ABOUT THE SPEAKERS
Jane Fonda - Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist.

Why you should listen

Jane Fonda is an actor, author, producer and activist supporting environmental issues, peace and female empowerment. She founded the Georgia Campaign for Adolescent Pregnancy Prevention, and established the Jane Fonda Center for Adolescent Reproductive Health at  Emory. She cofounded the Women’s Media Center, and sits on the board of V-Day, a global effort to stop violence against women and girls.

Fonda's remarkable screen and stage career includes two Best Actress Oscars, an Emmy, a Tony Award nomination and an Honorary Palme d’Or from the Cannes Film Festival. Offstage, she revolutionized the fitness industry in the 1980s with Jane Fonda’s Workout — the all-time top-grossing home video. She has written a best-selling memoir, My Life So Far, and Prime Time, a comprehensive guide to living life to the fullest.

More profile about the speaker
Jane Fonda | Speaker | TED.com
Lily Tomlin - Comedian and actor
Lily Tomlin has been honored by the Kennedy Center and awarded the Mark Twain Prize -- and she's still making vital, hilarious comedy.

Why you should listen

Throughout her extraordinary career, Lily Tomlin has won seven Emmys; a Tony for her one-woman Broadway show, Appearing Nitely; a second Tony for Best Actress; a Drama Desk Award and an Outer Critics' Circle Award for her one-woman performance in Jane Wagner’s The Search for Signs of Intelligent Life in the Universe; a Grammy for her comedy album, This Is a Recording; and two Peabody Awards, the first for the ABC television special, Edith Ann’s Christmas: Just Say Noël, and the second for narrating and executive producing the HBO film, The Celluloid Closet. In 2003, she received the Mark Twain Prize for American Humor, and in December 2014 she was the recipient of the prestigious Kennedy Center Honors in Washington DC.

She made her film debut in Robert Altman's Nashville, and gave a generation-defining performance alongside Dolly Parton and Jane Fonda in the workplace revenge comedy 9 to 5.

More profile about the speaker
Lily Tomlin | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Jane Fonda and Lily Tomlin: A hilarious celebration of lifelong female friendship

Джейн Фонда й Лілі Томлін: Веселе прославляння дружби завдовжки життя

Filmed:
3,539,904 views

Легендарний дует Джейн Фонда й Лілі Томлін десятиліттями приятелюють. В цьому непідробному, делікатному та необмеженому темами діалозі, на який їх запросила Пет Мітчелл, ці троє обговорюватимуть тривалість життя, фемінізм, різницю між чоловічою та жіночою дружбою, що значить гарно жити, а також яка роль жінок у майбутньому нашої планети. "Навіть не знаю, що б робила без своїх подруг, - каже Фонда. - Я існую, тому що маю подруг".
- Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist. Full bio - Comedian and actor
Lily Tomlin has been honored by the Kennedy Center and awarded the Mark Twain Prize -- and she's still making vital, hilarious comedy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
PatПЕТ MitchellМітчелл: So I was thinkingмислення
about femaleжінка friendshipДружба a lot,
0
240
3536
Пет Мітчелл: Я багато думала
про жіночу дружбу,
00:15
and by the way, these two womenжінки,
1
3800
2256
і, до речі, ці дві жінки,
00:18
I'm very honoredзаслужений to say,
2
6080
1376
кажу про це з гордістю,
00:19
have been my friendsдрузі
for a very long time, too.
3
7480
2936
віддавна також є моїми друзями.
00:22
JaneДжейн FondaFonda: Yes we have.
4
10440
1216
Джейн Фонда: Саме так.
00:23
PMМ.: And one of the things
that I readчитати about femaleжінка friendshipДружба
5
11680
3496
П.М.: З того, що я читала
про жіночу дружбу,
00:27
is something that CervantesCervantes said.
6
15200
1616
пригадую слова Сервантеса.
00:28
He said, "You can tell
a lot about someoneхтось,"
7
16840
3376
Він говорив: "Ви можете
чимало про когось розповісти",
00:32
in this caseсправа a womanжінка,
8
20240
1216
у цьому випадку про жінку,
00:33
"by the companyкомпанія that she keepsтримає."
9
21480
2416
"дивлячись на її друзів".
00:35
So let's startпочати with --
10
23920
1216
Тож почнімо з —
00:37
(LaughterСміх)
11
25160
2200
(Сміх)
00:40
JFJF: We're in bigвеликий troubleбіда.
12
28320
1616
Дж.Ф.: У нас проблеми.
00:41
LilyЛілія TomlinТомлін: HandРука me one of those watersводи,
13
29960
1976
Лілі Томлін: Дай мені склянку води,
00:43
I'm extremelyнадзвичайно dryсухий.
14
31960
1216
мене мучить спрага.
00:45
(LaughterСміх)
15
33200
1840
(Сміх)
00:53
JFJF: You're takingвзяти up our time.
16
41000
1720
Дж.Ф.: Ти займаєш наш час.
