English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDWomen 2015

Jane Fonda and Lily Tomlin: A hilarious celebration of lifelong female friendship

Jane Fonda e Lily Tomlin: Una spassosa celebrazione di un'amicizia femminile di una vita

Filmed:
2,712,029 views

La coppia leggendaria Jane Fonda e Lily Tomlin è amica da decenni. In una conversazione aperta, tenera e varia ospitata da Pat Mitchell, le tre discutono di longevità, femminismo, di differenze tra amicizia maschile e femminile, cosa significa vivere bene e il ruolo delle donne nel futuro del nostro pianeta. "Non so neanche cosa farei senza le mie amiche donne," dice Jane Fonda. "Esisto perché ho le mie amiche donne."

- Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist. Full bio

- Comedian and actor
Lily Tomlin has been honored by the Kennedy Center and awarded the Mark Twain Prize -- and she's still making vital, hilarious comedy. Full bio

Pat Mitchell: Pensavo
all'amicizia tra donne,
00:12
PatPat MitchellMitchell: So I was thinkingpensiero
about femalefemmina friendshipamicizia a lot,
e tra l'altro, queste due donne,
00:15
and by the way, these two womendonne,
sono onorata di dirlo,
00:18
I'm very honoredonorato to say,
sono mie amiche
da tantissimo tempo.
00:19
have been my friendsamici
for a very long time, too.
Jane Fonda: Lo siamo.
00:22
JaneJane FondaFonda: Yes we have.
PM: Una delle cose
che ho letto dell'amicizia tra donne
00:23
PMPM: And one of the things
that I readleggere about femalefemmina friendshipamicizia
è una cosa che disse Cervantes.
00:27
is something that CervantesCervantes said.
Disse: "Si può dire molto di qualcuno,"
00:28
He said, "You can tell
a lot about someonequalcuno,"
in questo caso una donna,
00:32
in this casecaso a womandonna,
"dalla sua compagnia."
00:33
"by the companyazienda that she keepsmantiene."
Cominciamo con --
00:35
So let's startinizio with --
(Risate)
00:37
(LaughterRisate)
JF: Siamo nei guai.
00:40
JFJF: We're in biggrande troubleguaio.
Lily Tomlin: Passami l'acqua,
00:41
LilyLily TomlinTomlin: HandMano me one of those watersacque,
Sono assetata.
00:43
I'm extremelyestremamente dryasciutto.
(Risate)
00:45
(LaughterRisate)
JF: Ci stai portando via tempo.
00:53
JFJF: You're takingpresa up our time.
È limitato --
00:55
We have a very limitedlimitato --
LT: Il solo starle accanto è spossante.
00:56
LTLT: Just beingessere with her
sucksfa schifo the life out of me.
(Risate)
00:59
(LaughterRisate)
JF: Non hai visto ancora niente.
01:02
JFJF: You ain'tnon è seenvisto nothing yetancora.
Comunque -- scusate.
01:03
AnywayIn ogni caso -- sorry.
PM: Dimmi, cosa cerchi in un'amica?
01:05
PMPM: So tell me, what do you
look for in a friendamico?
LT: Cerco qualcuno
che abbia il senso del divertimento,
01:09
LTLT: I look for someonequalcuno
who has a sensesenso of fundivertimento,
01:12
who'schi è audaciousaudace,
sia audace,
collaborativo, che abbia dei principi,
01:15
who'schi è forthcomingimminente, who has politicspolitica,
un briciolo di passione
per il pianeta,
01:18
who has even a smallpiccolo scraprottame
of passionpassione for the planetpianeta,
una persona perbene,
con un senso di giustizia
01:23
someonequalcuno who'schi è decentdecente,
has a sensesenso of justicegiustizia
e che pensi che valgo qualcosa.
01:26
and who thinkspensa I'm worthwhileutile.
(Risate)
01:28
(LaughterRisate)
(Applausi)
01:30
(ApplauseApplausi)
JF: Sai, pensavo stamattina,
01:34
JFJF: You know, I was thinkingpensiero this morningmattina,
non son neanche cosa farei
senza le mie amiche donne.
01:36
I don't even know what I would do
withoutsenza my womendonne friendsamici.
Voglio dire, "Ho le mie amiche,
quindi sono."
01:39
I mean it's, "I have my friendsamici,
thereforeperciò I am."
LT: (Risate)
01:42
LTLT: (LaughterRisate)
JF: No, è vero.
01:43
JFJF: No, it's truevero.
Esisto perché ho le amiche.
Sono --
01:45
I existesistere because I have
my womendonne friendsamici. They --
Sei una di loro.
01:48
You're one of them.
Tu non lo so. Comunque --
01:49
I don't know about you. But anywaycomunque --
(Risate)
01:51
(LaughterRisate)
Mi rendono più forte, più intelligente,
01:52
You know, they make me strongerpiù forte,
they make me smarterpiù intelligente,
mi rendono più coraggiosa.
01:55
they make me braverpiù coraggioso.
Mi indirizzano
quando sto sbagliando strada.
01:56
They taprubinetto me on the shoulderspalla when I mightpotrebbe
be in need of course-correctingcorso di correzione.
E molte di loro sono
un bel po' più giovani di me.
02:01
And mostmaggior parte of them are
a good dealaffare youngerminore than me, too.
È bello --
LT: Grazie.
02:04
You know? I mean, it's nicesimpatico --
LTLT: Thank you.
(Risate)
02:06
(LaughterRisate)
JF: Tu sei compresa,
perché senti, sai --
02:09
JFJF: No, I do, I includeincludere you in that,
because listen, you know --
è bello avere qualcuno intorno
con cui giocare e da cui imparare
02:12
it's nicesimpatico to have somebodyqualcuno still around
to playgiocare with and learnimparare from
quando ti avvicini alla fine.
