is a feel-goodхорошо себя чувствовать, calmingуспокаивающий,
stress-reducingснижающая напряжение hormoneгормон.
Этот гормон успокаивает,
поднимает настроение и снимает стресс.
05:42
WhichКоторый is alsoтакже increasedвырос
when we're with our womenженщины friendsдрузья.
Его выработка также усиливается,
когда мы общаемся с подругами.
05:45
And I do think that's one reasonпричина
why we liveжить longerдольше.
Я думаю, именно поэтому мы дольше живём.
05:50
And I feel so badПлохо for menлюди
because they don't have that.
И мне так жалко мужчин,
которые этого лишены.
05:54
TestosteroneТестостерон in menлюди
diminishesуменьшается the effectsпоследствия of oxytocinокситоцин.
Мужской тестостерон снижает
воздействие окситоцина.
05:56
LTLT: Well, when you and I
and DollyДолли madeсделал "9 to 5" ...
ЛТ: Когда ты, я и Долли снимались
в фильме «С девяти до пяти»...
06:01
JFJF: Oh --
ДФ: О...
06:04
LTLT: We laughedрассмеялся, we did,
we laughedрассмеялся so much,
ЛТ: Мы смеялись, мы так много смеялись,
06:05
we foundнайденный we had so much in commonобщий
and we're so differentдругой.
у нас оказалось так много общего,
хотя мы такие разные.
06:07
Here she is, like HollywoodГолливуд royaltyроялти,
Она — как голливудская аристократка,
06:10
I'm like a toughжесткий kidдитя from DetroitДетройт,
я — как дитя улиц из Детройта,
06:12
[Dolly'sДолли] a Southernюжный kidдитя
from a poorбедные townгород in TennesseeТеннесси,
[Долли] — девочка из бедного
южного городка в Теннесси,
06:14
and we foundнайденный we were so in syncсинхронизировать as womenженщины,
и между нами была такая связь,
06:18
and we mustдолжен have --
и мы, должно быть...
06:22
we laughedрассмеялся -- we mustдолжен have addedдобавленной
at leastнаименее a decadeдесятилетие ontoна our lifespansпродолжительность жизни.
мы смеялись, и, должно быть, добавили
себе как минимум десяток лет жизни.
06:23
JFJF: I think -- we sure
crossedпересекла our legsноги a lot.
ДФ: Да уж, нам тогда приходилось
часто скрещивать ноги.
06:29
(LaughterСмех)
(Смех)
06:32
If you know what I mean.
Если понимаете, о чём я.
06:34
LTLT: I think we all know what you mean.
ЛТ: Думаю, мы все поняли, о чём.
06:37
(LaughterСмех)
(Смех)
06:39
PMВЕЧЕРА: You're addingдобавление decadesдесятилетия
to our livesжизни right now.
ПМ: Вы нам прямо сейчас добавляете
десятки лет жизни.
06:41
So amongсреди the booksкниги that JaneДжейн
sentпослал us bothи то и другое to readчитать on femaleженский пол friendshipдружба
Так вот, среди книг о женской дружбе,
присланных нам Джейн, была книга,
06:44
was one by a womanженщина we admireвосхищаться greatlyзначительно,
SisterСестра JoanДжоан ChittisterChittister,
написанная сестрой Джоан Читтистер,
которой мы невероятно восхищаемся.
06:49
who said about femaleженский пол friendshipдружба
По поводу женской дружбы она писала,
06:53
that womenженщины friendsдрузья
are not just a socialСоциальное actакт,
что подруги — это не социальное,
06:55
they're a spiritualдуховный actакт.
а духовное явление.
06:59
Do you think of your friendsдрузья as spiritualдуховный?
Вы считаете дружбу чем-то духовным?
07:01
Do they addДобавить something
spiritualдуховный to your livesжизни?
Придают ли подруги духовность вашей жизни?
07:03
LTLT: Spiritualдуховный -- I absolutelyабсолютно think that.