00:55
We have a very limitedобмежений --
17
43640
1296
Ми дуже обмежені --
00:56
LTLT: Just beingбуття with her
sucksсмокче the life out of me.
18
44960
2336
Л.Т.: Перебування з нею
висмоктує з мене життя.
00:59
(LaughterСміх)
19
47320
2776
(Сміх)
01:02
JFJF: You ain'tце не так seenбачив nothing yetвсе-таки.
20
50120
1736
Дж.Ф.: Ти ще нічого не бачила.
01:03
AnywayУ всякому разі -- sorry.
21
51880
1216
Та все ж -- вибачай.
01:05
PMМ.: So tell me, what do you
look for in a friendдруг?
22
53120
4376
П.М.: Скажіть мені,
що ви шукаєте в друзях?
01:09
LTLT: I look for someoneхтось
who has a senseсенс of funвесело,
23
57520
2576
Л.Т.: Я шукаю когось
із почуттям гумору,
01:12
who'sхто це? audaciousсміливим,
24
60120
2976
сміливого,
01:15
who'sхто це? forthcomingмайбутній, who has politicsполітика,
25
63120
3456
відкритого, з політичними поглядами,
01:18
who has even a smallмаленький scrapбрухт
of passionпристрасть for the planetпланета,
26
66600
4856
хто має хоч трішки
любові до нашої планети,
01:23
someoneхтось who'sхто це? decentгідною,
has a senseсенс of justiceсправедливість
27
71480
2616
когось порядного,
із почуттям справедливості,
01:26
and who thinksдумає I'm worthwhileцінний.
28
74120
2096
і хто вважає мене вартою такого.
01:28
(LaughterСміх)
29
76240
1976
(Сміх)
01:30
(ApplauseОплески)
30
78240
2760
(Оплески)
01:34
JFJF: You know, I was thinkingмислення this morningранок,
31
82760
2016
Дж.Ф.: Знаєш, я думала сьогодні вранці,
01:36
I don't even know what I would do
withoutбез my womenжінки friendsдрузі.
32
84800
2816
навіть не знаю, що б робила
без моїх подруг.
01:39
I mean it's, "I have my friendsдрузі,
thereforeотже I am."
33
87640
3016
Так би мовити: "У мене є друзі,
значить я існую".
01:42
LTLT: (LaughterСміх)
34
90680
1216
Л.Т.: (Сміх)
01:43
JFJF: No, it's trueправда.
35
91920
1216
Дж.Ф.: Ні, це правда.
01:45
I existіснувати because I have
my womenжінки friendsдрузі. They --
36
93160
2239
Я існую, бо маю подруг.
Вони —
01:48
You're one of them.
37
96320
1216
Ти одна з них.
01:49
I don't know about you. But anywayвсе одно --
38
97560
1762
Не знаю щодо тебе. У всякому разі —
01:51
(LaughterСміх)
39
99346
1150
(Сміх)
01:52
You know, they make me strongerсильніше,
they make me smarterрозумніше,
40
100520
2576
Знаєш, вони роблять мене сильнішою,
розумнішою,
01:55
they make me braverхоробріше.
41
103120
1576
хоробрішою.
01:56
They tapторкніться me on the shoulderплече when I mightможе
be in need of course-correctingкурс корекції.
42
104720
4776
Вони поплескають мене по плечу,
коли мене потрібна буде вказівка.
02:01
And mostнайбільше of them are
a good dealугода youngerмолодший than me, too.
43
109520
2696
І більшість з них
набагато молодші за мене.
02:04
You know? I mean, it's niceприємно --
LTLT: Thank you.
44
112240
2656
Розумієш? Це ж прекрасно —
Л.Т.: Дякую.
02:06
(LaughterСміх)
45
114920
2456
(Сміх)
02:09
JFJF: No, I do, I includeвключати you in that,
because listen, you know --
46
117400
3056
Дж.Ф.: Ні, я включаю тебе до них,
бо, послухай, знаєш —
02:12
it's niceприємно to have somebodyхтось still around
to playграти with and learnвчитися from
47
120480
3176
чудово мати поруч когось,
із ким можна пограти, повчитись,
02:15
when you're gettingотримувати towardдо the endкінець.
48
123680
1896
коли ти наближаєшся до кінця.
02:17
I'm approachingнаближається --
I'll be there soonerрано than you.
49
125600
2296
Я наближаюсь —
я буду там швидше за тебе.
02:19
LTLT: No, I'm gladрада to have you
parallelпаралельно agingстаріння alongsideпоряд з me.
50
127920
2696
Л.Т.: Я рада, що ти показала, як зростаєш
поруч зі мною.
02:22
(LaughterСміх)
51
130639
2057
(Сміх)
02:24
JFJF: I'm showingпоказати you the way.
52
132720
1496
Дж.Ф.: Я показую тобі шлях.
02:26
(LaughterСміх)
53
134240
1216
(Сміх)
02:27
LTLT: Well, you are and you have.
54
135480
1896
Л.Т.: Це ти.