02:15
when you're gettingottenere towardverso the endfine.
Mi avvicino --
ci arriverò prima di te.
02:17
I'm approachingsi avvicina --
I'll be there soonerprima than you.
LT: No, sono felice
di averti accanto invecchiando.
02:19
LTLT: No, I'm gladlieto to have you
parallelparallelo aginginvecchiamento alongsidea fianco me.
(Risate)
02:22
(LaughterRisate)
JF: Ti mostro la strada.
02:24
JFJF: I'm showingmostrando you the way.
(Risate)
02:26
(LaughterRisate)
LT: Lo sei.
02:27
LTLT: Well, you are and you have.
PM: Diventando vecchi,
02:29
PMPM: Well, as we growcrescere olderpiù vecchio,
e con le vicissitudini della vita,
02:30
and as we go throughattraverso
differentdiverso kindstipi of life'sLa vita di journeysViaggi,
cosa fate per tenere
viva e vitale l'amicizia?
02:33
what do you do to keep
your friendshipsamicizie vitalvitale and alivevivo?
LT: Bisogna usare tanta --
02:38
LTLT: Well you have to use a lot of --
JF: Non mi invita molto, ve lo dico io.
02:39
JFJF: She doesn't inviteinvitare me over much,
I'll tell you that.
LT: Devo usare molto i social media --
02:42
LTLT: I have to use a lot of socialsociale mediamedia --
Stai calma ora. Quindi --
02:44
You be quietsilenzioso now. And so --
(Risate)
02:46
(LaughterRisate)
LT: Guardo le mail, i messaggi
02:48
LTLT: And I look throughattraverso my emailsmessaggi di posta elettronica,
I look throughattraverso my textstesti
per trovare gli amici
02:51
to find my friendsamici,
così posso rispondere rapidamente,
02:52
so I can answerrisposta them
as quicklyvelocemente as possiblepossibile,
perché so che hanno bisogno
della mia consulenza.
02:54
because I know they need my counselconsiglio.
(Risate)
02:57
(LaughterRisate)
Hanno bisogno del mio supporto,
03:00
They need my supportsupporto,
perché molti dei miei amici
sono scrittori, attivisti, attori,
03:01
because mostmaggior parte of my friendsamici
are writersscrittori, or activistsattivisti, or actorsattori,
e tu sei tutt'e tre...
03:04
and you're all threetre ...
e una lunga serie
di altre frasi descrittive,
03:05
and a long stringstringa
of other descriptivedescrittivo phrasesfrasi,
e voglio risponderti
il più velocemente possibile,
03:09
and I want to get to you
as soonpresto as possiblepossibile,
voglio che tu sappia
che per te ci sono.
03:13
I want you to know that I'm there for you.
JF: Usi gli emoji?
03:15
JFJF: Do you do emojisEmoji?
LT: Oh...
JF: No?
03:17
LTLT: Oh ...
JFJF: No?
LT: È imbarazzante.
JF: Io sono proprio patita degli emoji.
03:19
LTLT: That's embarrassingimbarazzante.
JFJF: I'm really into emojisEmoji.
LT: No, io scrivo i miei --
03:21
LTLT: No, I spellincantesimo out my --
scrivo la mia felicità, i complimenti
03:23
I spellincantesimo out my wordsparole of happinessfelicità
and congratulationscomplimenti,
e la tristezza.
03:27
and sadnesstristezza.
JF: Scrivi tutto --
03:29
JFJF: You spellincantesimo it right out --
LT: Scrivo ogni singola lettera.
03:30
LTLT: I spellincantesimo it, everyogni letterlettera.
(Risate)
03:32
(LaughterRisate)
JF: Che purista.
03:33
JFJF: SuchTali a puristpurista.
Sai, diventando vecchia,
03:35
You know, as I've gottenottenuto olderpiù vecchio,
ho capito meglio
l'importanza dell'amicizia,
03:37
I've understoodinteso more
the importanceimportanza of friendshipsamicizie,
quindi, faccio veramente uno sforzo
03:40
and so, I really make an effortsforzo
per farmi sentire e per momenti ludici --
non lascio passare troppo tempo.
03:42
to reachraggiungere out and make playgiocare datesdate --
not let too much time go by.
Leggo molto
03:46
I readleggere a lot
quindi, come Lily sa fin troppo bene,
03:48
so, as LilyLily knowsconosce all too well,
i libri che amo, li mando ai miei amici.
03:50
my bookslibri that I like,
I sendinviare to my friendsamici.
LT: Quando abbiamo saputo
che saremmo venute qui oggi
03:52
LTLT: When we knewconosceva we would be here todayoggi
03:54
you sentinviato me a lot of bookslibri
about womendonne, femalefemmina friendshipsamicizie,
mi hai mandato un sacco di libri
su donne, amicizia femminile,
03:56
and I was so surprisedsorpreso
to see how manymolti bookslibri,
e mi ha sorpresa
vedere quanti libri,
quanta ricerca
sia stata fatta recentemente --
04:00
how much researchricerca
has been donefatto recentlyrecentemente --
JF: Sei stata grata?
LT: Sono stata grata.
04:02
JFJF: And were you gratefulgrato?
LTLT: I was gratefulgrato.
(Risate)
04:05
(LaughterRisate)
PM: E --
04:10
PMPM: And --
LT: Aspetta, è veramente importante
perché è un altro esempio
04:11
LTLT: Wait, no, it's really importantimportante
because this is anotherun altro exampleesempio
di come le donne siano trascurate,
messe da parte, marginalizzate.
04:14
of how womendonne are overlookedsi affacciava,
put asidea parte, marginalizedemarginati.
C'è poca ricerca sull'argomento,
04:18
There's been very little
researchricerca donefatto on us,
anche se ci siamo offerte volontarie
molte volte.
04:21
even thoughanche se we volunteeredvolontariamente lots of timesvolte.
04:23
JFJF: That's for sure.
JF: Questo è certo.