ЛТ: Духовность — абсолютно согласна.
07:06
Because -- especiallyособенно people
you've knownизвестен a long time,
Потому что, когда знаешь людей
уже давно,
07:10
people you've spentпотраченный time with --
уже много времени,
07:13
I can see the spiritualдуховный
essenceсущность insideвнутри them,
ты начинаешь видеть в них
духовную сущность,
07:14
the tendernessнежность, the vulnerabilityуязвимость.
видеть мягкость, ранимость.
07:17
There's actuallyна самом деле kindсвоего рода of a love,
an elementэлемент of love in the relationshipотношения.
В таких отношениях есть любовь,
элемент любви.
07:22
I just see deeplyглубоко into your soulдуша.
Я могу заглянуть глубоко в душу.
07:26
PMВЕЧЕРА: Do you think that, JaneДжейн --
ПМ: Ты согласна, Джейн?
07:30
LTLT: But I have specialособый powersполномочия.
ЛТ: Но у меня есть особый дар.
07:31
JFJF: Well, there's all kindsвиды of friendsдрузья.
ДФ: Ну, друзья бывают разные.
07:34
There's businessбизнес friendsдрузья,
and partyвечеринка friendsдрузья,
Есть друзья по работе,
есть те, с кем развлекаешься, —
07:36
I've got a lot of those.
у меня таких много.
07:38
(LaughterСмех)
(Смех)
07:40
But the oxytocin-producingокситоцин-продуцирующих
friendshipsдружба have ...
Но дружба, от которой повышается
выработка окситоцина...
07:42
They feel spiritualдуховный
because it's a heartсердце openingоткрытие, right?
Она кажется духовной,
потому что ты открываешь сердце, ведь так?
07:47
You know, we go deepглубоко. And --
Заглядываешь на глубину.
07:51
I find that I shedсарай tearsслезы a lot
with my intimateинтимный friendsдрузья.
Я много плáчу со своими
близкими подругами.
07:54
Not because I'm sadгрустный but because
I'm so touchedприкоснулся and inspiredвдохновенный by them.
Не от грусти, а потому что они меня
так трогают и вдохновляют.
08:01
LTLT: And you know one of you
is going to go soonскоро.
ЛТ: И вы знаете, что одна из вас
долго не протянет.
08:06
(LaughterСмех)
(Смех)
08:09
PMВЕЧЕРА: Well, two of us are sittingсидящий here,
LilyЛили, whichкоторый one are you talkingговорящий about?
ПМ: Ну, нас сейчас здесь двое.
Лили, ты сейчас о ком?
08:14
(LaughterСмех)
(Смех)
08:19
And I always think, when womenженщины
talk about theirих friendshipsдружба,
И мне всегда кажется,
что когда женщины говорят о дружбе,
08:20
that menлюди always look a little mystifiedозадаченный.
это озадачивает мужчин.
08:23
What are the differencesразличия, in your opinionмнение,
В чём, по-вашему, разница
08:26
betweenмежду menлюди friendshipsдружба
and womenженщины friendshipsдружба?
между мужской и женской дружбой?
08:29
JFJF: There's a lot of differenceразница,
ДФ: Разница огромная,
08:32
and I think we have to have
a lot of empathyсопереживание for menлюди --
и я думаю, нам нужно
посочувствовать мужчинам...
08:34
(LaughterСмех)
(Смех)
08:37
that they don't have what we have.
потому что у них нет того, что есть у нас.
08:38
WhichКоторый I think mayмай be why they dieумереть soonerрано.
Поэтому они и умирают быстрее.
08:43
(LaughterСмех)
(Смех)
08:45
I have a lot of compassionсострадание for menлюди,
Я очень сопереживаю мужчинам,
08:47
because womenженщины, no kiddingребячество, we --
потому что женщины, я не шучу,
08:49
women'sЖенский relationshipsотношения, our friendshipsдружба
are fullполный disclosureраскрытие, we go deepглубоко.