02:29
PMМ.: Well, as we growрости olderстарше,
55
137400
1336
П.М.: Дорослішаючи,
02:30
and as we go throughчерез
differentінший kindsвидів of life'sжиття journeysподорожі,
56
138760
2856
мандруючи по життю,
02:33
what do you do to keep
your friendshipsдружні відносини vitalжиттєво важливий and aliveживий?
57
141640
3520
що ви робите,
щоб зберегти вашу дружбу?
02:38
LTLT: Well you have to use a lot of --
58
146120
1736
Л.Т.: Ви маєте використати багато —
02:39
JFJF: She doesn't inviteзапросити me over much,
I'll tell you that.
59
147880
2656
Дж.Ф.: Вона мене дуже не запрошує,
ось що я скажу.
02:42
LTLT: I have to use a lot of socialсоціальний mediaЗМІ --
60
150560
2016
Л.Т.: Я використовую
соціальні мережі —
02:44
You be quietспокійно now. And so --
61
152600
1496
Цить. Тож —
02:46
(LaughterСміх)
62
154120
2296
(Сміх)
02:48
LTLT: And I look throughчерез my emailsелектронні листи,
I look throughчерез my textsтексти
63
156440
3016
Л.Т.: Я передивляюсь пошту,
повідомлення
02:51
to find my friendsдрузі,
64
159480
1216
щоб знайти друзів,
02:52
so I can answerвідповісти them
as quicklyшвидко as possibleможливий,
65
160720
2096
щоб відповісти їм
якнайшвидше,
02:54
because I know they need my counselадвокат.
66
162840
2416
бо знаю, їм потрібна моя порада.
02:57
(LaughterСміх)
67
165280
2776
(Сміх)
03:00
They need my supportпідтримка,
68
168080
1256
Їм потрібна моя підтримка,
03:01
because mostнайбільше of my friendsдрузі
are writersписьменники, or activistsактивісти, or actorsактори,
69
169360
3096
бо більшість моїх друзів -
письменники, активісти чи актори,
03:04
and you're all threeтри ...
70
172480
1296
і ви троє...
03:05
and a long stringрядок
of other descriptiveописові phrasesфрази,
71
173800
3616
і довга низка
інших описових фраз,
03:09
and I want to get to you
as soonскоро as possibleможливий,
72
177440
4296
я хочу якнайшвидше
розібратися у вас,
03:13
I want you to know that I'm there for you.
73
181760
2056
хочу, щоб ви знали, я тут для вас.
03:15
JFJF: Do you do emojisemojis?
74
183840
1296
Дж.Ф.: Пишеш смайлики?
03:17
LTLT: Oh ...
JFJF: No?
75
185160
1896
Л.Т.: Ох...
Дж.Ф.: Ні?
03:19
LTLT: That's embarrassingнезручне.
JFJF: I'm really into emojisemojis.
76
187080
2456
Л.Т. Це бентежить.
Дж.Ф.: Я дійсно люблю смайли.
03:21
LTLT: No, I spellзаклинання out my --
77
189560
1416
Л.Т.: Ні, я пишу --
03:23
I spellзаклинання out my wordsслова of happinessщастя
and congratulationsвітаю,
78
191000
4776
я виписую власні слова щастя,
поздоровлення
03:27
and sadnessсмуток.
79
195800
1656
та суму.
03:29
JFJF: You spellзаклинання it right out --
80
197480
1416
Дж.Ф.: Ти складаєш їх —
03:30
LTLT: I spellзаклинання it, everyкожен letterлист.
81
198920
1381
Л.Т. Я складаю, кожну букву —
03:32
(LaughterСміх)
82
200325
1571
(Сміх)
03:33
JFJF: SuchТакі a puristпуристи.
83
201920
1176
Дж.Ф.: От пуристка.
03:35
You know, as I've gottenотримав olderстарше,
84
203120
1936
Знаєш, із віком
03:37
I've understoodзрозуміла more
the importanceважливість of friendshipsдружні відносини,
85
205080
3216
я почала більше розуміти
важливість дружби
03:40
and so, I really make an effortзусилля
86
208320
1856
і справді намагаюсь докласти зусиль,
03:42
to reachдосягти out and make playграти datesдати --
not let too much time go by.
87
210200
4616
щоб досягнути чогось, відпочивати,
не вбивати даремно час.
03:46
I readчитати a lot
88
214840
1216
Я багато читаю,
03:48
so, as LilyЛілія knowsзнає all too well,
89
216080
1936
і Лілі чудово знає, що
03:50
my booksкниги that I like,
I sendвідправити to my friendsдрузі.
90
218040
2056
книжки, які мені подобаються,
я відсилаю друзям.
03:52
LTLT: When we knewзнав we would be here todayсьогодні
91
220120
1936
Л.Т.: Коли ми дізнались, що будемо тут,
03:54
you sentнадісланий me a lot of booksкниги
about womenжінки, femaleжінка friendshipsдружні відносини,
92
222080
2816
ти надіслала мені чимало книжок
про жінок, жіночу дружбу,
03:56
and I was so surprisedздивований
to see how manyбагато хто booksкниги,
93
224920
3536
я була здивована,
побачивши так багато книг,
04:00
how much researchдослідження
has been doneзроблено recentlyнещодавно --
94
228480
2336
скільки досліджень
зроблено недавно —
04:02
JFJF: And were you gratefulвдячний?