(Risate)
04:24
(LaughterRisate)
LT: È veramente emozionante
e vi interesserà tutti.
04:26
LTLT: This is really excitingemozionante,
and you all will be interestedinteressato in this.
Lo studio della Harvard Medical School
ha mostrato
04:30
The HarvardHarvard MedicalMedico SchoolScuola studystudia has shownmostrato
che le donne
con strette amicizie femminili
04:32
that womendonne who have
closevicino femalefemmina friendshipsamicizie
hanno meno probabilità
di sviluppare invalidità --
04:37
are lessDi meno likelyprobabile to developsviluppare impairmentsdanni --
invalidità fisiche con l'età,
04:40
physicalfisico impairmentsdanni as they ageetà,
probabilmente saranno più vitali,
04:42
and they are likelyprobabile to be seenvisto
to be livingvita much more vitalvitale, excitingemozionante --
JF: E più a lungo --
04:48
JFJF: And longerpiù a lungo --
LT: Vite felici.
04:49
LTLT: JoyfulGioioso livesvite.
JF: Viviamo cinque anni
più degli uomini.
04:50
JFJF: We livevivere fivecinque yearsanni longerpiù a lungo than menuomini.
LT: Credo che scambierei
gli anni per la gioia.
04:52
LTLT: I think I'd tradecommercio the yearsanni for joygioia.
(Risate)
04:54
(LaughterRisate)
04:58
LTLT: But the mostmaggior parte importantimportante
partparte is they foundtrovato --
LT: La cosa più importante
è che hanno scoperto --
05:01
the resultsrisultati were so excitingemozionante
and so conclusiveconclusiva --
i risultati
sono così entusiasmanti e decisivi --
i ricercatori hanno scoperto
05:04
the researchersricercatori foundtrovato
che non avere amicizie femminili strette
è nocivo per la salute,
05:06
that not havingavendo closevicino femalefemmina friendsamici
is detrimentaldannosa to your healthSalute,
tanto quanto fumare
o essere sovrappeso.
05:12
as much as smokingfumo or beingessere overweightsovrappeso.
JF: E c'è anche altro --
05:15
JFJF: And there's something elsealtro, too --
LT: Ho detto il mio, quindi...
05:17
LTLT: I've said my partparte, so ...
(Risate)
05:18
(LaughterRisate)
JF: Ok, sentite la mia parte,
perché c'è un'altra cosa.
05:19
JFJF: OK, well, listen to my partparte,
because there's an additionalUlteriori thing.
Perché -- per anni, decenni --
05:23
Because they only --
for yearsanni, decadesdecenni --
hanno fatto ricerche
sullo stress solo sugli uomini,
05:25
they only researchedricercato menuomini when they
were tryingprovare to understandcapire stressstress,
solo recentemente hanno analizzato
05:30
only very recentlyrecentemente have they researchedricercato
what happensaccade to womendonne when we're stressedha sottolineato,
cosa succede alle donne
quando sono stressate,
e sembra che quando le donne
sono stressate,
05:34
and it turnsgiri out
that when we're stressedha sottolineato -- womendonne,
i nostri corpi si riempiono di ossitocina.
05:38
our bodiescorpi get floodedallagato by oxytocinossitocina.
È un ormone che calma,
fa stare bene, riduce lo stress.
05:42
WhichChe is a feel-goodsentirsi bene, calmingcalmante,
stress-reducingriduzione dello stress hormoneormone.
Che aumenta anche quando siamo con le amiche.
05:45
WhichChe is alsoanche increasedè aumentato
when we're with our womendonne friendsamici.
Credo sia un motivo per cui
viviamo più a lungo.
05:50
And I do think that's one reasonragionare
why we livevivere longerpiù a lungo.
Mi dispiace che gli uomini
non ce l'abbiano.
05:54
And I feel so badcattivo for menuomini
because they don't have that.
Il testosterone negli uomini
diminuisce gli effetti dell'ossitocina.
05:56
TestosteroneTestosterone in menuomini
diminishesdiminuisce the effectseffetti of oxytocinossitocina.
LT: Quando io e te e Dolly
abbiamo fatto "Dalle 9 alle 5" ---
06:01
LTLT: Well, when you and I
and DollyDolly madefatto "9 to 5" ...
JF: Oh --
06:04
JFJF: Oh --
LT: Abbiamo riso così tanto,
06:05
LTLT: We laughedriso, we did,
we laughedriso so much,
abbiamo scoperto di avere
tanto in comune e siamo così diverse.
06:07
we foundtrovato we had so much in commonComune
and we're so differentdiverso.
Eccola qui, la reale di Hollywood,
06:10
Here she is, like HollywoodHollywood royaltyRoyalty,
io sono come un ragazzino di Detroit,
06:12
I'm like a toughdifficile kidragazzo from DetroitDetroit,
[Dolly] è una ragazza del Sud
di una cittadina povera del Tennessee,
06:14
[Dolly'sDi Dolly] a SouthernDel sud kidragazzo
from a poorpovero towncittadina in TennesseeTennessee,
e abbiamo scoperto
una sintonia tra donne,
06:18
and we foundtrovato we were so in syncsincronizzare as womendonne,
e dobbiamo avere --
06:22
and we mustdovere have --
abbiamo riso -- avremo aggiunto
almeno un decennio alla nostra vita.
06:23
we laughedriso -- we mustdovere have addedaggiunto
at leastmeno a decadedecennio ontosu our lifespansdurata della vita.
JF: Credo -- abbiamo di sicuro
accavallato molto le gambe.
06:29
JFJF: I think -- we sure
crossedattraversato our legsgambe a lot.
(Risate)
06:32
(LaughterRisate)
Se capite cosa intendo.
06:34
If you know what I mean.
LT: Credo che sappiamo tutti cosa intendi.
06:37
LTLT: I think we all know what you mean.