женские взаимоотношения, дружба —
это полное погружение и раскрытие.
08:53
They're revelatoryразоблачительный.
Они как откровение.
08:59
We riskриск vulnerabilityуязвимость --
this is something menлюди don't do.
Мы рискуем оказаться уязвимыми —
мужчины так не делают.
09:01
I mean how manyмногие timesраз
have I askedспросил you, "Am I doing OK?"
Сколько раз я у тебя спрашивала:
«Я правильно поступаю?
09:06
"Did I really screwвинт up there?"
Я наворотила дел?»
09:09
PMВЕЧЕРА: You're doing great.
ПМ: Ты поступаешь правильно.
09:11
(LaughterСмех)
(Смех)
09:13
JFJF: But I mean, we askпросить questionsвопросов like that
ДФ: Мы задаём такие вопросы
09:14
of our womenженщины friendsдрузья,
своим подругам,
09:17
and menлюди don't.
а мужчины не задают.
09:18
You know, people describeописывать women'sЖенский
relationshipsотношения as face-to-faceлицом к лицу,
Женские взаимоотношения обычно
описывают как «лицом к лицу»,
09:20
whereasв то время как men'sМужской friendshipsдружба
are more side-by-sideбок о бок.
а мужские как «бок о бок».
09:24
LTLT: I mean mostбольшинство of the time
menлюди don't want to revealвыявить theirих emotionsэмоции,
ЛТ: Мужчины по большей части
не хотят показывать своих эмоций,
09:27
they want to buryзакапывать deeperГлубже feelingsчувства.
стремятся запрятать чувства поглубже.
09:31
I mean, that's the generalГенеральная,
conventionalобычный thought.
Так обычно считается.
09:33
They would ratherскорее go off in theirих man caveпещера
and watch a gameигра or hitудар golfгольф ballsмячи,
Они предпочтут запереться в своей берлоге
и смотреть футбол, или играть в гольф,
09:36
or talk about sportsвиды спорта,
or huntingохота, or carsлегковые автомобили or have sexсекс.
или обсуждать спорт, или охоту,
или заниматься сексом.
09:40
I mean, it's just the kindсвоего рода of --
it's a more manlyмужественный behaviorповедение.
Это более мужской тип поведения.
09:45
JFJF: You meantимел ввиду --
LTLT: They talk about sexсекс.
ДФ: Ты хотела сказать...
ЛТ: Они обсуждают секс.
09:48
I meantимел ввиду they mightмог бы have sexсекс
Я хотела сказать, у них бывает секс,
09:51
if they could get somebodyкто-то
in theirих man caveпещера to --
если им удаётся затащить
кого-то в свою берлогу.
09:52
(LaughterСмех)
(Смех)
09:55
JFJF: You know something, thoughхоть,
that I find very interestingинтересно --
ДФ: Кое-что мне кажется очень интересным.
09:58
and again, psychologistsпсихологи didn't know this
untilдо relativelyотносительно recentlyв последнее время --
И, кстати, психологи узнали об этом
лишь относительно недавно —
10:01
is that menлюди are bornРодился everyкаждый bitнемного
as relationalреляционный as womenженщины are.
мужчины рождаются с точно такой же
потребностью в отношениях, как и женщины.
10:06
If you look at filmsфильмы
of newbornноворожденный babyдетка boysмальчиков and girlsдевочки,
Если посмотреть видео с новорождёнными
мальчиками и девочками,
10:09
you'llВы будете see the babyдетка boysмальчиков
just like the girlsдевочки,
вы увидите, что мальчики, как и девочки,
10:13
gazingглядя into theirих mother'sмамин eyesглаза,
пристально вглядываются в глаза мам,
10:15
you know, needingнуждаясь that relationalреляционный
exchangeобмен of energyэнергия.
испытывая потребность
в обмене энергией взаимоотношений.