LTLT: I was gratefulвдячний.
95
230840
2496
Дж.Ф.: Ти вдячна?
Л.Т.: Я була вдячна.
04:05
(LaughterСміх)
96
233360
4280
(Сміх)
04:10
PMМ.: And --
97
238400
1216
П.М.: І —
04:11
LTLT: Wait, no, it's really importantважливо
because this is anotherінший exampleприклад
98
239640
3176
Л.Т.: Чекай, це дійсно важливо,
бо це ще один приклад того,
04:14
of how womenжінки are overlookedвипускати з уваги,
put asideв сторону, marginalizedмаргінальних.
99
242840
3376
як жінок ігнорують,
відкидають, ізолюють.
04:18
There's been very little
researchдослідження doneзроблено on us,
100
246240
2776
Нас мало вивчали,
04:21
even thoughхоча we volunteeredдобровільно lots of timesразів.
101
249040
1976
хоча ми часто виступали добровольцями.
04:23
JFJF: That's for sure.
102
251040
1256
Дж.Ф.: Саме так.
04:24
(LaughterСміх)
103
252320
2616
(Сміх)
04:26
LTLT: This is really excitingхвилююче,
and you all will be interestedзацікавлений in this.
104
254960
3216
Л.Т.: Це дійсно вражаюче,
і вам всім це буде цікаво.
04:30
The HarvardГарвардський університет MedicalМедичні SchoolШкола studyвивчення has shownпоказано
105
258200
2696
Дослідження Гарвардської медичної школи
показало, що
04:32
that womenжінки who have
closeзакрити femaleжінка friendshipsдружні відносини
106
260920
4216
жінки, в яких є близькі подруги,
04:37
are lessменше likelyшвидше за все to developрозвиватися impairmentsпрогнозованих значень --
107
265160
3616
менш схильні до розладів —
04:40
physicalфізичний impairmentsпрогнозованих значень as they ageвік,
108
268800
2136
фізичних розладів на старості,
04:42
and they are likelyшвидше за все to be seenбачив
to be livingживий much more vitalжиттєво важливий, excitingхвилююче --
109
270960
5496
їхнє життя буде цікавішим
та захопливішим —
04:48
JFJF: And longerдовше --
110
276480
1216
Дж.Ф.: Та довшим —
04:49
LTLT: JoyfulРадісне livesживе.
111
277720
1216
Л.Т.: Радісне життя.
04:50
JFJF: We liveжити fiveп'ять yearsроків longerдовше than menчоловіки.
112
278960
1896
Дж.Ф.: Ми живемо на 5 років довше.
04:52
LTLT: I think I'd tradeторгівля the yearsроків for joyрадість.
113
280880
2056
Л.Т.: Думаю, я проміняю ці роки на щастя.
04:54
(LaughterСміх)
114
282960
2680
(Сміх)
04:58
LTLT: But the mostнайбільше importantважливо
partчастина is they foundзнайдено --
115
286720
2256
Л.Т.: Та найголовніша частина
виявленого —
05:01
the resultsрезультати were so excitingхвилююче
and so conclusiveпереконливих --
116
289000
3856
результати були настільки захоплюючими
та очевидними —
05:04
the researchersдослідники foundзнайдено
117
292880
1896
дослідники довели, що
05:06
that not havingмаючи closeзакрити femaleжінка friendsдрузі
is detrimentalзгубні наслідки to your healthздоров'я,
118
294800
5736
відсутність близьких подруг
шкідлива для вашого здоров'я,
05:12
as much as smokingкуріння or beingбуття overweightнадмірна вага.
119
300560
2976
так само як і куріння чи зайва вага.
05:15
JFJF: And there's something elseінакше, too --
120
303560
1856
Дж.Ф.: І є ще дещо —
05:17
LTLT: I've said my partчастина, so ...
121
305440
1416
Л.Т.: Це моя черга, тож ...
05:18
(LaughterСміх)
122
306880
1016
(Сміх)
05:19
JFJF: OK, well, listen to my partчастина,
because there's an additionalДодаткові thing.
123
307920
3656
Дж.Ф.: Окей, тепер моя черга,
бо є ще одна річ.
05:23
Because they only --
for yearsроків, decadesдесятиліття --
124
311600
2176
Бо роками, десятиліттями —
05:25
they only researchedдосліджені menчоловіки when they
were tryingнамагаюся to understandзрозуміти stressстрес,
125
313800
4256
вони досліджували тільки чоловіків,
коли намагались зрозуміти стрес,
05:30
only very recentlyнещодавно have they researchedдосліджені
what happensбуває to womenжінки when we're stressedпідкреслив,
126
318080
4496
лише недавно вони почали досліджувати,
що ж відбувається з жінками в умовах стресу,
05:34
and it turnsвиявляється out
that when we're stressedпідкреслив -- womenжінки,
127
322600
4336
і виявляється,
коли у нас стрес — у жінок,
05:38
our bodiesтіла get floodedзатоплені by oxytocinокситоцин.