(Risate)
06:39
(LaughterRisate)
PM: Aggiungete decenni
alle nostre vite proprio adesso.
06:41
PMPM: You're addingaggiungendo decadesdecenni
to our livesvite right now.
Tra questi libri che Jane ci ha mandato
da leggere sull'amicizia femminile
06:44
So amongtra the bookslibri that JaneJane
sentinviato us bothentrambi to readleggere on femalefemmina friendshipamicizia
ce n'era uno di una donna
che ammiriamo molto,
06:49
was one by a womandonna we admireammirare greatlymolto,
SisterSorella JoanJoan ChittisterChittister,
Sorella Joan Chittister,
che ha detto dell'amicizia femminile
06:53
who said about femalefemmina friendshipamicizia
che le amiche non sono solo
un atto sociale,
06:55
that womendonne friendsamici
are not just a socialsociale actatto,
sono un atto spirituale.
06:59
they're a spiritualspirituale actatto.
Vedete le vostre amiche come spirituali?
07:01
Do you think of your friendsamici as spiritualspirituale?
Aggiungono qualcosa
di spirituale alle vostre vite?
07:03
Do they addInserisci something
spiritualspirituale to your livesvite?
LT: Spirituale -- assolutamente sì.
07:06
LTLT: SpiritualSpirituale -- I absolutelyassolutamente think that.
Perché -- specialmente le persone
che conosci da tempo,
07:10
Because -- especiallyparticolarmente people
you've knownconosciuto a long time,
quelle con cui
hai trascorso tempo --
07:13
people you've spentspeso time with --
07:14
I can see the spiritualspirituale
essenceessenza insidedentro them,
vedo in loro l'essenza spirituale,
la tenerezza, la vulnerabilità.
07:17
the tendernesstenerezza, the vulnerabilityvulnerabilità.
C'è un certo amore,
un elemento di amore nella relazione.
07:22
There's actuallyin realtà kindgenere of a love,
an elementelemento of love in the relationshiprelazione.
Vedo nel profondo della tua anima.
07:26
I just see deeplyprofondamente into your soulanima.
PM: Jane, credi che --
07:30
PMPM: Do you think that, JaneJane --
LT: Ma ho dei poteri speciali.
07:31
LTLT: But I have specialspeciale powerspotenze.
JF: Ci sono tanti tipi di amici.
07:34
JFJF: Well, there's all kindstipi of friendsamici.
Ci sono gli amici di lavoro,
gli amici delle feste.
07:36
There's businessattività commerciale friendsamici,
and partypartito friendsamici,
Di questi ne ho molti.
07:38
I've got a lot of those.
(Risate)
07:40
(LaughterRisate)
Ma l'amicizia che produce ossitocina ha...
07:42
But the oxytocin-producingproduzione di ossitocina
friendshipsamicizie have ...
Sono spirituali
perché aprono il cuore, giusto?
07:47
They feel spiritualspirituale
because it's a heartcuore openingapertura, right?
Si va nel profondo. E --
07:51
You know, we go deepin profondità. And --
Verso molte lacrime
con i miei amici intimi.
07:54
I find that I shedcapannone tearslacrime a lot
with my intimateintimo friendsamici.
Non perché sono triste,
ma perché sono toccanti e illuminanti.
08:01
Not because I'm sadtriste but because
I'm so touchedtoccato and inspiredispirato by them.
LT: E sai che uno dei due
se ne andrà presto.
08:06
LTLT: And you know one of you
is going to go soonpresto.
(Risate)
08:09
(LaughterRisate)
PM: Due di noi sono sedute qui,
Lily, di quale stai parlando?
08:14
PMPM: Well, two of us are sittingseduta here,
LilyLily, whichquale one are you talkingparlando about?
(Risate)
08:19
(LaughterRisate)
Penso sempre, quando le donne
parlano della loro amicizia,
08:20
And I always think, when womendonne
talk about theirloro friendshipsamicizie,
gli uomini sono sempre
un po' disorientati.
08:23
that menuomini always look a little mystifiedmistificata.
Che differenze ci sono, secondo voi,
08:26
What are the differencesdifferenze, in your opinionopinione,
tra l'amicizia maschile
e l'amicizia femminile?
08:29
betweenfra menuomini friendshipsamicizie
and womendonne friendshipsamicizie?
JF: C'è molta differenza,
08:32
JFJF: There's a lot of differencedifferenza,
e credo che dovremmo provare
molta empatia per gli uomini --
08:34
and I think we have to have
a lot of empathyempatia for menuomini --
(Risate)
08:37
(LaughterRisate)
perché non hanno quello che abbiamo.
08:38
that they don't have what we have.
Forse è il motivo per cui muoiono prima.
08:43
WhichChe I think maypuò be why they diemorire soonerprima.
(Risate)
08:45
(LaughterRisate)
Ho molta compassione per gli uomini,
08:47
I have a lot of compassioncompassione for menuomini,
perché le donne,
non sto scherzando, noi --
08:49
because womendonne, no kiddingprendendo in giro, we --
le relazioni tra donne, l'amicizia
è completa, profonda rivelazione.
08:53
women'sDa donna relationshipsrelazioni, our friendshipsamicizie
are fullpieno disclosuredivulgazione, we go deepin profondità.
È rivelatrice.
08:59
They're revelatoryrivelatrice.
Rischiamo vulnerabilità --
è una cosa che gli uomini non fanno.
09:01
We riskrischio vulnerabilityvulnerabilità --
this is something menuomini don't do.
Quante volte ti ho chiesto,
"Sto facendo bene?"
09:06
I mean how manymolti timesvolte
have I askedchiesto you, "Am I doing OK?"
"Ho veramente rovinato tutto?"