10:18
When the motherмама looksвыглядит away,
they could see the dismayиспуг on the childребенок,
Когда мама отворачивается,
видно, как малыши беспокоятся,
10:22
even the boyмальчик would cryплакать.
плачут даже мальчики.
10:27
They need relationshipотношения.
Им нужны отношения.
10:28
So the questionвопрос is why,
as they growрасти olderстаршая, does that changeизменение?
Вопрос в том, почему это меняется,
когда они взрослеют.
10:30
And the answerответ is patriarchalпатриархальный cultureкультура,
И ответ — патриархальность культуры,
10:34
whichкоторый saysговорит to boysмальчиков and youngмолодой menлюди
которая диктует мальчиками и мужчинам,
10:37
that to be needingнуждаясь of relationshipотношения,
to be emotionalэмоциональный with someoneкто то is girlyдевчушки.
что нуждаться в отношениях,
испытывать эмоции — это для девчонок.
10:40
That a realреальный man doesn't askпросить
directionsнаправления or expressэкспресс a need,
Что настоящий мужик не спрашивает дорогу
и не говорит о своих потребностях,
10:45
they don't go to doctorsврачи if they feel badПлохо.
он не ходит к врачу, когда болен.
10:51
They don't askпросить for help.
Он не просит помощи.
10:53
There's a quoteкотировка that I really like,
Мне нравится одно изречение:
10:55
"MenМужчины fearстрах that becomingстановление 'we''мы'
will eraseстирать his 'I''Я'."
«Мужчины боятся,
что "мы" уничтожит их "я"».
10:56
You know, his senseсмысл of selfсам.
Их чувство собственного «я».
11:01
WhereasВ то время как women'sЖенский senseсмысл of selfсам
has always been kindсвоего рода of porousпористый.
Тогда как собственное «я» у женщин
похоже на губку.
11:03
But our "we" is our savingэкономия graceГрейс,
Но наше «мы» — это наше спасение,
11:07
it's what makesмарки us strongсильный.
это то, что делает нас сильнее.
11:11
It's not that we're better than menлюди,
Мы не лучше мужчин,
11:14
we just don't have
our masculinityмужественность to proveдоказывать.
нам просто не нужно
доказывать мужественность.
11:15
LTLT: And, well --
ЛТ: И ещё...
11:18
JFJF: That's a GloriaГлория SteinemSteinem quoteкотировка.
ДФ: Это слова Глории Стайнем.
11:19
So we can expressэкспресс our humanityчеловечество --
LTLT: I know who GloriaГлория SteinemSteinem is.
Чтобы выразить свою человечность.
ЛТ: Я знаю, кто такая Глория Стайнем.
11:21
JFJF: I know you know who she is,
but I think it's a --
ДФ: Я знаю, что ты знаешь, но я думаю...
11:24
(LaughterСмех)
(Смех)
11:27
No, but it's a great quoteкотировка, I think.
Но это замечательные слова.
11:29
We're not better than menлюди, we just
don't have our masculinityмужественность to proveдоказывать.
Мы не лучше мужчин, нам просто
не нужно доказывать мужественность.
11:31
And that's really importantважный.
И это очень важно.
11:35
LTLT: But menлюди are
so inculcatedпрививать in the cultureкультура
ЛТ: Но в культуре настолько
глубоко укоренилась
11:36
to be comfortableудобный in the patriarchyпатриархат.
эта патриархальность,
такая удобная для мужчин.
11:39
And we'veмы в got to make
something differentдругой happenслучаться.
И нам нужно что-то изменить.
11:42
JFJF: Women'sЖенский friendshipsдружба
are like a renewableвозобновляемый sourceисточник of powerмощность.
ДФ: Женская дружба —
как возобновляемый источник энергии.
11:45
LTLT: Well, that's what's excitingзахватывающе
about this subjectпредмет.
ЛТ: Именно поэтому это так здóрово.