128
326960
3216
наші тіла заповнені окситоцином.
05:42
WhichЯкий is a feel-goodвідчуваю добре, calmingзаспокійливий,
stress-reducingстрес скорочення hormoneгормон.
129
330200
3496
Це заспокійливий гормон,
який знижує стрес і дає гарний настрій.
05:45
WhichЯкий is alsoтакож increasedзбільшився
when we're with our womenжінки friendsдрузі.
130
333720
5056
Який тільки збільшується,
коли ми разом з нашими подругами.
05:50
And I do think that's one reasonпричина
why we liveжити longerдовше.
131
338800
3376
Я вважаю, що це одна з причин,
чому ми живемо довше.
05:54
And I feel so badпоганий for menчоловіки
because they don't have that.
132
342200
2616
Мені жаль чоловіків,
бо в них цього немає.
05:56
TestosteroneТестостерон in menчоловіки
diminishesзменшується the effectsефекти of oxytocinокситоцин.
133
344840
4216
Тестостерон у чоловіків зменшує
вплив окситоцину.
06:01
LTLT: Well, when you and I
and DollyДоллі madeзроблений "9 to 5" ...
134
349080
3216
Л.Т.: Коли ти, я і Доллі працювали над
"Від дев'яти до п'яти"...
06:04
JFJF: Oh --
135
352320
1216
Дж.Ф.: Ох —
06:05
LTLT: We laughedсміявся, we did,
we laughedсміявся so much,
136
353560
2056
Л.Т.: Ми сміялись,
ми сміялись так багато,
06:07
we foundзнайдено we had so much in commonзагальний
and we're so differentінший.
137
355640
2696
ми побачили, що в нас багато спільного,
і ми такі різні.
06:10
Here she is, like HollywoodГоллівуд royaltyроялті,
138
358360
1715
Ось вона, аристократія Голлівуду,
06:12
I'm like a toughжорсткий kidдитина from DetroitДетроїт,
139
360099
2077
і я, як неслухняна дитина з Детройту,
06:14
[Dolly'sДоллі в] a SouthernПівденний kidдитина
from a poorбідний townмісто in TennesseeТеннессі,
140
362200
4696
(Доллі) вона дитина з Півдня,
з бідного містечка в Теннесі,
06:18
and we foundзнайдено we were so in syncсинхронізувати as womenжінки,
141
366920
3416
ми побачили, що у нас все синхронне,
як у жінок,
06:22
and we mustповинен have --
142
370360
1216
і ми мусимо мати —
06:23
we laughedсміявся -- we mustповинен have addedдодано
at leastнайменше a decadeдесятиліття ontoна our lifespansтривалість життя.
143
371600
6136
ми засміялись — мусимо додати,
принаймі десяток років до нашого життя.
06:29
JFJF: I think -- we sure
crossedперетнули our legsноги a lot.
144
377760
2776
Дж.Ф.: Я думаю,
ми частенько закидали нога за ногу.
06:32
(LaughterСміх)
145
380560
1976
(Сміх)
06:34
If you know what I mean.
146
382560
2616
Якщо ти розумієш, що я маю на увазі.
06:37
LTLT: I think we all know what you mean.
147
385200
2176
Л.Т.: Думаю, всі знають,
що ти мала на увазі.
06:39
(LaughterСміх)
148
387400
2016
(Сміх)
06:41
PMМ.: You're addingдодавши decadesдесятиліття
to our livesживе right now.
149
389440
2696
П.М.: Ти прямо зараз
додаєш десятки років до життя.
06:44
So amongсеред the booksкниги that JaneДжейн
sentнадісланий us bothобидва to readчитати on femaleжінка friendshipДружба
150
392160
4936
Серед книжок, які Джейн
послала нам прочитати про жіночу дружбу,
06:49
was one by a womanжінка we admireпомилуватися greatlyсильно,
SisterСестра JoanДжоан ChittisterChittister,
151
397120
3856
була книжка жінки, якою ми захоплюємось,
Сестри Джоан Читтістер,
06:53
who said about femaleжінка friendshipДружба
152
401000
2096
яка говорила про жіночу дружбу,
06:55
that womenжінки friendsдрузі
are not just a socialсоціальний actдіяти,
153
403120
4256
що жінки друзі,
не просто соціальний акт,
06:59
they're a spiritualдуховний actдіяти.
154
407400
1896
це спіритичний акт.
07:01
Do you think of your friendsдрузі as spiritualдуховний?
155
409320
2216
Ви думаєте про друзів,
як про щось духовне?
07:03
Do they addдодати something
spiritualдуховний to your livesживе?
156
411560
2416
Чи зробили вони щось духовне
у вашому житті?