09:09
"Did I really screwvite up there?"
PM: Stai andando benissimo.
09:11
PMPM: You're doing great.
(Risate)
09:13
(LaughterRisate)
JF: Facciamo domande di questo tipo
09:14
JFJF: But I mean, we askChiedere questionsle domande like that
alle nostre amiche,
09:17
of our womendonne friendsamici,
e gli uomini non lo fanno.
09:18
and menuomini don't.
La gente descrive le relazioni
tra donne come faccia a faccia,
09:20
You know, people describedescrivere women'sDa donna
relationshipsrelazioni as face-to-facefaccia a faccia,
mentre l'amicizia tra uomini
è del tipo fianco a fianco.
09:24
whereasmentre men'sUomo friendshipsamicizie
are more side-by-sideside-by-side.
LT: Gran parte delle volte gli uomini
non rivelano le proprio emozioni,
09:27
LTLT: I mean mostmaggior parte of the time
menuomini don't want to revealsvelare theirloro emotionsemozioni,
vogliono seppellire
i sentimenti più profondi.
09:31
they want to buryseppellire deeperpiù profondo feelingssentimenti.
09:33
I mean, that's the generalgenerale,
conventionalconvenzionale thought.
Questo è il pensiero generale,
tradizionale.
Preferiscono stare nella loro caverna
09:36
They would ratherpiuttosto go off in theirloro man caveGrotta
and watch a gamegioco or hitcolpire golfgolf ballspalle,
a guardare una partita
o colpire palline da golf,
o parlare di sport, di caccia,
di auto o fare sesso.
09:40
or talk about sportsgli sport,
or huntinga caccia, or carsautomobili or have sexsesso.
È un comportamento più maschile.
09:45
I mean, it's just the kindgenere of --
it's a more manlyvirile behaviorcomportamento.
JF: Intendevi --
LT: Parlano di sesso.
09:48
JFJF: You meantsignificava --
LTLT: They talk about sexsesso.
Potrebbero fare sesso
09:51
I meantsignificava they mightpotrebbe have sexsesso
se potessero portarsi qualcuno
nella caverna --
09:52
if they could get somebodyqualcuno
in theirloro man caveGrotta to --
(Risate)
09:55
(LaughterRisate)
JF: Una cosa che trovo interessante --
09:58
JFJF: You know something, thoughanche se,
that I find very interestinginteressante --
e di nuovo, gli psicologi
lo sanno da poco --
10:01
and again, psychologistspsicologi didn't know this
untilfino a relativelyrelativamente recentlyrecentemente --
gli uomini nascono relazionali
quanto le donne.
10:06
is that menuomini are bornNato everyogni bitpo
as relationalrelazionali as womendonne are.
Guardate i film di bebè
appena nati maschi e femmine,
10:09
If you look at filmscinema
of newbornneonato babybambino boysragazzi and girlsragazze,
vedete che i bambini,
proprio come le bambine,
10:13
you'llpotrai see the babybambino boysragazzi
just like the girlsragazze,
fissano la mamma,
10:15
gazingGazing into theirloro mother'sLa madre di eyesocchi,
in cerca di quello scambio relazionale
di energia.
10:18
you know, needingche necessitano di that relationalrelazionali
exchangescambio of energyenergia.
Quando la madre distoglie lo sguardo,
vede lo sconcerto nel bambino,
10:22
When the mothermadre lookssembra away,
they could see the dismaysgomento on the childbambino,
anche il maschio piange.
10:27
even the boyragazzo would crypiangere.
Hanno bisogno di relazione.
10:28
They need relationshiprelazione.
La domanda è perché,
crescendo, cambiano?
10:30
So the questiondomanda is why,
as they growcrescere olderpiù vecchio, does that changemodificare?
La risposta è la cultura patriarcale,
10:34
And the answerrisposta is patriarchalpatriarcale culturecultura,
che dice ai bambini e ai giovani
10:37
whichquale saysdice to boysragazzi and younggiovane menuomini
che il bisogno di relazione,
essere emotivi con qualcuno è femminile.
10:40
that to be needingche necessitano di of relationshiprelazione,
to be emotionalemotivo with someonequalcuno is girlygirly.
Un vero uomo non chiede indicazioni
o esprime un bisogno,
10:45
That a realvero man doesn't askChiedere
directionsindicazioni or expressesprimere a need,
non va dal medico
se non si sente bene.
10:51
they don't go to doctorsmedici if they feel badcattivo.
Non chiede aiuto.
10:53
They don't askChiedere for help.
Mi piace una citazione,
10:55
There's a quotecitazione that I really like,
"Gli uomini hanno paura
che diventare "noi" cancelli il loro 'io'."
10:56
"MenUomini fearpaura that becomingdiventando 'we''noi'
will erasecancellare his 'I''I'."
Il senso di sé.
11:01
You know, his sensesenso of selfse stesso.
Mentre il senso di sé delle donne
è sempre stato in qualche modo poroso.
11:03
WhereasConsiderando che women'sDa donna sensesenso of selfse stesso
has always been kindgenere of porousporoso.
Ma il nostro "noi" è la nostra salvezza,
11:07
But our "we" is our savingSalvataggio gracegrazia,
ci rende forti.
11:11
it's what makesfa us strongforte.
Non siamo migliori degli uomini,
11:14
It's not that we're better than menuomini,
semplicemente non dobbiamo
dimostrare la nostra mascolinità.
11:15
we just don't have
our masculinitymascolinità to provedimostrare.
LT: E, be' --
11:18
LTLT: And, well --
JF: È una citazione di Gloria Steinem.
11:19