11:49
It's because our friendshipsдружба --
Потому что наша дружба —
11:52
femaleженский пол friendshipsдружба
are just a hopхмель to our sisterhoodсестринская община,
женская дружба —
это путь к cоюзу сестёр,
11:53
and sisterhoodсестринская община can be
a very powerfulмощный forceсила,
а такой союз может быть
очень мощной силой,
11:58
to give the worldМир --
чтобы изменить мир,
12:01
to make it what it should be --
чтобы сделать его таким как нужно, —
12:03
the things that humansлюди desperatelyв отчаянии need.
это то, чего людям так не хватает.
12:05
PMВЕЧЕРА: It is why we're talkingговорящий about it,
ПМ: Поэтому мы об этом и говорим,
12:08
because women'sЖенский friendshipsдружба are,
ведь женская дружба,
12:10
as you said, JaneДжейн,
как ты, Джейн, сказала, —
12:12
a renewableвозобновляемый sourceисточник of powerмощность.
возобновляемый источник энергии.
12:13
So how do we use that powerмощность?
Как использовать эту энергию?
12:15
JFJF: Well, womenженщины are the fastestбыстрый growingрост
demographicдемографический in the worldМир,
ДФ: Женщины — самая быстрорастущая
группа населения в мире,
12:17
especiallyособенно olderстаршая womenженщины.
особенно пожилые женщины.
12:21
And if we harnessупряжь our powerмощность,
we can changeизменение the worldМир.
И если мы направим энергию в нужное русло,
мы изменим мир.
12:22
And guessУгадай what? We need to.
Это именно то, что нам нужно делать.
12:26
(ApplauseАплодисменты)
(Аплодисменты)
12:28
And we need to do it soonскоро.
И нам нужно поторопиться.
12:30
And one of the things
that we need to do --
Одна из вещей, которые нам надо сделать, —
12:31
and we can do it as womenженщины --
и мы, женщины, на это способны —
12:34
for one thing, we kindсвоего рода of setзадавать
the consumerпотребитель standardsстандарты.
во-первых, установить
некие стандарты потребления.
12:35
We need to consumeпотреблять lessМеньше.
Нужно меньше потреблять.
12:38
We in the Westernвестерн worldМир
need to consumeпотреблять lessМеньше
Западному миру нужно
сократить потребление,
12:41
and when we buyкупить things, we need to
buyкупить things that are madeсделал locallyв местном масштабе,
нужно покупать вещи,
произведённые в вашей местности,
12:44
when we buyкупить foodпитание, we need to buyкупить foodпитание
that's grownвзрослый locallyв местном масштабе.
нужно покупать продукты,
выращенные в вашей местности.
12:47
We are the onesте,
that need to get off the gridсетка.
Нам нужно сократить
зависимость от энергии,
12:50
We need to make ourselvesсами
independentнезависимый from fossilископаемое fuelsтопливо.
перестать зависеть от горючих ископаемых.
12:53
And the fossilископаемое fuelтопливо companiesкомпании --
А все эти нефтяные компании —
12:59
the ExxonsExxons and the ShellОболочка Oilsмасла
and those badПлохо guys --
все эти «Эксоны» и «Шеллы»,
все эти плохие ребята, —
13:01
causeпричина they are --
а они именно такие, —
13:04
are going to tell us that we can't do it
withoutбез going back to the StoneКамень AgeВозраст.
они будут твердить, что ничего не выйдет,
если мы не хотим обратно в каменный век.
13:05
You know, that the alternativesальтернативы
just aren'tне quiteдовольно there yetвсе же,
То, что у нас пока нет альтернатив,
13:09
and that's not trueправда.
но это неправда.
13:12
There are countriesстраны in the worldМир right now
Сейчас в мире есть страны,
13:14
that are livingживой mostlyв основном on renewableвозобновляемый
energyэнергия and doing just fine.
живущие за счёт возобновляемой энергии, —
и они прекрасно справляются.