07:06
LTLT: SpiritualДуховний -- I absolutelyабсолютно think that.
157
414000
4016
Л.Т.: Духовне — я абсолютно впевнена.
07:10
Because -- especiallyособливо people
you've knownвідомий a long time,
158
418040
3056
Тому що -- особливо ті люди,
яких ти знаєш довгий час,
07:13
people you've spentвитрачений time with --
159
421120
1576
з якими ти проводиш час —
07:14
I can see the spiritualдуховний
essenceсутність insideвсередині them,
160
422720
3056
я бачу духовність,
суть всередині них,
07:17
the tendernessніжність, the vulnerabilityвразливість.
161
425800
2920
ніжність, вразливість.
07:22
There's actuallyнасправді kindдоброзичливий of a love,
an elementелемент of love in the relationshipвідносини.
162
430440
4176
Це наче любов,
елемент кохання у відносинах.
07:26
I just see deeplyглибоко into your soulдуша.
163
434640
3656
Я бачу все глибоко в твоїй душі.
07:30
PMМ.: Do you think that, JaneДжейн --
164
438320
1456
П.М.: Ти так думаєш, Джейн —
07:31
LTLT: But I have specialособливий powersповноваження.
165
439800
1560
Л.Т.: У мене є особливі сили.
07:34
JFJF: Well, there's all kindsвидів of friendsдрузі.
166
442120
1896
Дж.Ф.: Тут всі типи друзів.
07:36
There's businessбізнес friendsдрузі,
and partyвечірка friendsдрузі,
167
444040
2536
Тут є друзі по бізнесу,
друзі для вечірок,
07:38
I've got a lot of those.
168
446600
1416
у мене багато таких.
07:40
(LaughterСміх)
169
448040
1976
(Сміх)
07:42
But the oxytocin-producingокситоцин виробники
friendshipsдружні відносини have ...
170
450040
3880
Та у дружби, яка створює
окситоцин, є ...
07:47
They feel spiritualдуховний
because it's a heartсерце openingвідкриття, right?
171
455320
4496
Вони відчувають душу,
бо відкривається серце, так?
07:51
You know, we go deepглибоко. And --
172
459840
1720
Знаєш, ми глибше розуміємо. І —
07:54
I find that I shedсарай tearsсльози a lot
with my intimateІнтимний friendsдрузі.
173
462840
5000
Я виявила, що пролила чимало сліз
разом із близькими друзями.
08:01
Not because I'm sadсумний but because
I'm so touchedторкнувся and inspiredнатхненний by them.
174
469040
5296
Не тому що була сумна,
а тому що вони зворушили та надихнули мене.
08:06
LTLT: And you know one of you
is going to go soonскоро.
175
474360
2280
Л.Т.: Знаєш, одна з вас
скоро піде.
08:09
(LaughterСміх)
176
477120
3160
(Сміх)
08:14
PMМ.: Well, two of us are sittingсидячи here,
LilyЛілія, whichкотрий one are you talkingговорити about?
177
482520
4456
П.М.: Ми обоє сидимо тут,
Лілі, про кого ти говориш?
08:19
(LaughterСміх)
178
487000
1376
(Сміх)
08:20
And I always think, when womenжінки
talk about theirїх friendshipsдружні відносини,
179
488400
2816
Я завжди думала, що коли жінки
говорять про свою дружбу,
08:23
that menчоловіки always look a little mystifiedдивувало.
180
491240
3256
чоловіки завжди виглядають
трохи спантеличеними.
08:26
What are the differencesвідмінності, in your opinionдумка,
181
494520
2536
Яка ж різниця, на твою думку,
08:29
betweenміж menчоловіки friendshipsдружні відносини
and womenжінки friendshipsдружні відносини?
182
497080
2976
між жіночою та чоловічою дружбою?
08:32
JFJF: There's a lot of differenceрізниця,
183
500080
1976
Дж.Ф.: Дуже багато відмінностей,
08:34
and I think we have to have
a lot of empathyспівпереживання for menчоловіки --
184
502080
2936
я думаю, ми повинні
поспівчувати чоловіками —
08:37
(LaughterСміх)
185
505040
1696
(Сміх)
08:38
that they don't have what we have.
186
506760
3720
у них немає того, що є в нас.
08:43
WhichЯкий I think mayможе be why they dieвмирати soonerрано.
187
511040
2536
Саме тому вони й помирають швидше.
08:45
(LaughterСміх)
188
513600
1535
(Сміх)
08:47
I have a lot of compassionспівчуття for menчоловіки,
189
515159
2697
Я співчуваю чоловікам,
08:49
because womenжінки, no kiddingжартуй, we --
190
517880
3616
бо жінки, без жартів, ми —
08:53
women'sжіночий relationshipsвідносини, our friendshipsдружні відносини
are fullповний disclosureрозкриття інформації, we go deepглибоко.
191
521520
5616
жіночі взаємини, наша дружба —
повна відкриттів, ми глибші.
08:59
They're revelatoryвідвертими.
192
527160
1440
Вони викривають.