JFJF: That's a GloriaGloria SteinemSteinem quotecitazione.
11:21
So we can expressesprimere our humanityumanità --
LTLT: I know who GloriaGloria SteinemSteinem is.
Possiamo esprimere la nostra umanità --
LT: So chi è Gloria Steinem.
JF: So che sai chi è, ma credo --
11:24
JFJF: I know you know who she is,
but I think it's a --
(Risate)
11:27
(LaughterRisate)
È una grande citazione.
11:29
No, but it's a great quotecitazione, I think.
Non siamo migliori degli uomini,
11:31
We're not better than menuomini, we just
don't have our masculinitymascolinità to provedimostrare.
solo non dobbiamo dimostrare
la nostra mascolinità.
È molto importante.
11:35
And that's really importantimportante.
LT: Ma è così radicato
nella cultura che gli uomini
11:36
LTLT: But menuomini are
so inculcatedinculcato in the culturecultura
debbano essere a proprio agio
nel patriarcato.
11:39
to be comfortableconfortevole in the patriarchyPatriarcato.
Dobbiamo far accadere qualcosa di diverso.
11:42
And we'venoi abbiamo got to make
something differentdiverso happenaccadere.
JF: L'amicizia tra donne
è come una fonte di potere rinnovabile.
11:45
JFJF: Women'sDelle donne friendshipsamicizie
are like a renewablerinnovabile sourcefonte of powerenergia.
LT: Ecco la cosa emozionante
dell'argomento.
11:49
LTLT: Well, that's what's excitingemozionante
about this subjectsoggetto.
Perché la nostra amicizia --
11:52
It's because our friendshipsamicizie --
l'amicizia femminile è solo
a un passo dalla sorellanza,
11:53
femalefemmina friendshipsamicizie
are just a hophop to our sisterhoodsorellanza,
e la sorellanza può essere
una forza molto potente,
11:58
and sisterhoodsorellanza can be
a very powerfulpotente forcevigore,
da dare al mondo --
12:01
to give the worldmondo --
per renderlo come dovrebbe essere --
12:03
to make it what it should be --
quello di cui
ha disperatamente bisogno l'umanità.
12:05
the things that humansgli esseri umani desperatelydisperatamente need.
PM: Ecco perché ne parliamo,
12:08
PMPM: It is why we're talkingparlando about it,
perché l'amicizia tra donne,
12:10
because women'sDa donna friendshipsamicizie are,
come dicevi tu, Jane,
12:12
as you said, JaneJane,
è una fonte di energia rinnovabile.
12:13
a renewablerinnovabile sourcefonte of powerenergia.
12:15
So how do we use that powerenergia?
Come usiamo quell'energia?
JF: Le donne sono la popolazione
più in crescita nel mondo,
12:17
JFJF: Well, womendonne are the fastestpiù veloce growingin crescita
demographicdemografico in the worldmondo,
in particolare le donne anziane.
12:21
especiallyparticolarmente olderpiù vecchio womendonne.
12:22
And if we harnessimbracatura our powerenergia,
we can changemodificare the worldmondo.
Se sfruttiamo il nostro potere,
possiamo cambiare il mondo.
Sapete una cosa? È necessario.
12:26
And guessindovina what? We need to.
(Applausi)
12:28
(ApplauseApplausi)
Dobbiamo farlo presto.
12:30
And we need to do it soonpresto.
Una delle cose che dobbiamo fare --
12:31
And one of the things
that we need to do --
possiamo farlo in quanto donne --
12:34
and we can do it as womendonne --
12:35
for one thing, we kindgenere of setimpostato
the consumerconsumatore standardsnorme.
per una cosa,
definiamo gli standard di consumo.
Dobbiamo consumare meno.
12:38
We need to consumeconsumare lessDi meno.
Nel mondo occidentale
dobbiamo consumare meno
12:41
We in the WesternWestern worldmondo
need to consumeconsumare lessDi meno
e quando compriamo,
dobbiamo comprare cose locali,
12:44
and when we buyacquistare things, we need to
buyacquistare things that are madefatto locallylocalmente,
quando compriamo cibo,
dobbiamo comprare cibo locale.
12:47
when we buyacquistare foodcibo, we need to buyacquistare foodcibo
that's growncresciuto locallylocalmente.
Siamo quelle che devono staccare la spina.
12:50
We are the onesquelli
that need to get off the gridgriglia.
Dobbiamo renderci indipendenti
dai combustibili fossili.
12:53
We need to make ourselvesnoi stessi
independentindipendente from fossilfossile fuelscombustibili.
Le aziende di combustibili fossili --
12:59
And the fossilfossile fuelcarburante companiesaziende --
le Exxon e le Shell e quei cattivi --
13:01
the ExxonsExxons and the ShellShell OilsOli
and those badcattivo guys --
perché lo sono --
13:04
causecausa they are --
ci diranno che non possiamo farlo
senza tornare all'età della pietra.
13:05
are going to tell us that we can't do it
withoutsenza going back to the StonePietra AgeEtà.
Che le energie alternative
ancora non ci sono,
13:09
You know, that the alternativesalternative
just aren'tnon sono quiteabbastanza there yetancora,
e non è vero.
13:12
and that's not truevero.
Ci sono paesi nel mondo
13:14
There are countriespaesi in the worldmondo right now
che vivono in gran parte
da energie rinnovabili e stanno bene.
13:16
that are livingvita mostlysoprattutto on renewablerinnovabile
energyenergia and doing just fine.
E ci dicono che se ci rendiamo autonomi
dai carburanti fossili
13:19
And they tell us that if we do
weansvezzare ourselvesnoi stessi from fossilfossile fuelcarburante