13:16
And they tell us that if we do
weanотвыкать ourselvesсами from fossilископаемое fuelтопливо
Нам говорят, что отказавшись
от ископаемого топлива,
13:19
that we're going to be
back in the StoneКамень AgeВозраст,
мы вернёмся в каменный век,
13:23
and in factфакт, if we beginначать
to use renewableвозобновляемый energyэнергия,
а на самом деле, если мы начнём
использовать возобновляемую энергию,
13:25
and not drillдрель in the ArcticАрктический,
and not drillдрель --
вместо того чтобы бурить в Арктике...
13:30
LTLT: Oh, boyмальчик.
ЛТ: Да уж!
13:32
JFJF: And not drillдрель
in the Albertaальберта tarдеготь sandsпески --
ДФ: И бурить нефтеносные пески Альберты.
13:33
Right.
Именно.
13:35
That we will be --
Тогда...
13:36
there will be more democracyдемократия
and more jobsработы and more well-beingблагополучие,
у нас будет больше демократии,
рабочих мест и благополучия.
13:38
and it's womenженщины that are
going to leadвести the way.
И женщины должны указывать дорогу.
13:41
LTLT: Maybe we have the momentumимпульс
to startНачало a third-waveтретья волна feministфеминистка movementдвижение
ЛТ: Может, сейчас самый подходящий момент
для феминистского движения третьей волны —
13:43
with our sisterhoodсестринская община around the worldМир,
с нашим союзом сестёр по всему миру,
13:48
with womenженщины we don't see,
womenженщины we mayмай never meetвстретить,
с женщинами, которых мы не видим,
которых никогда не повстречаем,
13:50
but we joinприсоединиться togetherвместе that way,
но мы объединимся,
13:53
because --
потому что...
13:56
AristotleАристотель said --
Аристотель сказал,
13:57
mostбольшинство people --
что человечество...
13:59
people would dieумереть withoutбез maleмужской friendshipsдружба.
человечество вымерло бы
без мужской дружбы.
14:01
And the operativeоперативный wordслово here was "maleмужской."
Ключевое слово «мужской».
14:04
Because they thought that friendshipsдружба
should be betweenмежду equalsравняется
Потому что считалось, что дружба
должна быть между равными,
14:07
and womenженщины were not consideredсчитается equalравный --
а женщины не были ровней мужчинам.
14:10
JFJF: They didn't think
we had soulsдуши even, the Greeksгреки.
ДФ: Греки даже думали,
что у нас и души-то нет.
14:12
LTLT: No, exactlyв точку. That showsшоу you
just how limitedограниченное AristotleАристотель was.
ЛТ: Именно. Это показывает,
каким ограниченным был этот Аристотель.
14:15
(LaughterСмех)
(Смех)
14:18
And wait, no, here'sвот the bestЛучший partчасть.
Подождите-ка, сейчас будет ещё лучше.
14:21
It's like, you know,
menлюди do need womenженщины now.
Мужчины сейчас нуждаются в женщинах.
14:23
The planetпланета needsпотребности womenженщины.
Планета нуждается в женщинах.
14:27
The US Constitutionконституция needsпотребности womenженщины.
Конституция США нуждается в женщинах.
14:29
We are not even in the Constitutionконституция.
Нас даже в Конституции нет.
14:31
JFJF: You're talkingговорящий about
the Equalравных Rightsправа Amendmentпоправка.
ДФ: Ты имеешь в виду
Поправку о равных правах.
14:34
LTLT: Right.
ЛТ: Правильно.
14:37
Justiceюстиция GinsbergГинсберг said something like --
Судья Гинзбург сказала,
14:38
everyкаждый constitutionконституции that's been writtenнаписано
sinceпоскольку the endконец of WorldМир Warвойна IIII
что во всех конституциях, написанных
после окончания Второй мировой войны,
14:43
includedвключены a provisionобеспечение that madeсделал womenженщины
citizensграждане of equalравный statureрост,
есть положение, уравнивающее женщин
во всех правах,
14:47
but oursнаш does not.
кроме американской.