09:01
We riskризик vulnerabilityвразливість --
this is something menчоловіки don't do.
193
529760
4336
Ми ризикуємо вразливістю —
а саме цього чоловіки не роблять.
09:06
I mean how manyбагато хто timesразів
have I askedзапитав you, "Am I doing OK?"
194
534120
3536
Я маю на увазі, скільки разів
я запитувала тебе: "Чи правильно я роблю?"
09:09
"Did I really screwгвинт up there?"
195
537680
2256
"Чи все я зробила?"
09:11
PMМ.: You're doing great.
196
539960
1376
П.М.: Ти все чудово зробила.
09:13
(LaughterСміх)
197
541360
1096
(Сміх)
09:14
JFJF: But I mean, we askзапитай questionsпитання like that
198
542480
3136
Дж.Ф.: Та я маю на увазі, ми ставимо
такі питання
09:17
of our womenжінки friendsдрузі,
199
545640
1216
нашим подругам,
09:18
and menчоловіки don't.
200
546880
2016
а чоловіки - ні.
09:20
You know, people describeопишіть women'sжіночий
relationshipsвідносини as face-to-faceлицем до лиця,
201
548920
3896
Знаєш, люди описують стосунки
між жінками, як обличчя до обличчя,
09:24
whereasв той час як men'sчоловічий friendshipsдружні відносини
are more side-by-sideпліч-о-пліч.
202
552840
3016
тоді як чоловічу дружбу -
пліч-о-пліч.
09:27
LTLT: I mean mostнайбільше of the time
menчоловіки don't want to revealрозкрий theirїх emotionsемоції,
203
555880
3736
Л.Т.: Я хочу сказати, що більшість часу
чоловіки не хочуть показувати емоцій,
09:31
they want to buryховати deeperглибше feelingsпочуття.
204
559640
1696
вони хочуть поховати почуття.
09:33
I mean, that's the generalзагальний,
conventionalзвичайний thought.
205
561360
3016
Це загальноприйнятне судження.
09:36
They would ratherшвидше go off in theirїх man caveПечера
and watch a gameгра or hitхіт golfгольф ballsкулі,
206
564400
4536
Вони краще замкнуться у своїй печері
та дивитимуться ігри чи гратимуть у гольф,
09:40
or talk about sportsспорт,
or huntingполювання, or carsавтомобілі or have sexсекс.
207
568960
4616
розмовлятимуть про спорт,
полюватимуть чи займатимуться сексом.
09:45
I mean, it's just the kindдоброзичливий of --
it's a more manlyчоловічий behaviorповедінка.
208
573600
3256
Це просто типова чоловіча поведінка.
09:48
JFJF: You meantозначало --
LTLT: They talk about sexсекс.
209
576880
2296
Дж.Ф.: Ти думаєш —
Л.Т.: Вони говорять про секс,
09:51
I meantозначало they mightможе have sexсекс
210
579200
1696
тобто в них був би секс,
09:52
if they could get somebodyхтось
in theirїх man caveПечера to --
211
580920
2376
якби їм вдалось затягти ще когось
у свою печеру —
09:55
(LaughterСміх)
212
583320
1760
(Сміх)
09:58
JFJF: You know something, thoughхоча,
that I find very interestingцікаво --
213
586360
3216
Дж.Ф: Знаєш, нещодавно
я знайшла цікаву інформацію —
10:01
and again, psychologistsпсихологи didn't know this
untilдо relativelyвідносно recentlyнещодавно --
214
589600
4576
і, знову ж, психологи не знали цього
до недавнього часу —
10:06
is that menчоловіки are bornнародився everyкожен bitбіт
as relationalРеляційна as womenжінки are.
215
594200
3736
чоловіки народжуються з такою ж самою
здатністю до взаємин як і жінки.
10:09
If you look at filmsфільми
of newbornновонароджених babyдитина boysхлопчики and girlsдівчатка,
216
597960
3616
Якщо ви подивитись у фільмах
на новонароджених хлопців та дівчат,
10:13
you'llти будеш see the babyдитина boysхлопчики
just like the girlsдівчатка,
217
601600
2096
то побачите, що хлопці
так само як і дівчата,
10:15
gazingдивлячись into theirїх mother'sмати eyesочі,
218
603720
2336
дивляться в очі своєї мами,
10:18
you know, needingщо потребує that relationalРеляційна
exchangeобмін of energyенергія.
219
606080
4176
потребують обміну енергією
у стосунках.
10:22
When the motherмама looksвиглядає away,
they could see the dismayрозчарування on the childдитина,
220
610280
5296
Коли мати дивиться вбік, то на обличчі
дитини - розчарування,
10:27
even the boyхлопчик would cryплакати.
221
615600
1256
хлопчик може навіть заплакати.
10:28
They need relationshipвідносини.
222
616880
1856
Їм потрібні взаємини.
10:30
So the questionпитання is why,
as they growрости olderстарше, does that changeзмінити?
223
618760
3976
Тож чому коли вони дорослішають,
це змінюється?