torneremo all'Età della Pietra,
13:23
that we're going to be
back in the StonePietra AgeEtà,
e infatti, se iniziamo
a usare le energie rinnovabili,
13:25
and in factfatto, if we begininizio
to use renewablerinnovabile energyenergia,
e non trivelliamo l'Artico --
13:30
and not drilltrapano in the ArcticArtico,
and not drilltrapano --
LT: Oddio.
13:32
LTLT: Oh, boyragazzo.
JF: E non trivelliamo
le sabbie bituminose dell'Alberta --
13:33
JFJF: And not drilltrapano
in the AlbertaAlberta tarcatrame sandssabbie --
13:35
Right.
Giusto.
13:36
That we will be --
Sarà --
ci sarà più democrazia
e più lavoro e benessere,
13:38
there will be more democracydemocrazia
and more jobslavori and more well-beingbenessere,
e saranno le donne a guidare.
13:41
and it's womendonne that are
going to leadcondurre the way.
LT: Magari abbiamo lo slancio
per iniziare un terzo movimento femminista
13:43
LTLT: Maybe we have the momentumimpulso
to startinizio a third-wavethird wave feministfemminista movementmovimento
con le donne di tutto il mondo,
13:48
with our sisterhoodsorellanza around the worldmondo,
con donne che non vediamo,
donne che non abbiamo mai incontrato,
13:50
with womendonne we don't see,
womendonne we maypuò never meetincontrare,
ma ci uniamo in questo modo,
13:53
but we joinaderire togetherinsieme that way,
perché --
13:56
because --
Aristotele diceva --
13:57
AristotleAristotele said --
gran parte della gente --
13:59
mostmaggior parte people --
la gente muore senza amicizia maschile.
14:01
people would diemorire withoutsenza malemaschio friendshipsamicizie.
E la parola chiave qui è "maschile".
14:04
And the operativeoperativa wordparola here was "malemaschio."
Perché pensavano che l'amicizia
dovesse essere tra pari
14:07
Because they thought that friendshipsamicizie
should be betweenfra equalsequivale
e le donne non erano considerate pari --
14:10
and womendonne were not consideredconsiderato equalpari --
JF:I Greci non pensavano neanche
che avessimo un'anima.
14:12
JFJF: They didn't think
we had soulsanime even, the GreeksGreci.
LT: Esattamente. Questo dimostra
quanto fosse limitato Aristotele.
14:15
LTLT: No, exactlydi preciso. That showsSpettacoli you
just how limitedlimitato AristotleAristotele was.
(Risate)
14:18
(LaughterRisate)
E ora arriva la parte migliore.
14:21
And wait, no, here'secco the bestmigliore partparte.
Ora gli uomini hanno bisogno delle donne.
14:23
It's like, you know,
menuomini do need womendonne now.
Il pianeta ha bisogno delle donne.
14:27
The planetpianeta needsesigenze womendonne.
La Costituzione degli Stati Uniti
ha bisogno delle donne.
14:29
The US ConstitutionCostituzione needsesigenze womendonne.
14:31
We are not even in the ConstitutionCostituzione.
Non siamo nemmeno nella Costituzione.
JF: Parli dell'emendamento
sui pari diritti.
14:34
JFJF: You're talkingparlando about
the EqualPari RightsDiritti AmendmentEmendamento.
LT: Esatto.
14:37
LTLT: Right.
Justice Ginsberg ha detto una cosa come --
14:38
JusticeGiustizia GinsbergGinsberg said something like --
tutte le costituzioni scritte
dopo la fine della Seconda Guerra Mondiale
14:43
everyogni constitutioncostituzione that's been writtenscritto
sinceda the endfine of WorldMondo WarGuerra IIII
comprendevano una disposizione
14:47
includedincluso a provisionfornitura that madefatto womendonne
citizenscittadini of equalpari staturestatura,
che rendeva le donne
cittadine di pari livello,
la nostra no.
14:52
but oursnostro does not.
Sarebbe un bell'inizio.
14:54
So that would be a good placeposto to startinizio.
Molto, molto leggero --
14:56
Very, very mildmite --
JF: Giusto.
14:58
JFJF: Right.
(Applausi)
14:59
(ApplauseApplausi)
L'uguaglianza di genere,
è come una marea,
15:02
And genderGenere equalityuguaglianza, it's like a tidemarea,
fa salire tutte le barche,
non solo le donne.
15:04
it would liftsollevamento all boatsBarche, not just womendonne.
PM: Servono nuovi esempi per fare questo.
15:06
PMPM: NeedingChe necessitano di newnuovo roleruolo modelsModelli
on how to do that.
Come essere amici,
15:09
How to be friendsamici,
come pensare al nostro potere
in modo diverso,
15:10
how to think about our powerenergia
in differentdiverso waysmodi,
in quanto consumatori,
15:13
as consumersconsumatori,
in quanto cittadini del mondo,
15:15
as citizenscittadini of the worldmondo,
e questo rende Jane e Lily
15:16
and this is what makesfa JaneJane and LilyLily
esempi di come le donne
possano essere amiche --
15:19
a roleruolo modelmodello of how
womendonne can be friendsamici --
per molto tempo,
15:21
for a very long time,
anche se di tanto in tanto
non sono d'accordo.
15:23
and even if they occasionallydi tanto in tanto disagreedisaccordo.
Grazie.
15:25
Thank you.
Grazie a entrambe.
15:28
Thank you bothentrambi.
(Applausi)
15:29
(ApplauseApplausi)
JF: Grazie.
15:30
JFJF: ThanksGrazie.
LT: Grazie.
15:35
LTLT: Thank you.
JF: Grazie.
15:36
JFJF: Thank you.
(Applausi)
15:38
(ApplauseApplausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Jacqueline Molho