14:52
So that would be a good placeместо to startНачало.
Вот с этого можно и начать.
14:54
Very, very mildмягкий --
Потихонечку.
14:56
JFJF: Right.
ДФ: Правильно.
14:58
(ApplauseАплодисменты)
(Аплодисменты)
14:59
And genderПол equalityравенство, it's like a tideволна,
Равенство полов — как прилив,
15:02
it would liftлифт all boatsлодки, not just womenженщины.
поднимет все лодки, не только женщин.
15:04
PMВЕЧЕРА: NeedingНуждаясь newновый roleроль modelsмодели
on how to do that.
ПМ: Нам нужны новые примеры
для подражания.
15:06
How to be friendsдрузья,
Как дружить,
15:09
how to think about our powerмощность
in differentдругой waysпути,
как по-новому взглянуть на наше влияние,
15:10
as consumersпотребители,
как потребителей,
15:13
as citizensграждане of the worldМир,
как граждан мира.
15:15
and this is what makesмарки JaneДжейн and LilyЛили
Вот что делает Джейн и Лили
15:16
a roleроль modelмодель of how
womenженщины can be friendsдрузья --
примерами того,
как женщины могут дружить —
15:19
for a very long time,
очень долго,
15:21
and even if they occasionallyвремя от времени disagreeне соглашаться.
даже если они иногда
расходятся во мнениях.
15:23
Thank you.
Спасибо.
15:25
Thank you bothи то и другое.
Спасибо вам обеим.
15:28
(ApplauseАплодисменты)
(Аплодисменты)
15:29
JFJF: Thanksблагодаря.
ДФ: Спасибо.
15:30
LTLT: Thank you.
ЛТ: Спасибо.
15:35
JFJF: Thank you.
ДФ: Спасибо.
15:36
(ApplauseАплодисменты)
(Аплодисменты)
15:38
Translated by Anna Kotova
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

About the speakers:

Jane Fonda - Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist.

Why you should listen

Jane Fonda is an actor, author, producer and activist supporting environmental issues, peace and female empowerment. She founded the Georgia Campaign for Adolescent Pregnancy Prevention, and established the Jane Fonda Center for Adolescent Reproductive Health at  Emory. She cofounded the Women’s Media Center, and sits on the board of V-Day, a global effort to stop violence against women and girls.

Fonda's remarkable screen and stage career includes two Best Actress Oscars, an Emmy, a Tony Award nomination and an Honorary Palme d’Or from the Cannes Film Festival. Offstage, she revolutionized the fitness industry in the 1980s with Jane Fonda’s Workout — the all-time top-grossing home video. She has written a best-selling memoir, My Life So Far, and Prime Time, a comprehensive guide to living life to the fullest.

More profile about the speaker
Jane Fonda | Speaker | TED.com
Lily Tomlin - Comedian and actor
Lily Tomlin has been honored by the Kennedy Center and awarded the Mark Twain Prize -- and she's still making vital, hilarious comedy.

Why you should listen

Throughout her extraordinary career, Lily Tomlin has won seven Emmys; a Tony for her one-woman Broadway show, Appearing Nitely; a second Tony for Best Actress; a Drama Desk Award and an Outer Critics' Circle Award for her one-woman performance in Jane Wagner’s The Search for Signs of Intelligent Life in the Universe; a Grammy for her comedy album, This Is a Recording; and two Peabody Awards, the first for the ABC television special, Edith Ann’s Christmas: Just Say Noël, and the second for narrating and executive producing the HBO film, The Celluloid Closet. In 2003, she received the Mark Twain Prize for American Humor, and in December 2014 she was the recipient of the prestigious Kennedy Center Honors in Washington DC.

She made her film debut in Robert Altman's Nashville, and gave a generation-defining performance alongside Dolly Parton and Jane Fonda in the workplace revenge comedy 9 to 5.

More profile about the speaker
Lily Tomlin | Speaker | TED.com