▲Back to top

About the speakers:

Jane Fonda - Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist.

Why you should listen

Jane Fonda is an actor, author, producer and activist supporting environmental issues, peace and female empowerment. She founded the Georgia Campaign for Adolescent Pregnancy Prevention, and established the Jane Fonda Center for Adolescent Reproductive Health at  Emory. She cofounded the Women’s Media Center, and sits on the board of V-Day, a global effort to stop violence against women and girls.

Fonda's remarkable screen and stage career includes two Best Actress Oscars, an Emmy, a Tony Award nomination and an Honorary Palme d’Or from the Cannes Film Festival. Offstage, she revolutionized the fitness industry in the 1980s with Jane Fonda’s Workout — the all-time top-grossing home video. She has written a best-selling memoir, My Life So Far, and Prime Time, a comprehensive guide to living life to the fullest.

More profile about the speaker
Jane Fonda | Speaker | TED.com
Lily Tomlin - Comedian and actor
Lily Tomlin has been honored by the Kennedy Center and awarded the Mark Twain Prize -- and she's still making vital, hilarious comedy.

Why you should listen

Throughout her extraordinary career, Lily Tomlin has won seven Emmys; a Tony for her one-woman Broadway show, Appearing Nitely; a second Tony for Best Actress; a Drama Desk Award and an Outer Critics' Circle Award for her one-woman performance in Jane Wagner’s The Search for Signs of Intelligent Life in the Universe; a Grammy for her comedy album, This Is a Recording; and two Peabody Awards, the first for the ABC television special, Edith Ann’s Christmas: Just Say Noël, and the second for narrating and executive producing the HBO film, The Celluloid Closet. In 2003, she received the Mark Twain Prize for American Humor, and in December 2014 she was the recipient of the prestigious Kennedy Center Honors in Washington DC.

She made her film debut in Robert Altman's Nashville, and gave a generation-defining performance alongside Dolly Parton and Jane Fonda in the workplace revenge comedy 9 to 5.

More profile about the speaker
Lily Tomlin | Speaker | TED.com