10:34
And the answerвідповісти is patriarchalПатріаршого cultureкультура,
224
622760
2336
Відповідь криється
у патріархальній культурі,
10:37
whichкотрий saysкаже to boysхлопчики and youngмолодий menчоловіки
225
625120
2976
яка говорить хлопчикам, молодим чоловікам,
10:40
that to be needingщо потребує of relationshipвідносини,
to be emotionalемоційний with someoneхтось is girlyGirly.
226
628120
5256
що потреба у стосунках, потреба ділитися
емоціями - це щось дівчаче.
10:45
That a realреальний man doesn't askзапитай
directionsнапрямки or expressвиразити a need,
227
633400
5656
Справжній чоловік не питає вказівки
й не говорить, що йому треба,
10:51
they don't go to doctorsлікарі if they feel badпоганий.
228
639080
2296
не йде до лікаря, коли хворий.
10:53
They don't askзапитай for help.
229
641400
1576
Вони не просять допомоги.
10:55
There's a quoteцитата that I really like,
230
643000
1696
Ось моя улюблена цитата:
10:56
"MenЧоловіки fearстрах that becomingстає 'we'"ми"
will eraseстерти his 'I''Я'."
231
644720
4736
"Чоловіки бояться, що перетворення на "ми"
зітре його "Я".
11:01
You know, his senseсенс of selfсамоврядування.
232
649480
1696
Його відчуття себе самого.
11:03
WhereasБеручи до уваги women'sжіночий senseсенс of selfсамоврядування
has always been kindдоброзичливий of porousпористий.
233
651200
4496
Тоді як в жінки відчуття себе самої
завжди було незахищеним.
11:07
But our "we" is our savingекономія graceГрейс,
234
655720
3816
Але наше "ми" - це збереження
всіх якостей,
11:11
it's what makesробить us strongсильний.
235
659560
2456
що робить нас сильними.
11:14
It's not that we're better than menчоловіки,
236
662040
1736
Це не доказ,
що ми кращі за чоловіків,
11:15
we just don't have
our masculinityмаскулінність to proveдовести.
237
663800
2048
нам просто не потрібно доводити
свою мужність.
11:18
LTLT: And, well --
238
666440
1216
Л.Т.: І, що ж —
11:19
JFJF: That's a GloriaГлорія SteinemСтейнен quoteцитата.
239
667680
1656
Дж.Ф: Це слова Глорії Стайнем.
11:21
So we can expressвиразити our humanityлюдство --
LTLT: I know who GloriaГлорія SteinemСтейнен is.
240
669360
3376
Ми здатні виражати людяність —
Л.Т.: Я знаю, хто така Глорія Стайнем.
11:24
JFJF: I know you know who she is,
but I think it's a --
241
672760
2477
Дж.Ф.: Я знаю, що ти знаєш, хто вона така,
та я думаю —
11:27
(LaughterСміх)
242
675261
2035
(Сміх)
11:29
No, but it's a great quoteцитата, I think.
243
677320
1856
Але це справді чудовий вислів.
11:31
We're not better than menчоловіки, we just
don't have our masculinityмаскулінність to proveдовести.
244
679200
4256
Ми не кращі за чоловіків, просто нам
не треба доводити свою мужність.
11:35
And that's really importantважливо.
245
683480
1376
А це дійсно важливо.
11:36
LTLT: But menчоловіки are
so inculcatedвпровадив in the cultureкультура
246
684880
2576
Та чоловікам
настільки прищепили таку культуру,
11:39
to be comfortableкомфортно in the patriarchyПатріархату.
247
687480
3136
що їм комфортно у патріархаті.
11:42
And we'veми маємо got to make
something differentінший happenстатися.
248
690640
2936
І нам потрібно зробити щось інше.
11:45
JFJF: Women'sЖіночі friendshipsдружні відносини
are like a renewableпоновлювані sourceджерело of powerвлада.
249
693600
4176
Дж.Ф.: Жіноча дружба -
наче відновлювальне джерело енергії.
11:49
LTLT: Well, that's what's excitingхвилююче
about this subjectсуб'єкт.
250
697800
2456
Л.Т.: Про цю тему можна сказати
ще одну чудову річ.
11:52
It's because our friendshipsдружні відносини --
251
700280
1536
Тому що наша дружба —
11:53
femaleжінка friendshipsдружні відносини
are just a hopхоп to our sisterhoodСестринство,
252
701840
4616
жіноча дружба -
це мовби крок до сестринства,
11:58
and sisterhoodСестринство can be
a very powerfulпотужний forceсила,
253
706480
3416
а сестринство може бути
дуже могутньою силою,
12:01
to give the worldсвіт --
254
709920
1416
і може дати світу —
12:03
to make it what it should be --
255
711360
1816
зробити його таким, яким він
має бути —
12:05
the things that humansлюди desperatelyвідчайдушно need.
256
713200
2920
те, чого людство відчайдушно потребує.
12:08
PMМ.: It is why we're talkingговорити about it,
257
716840
1816
П.М.: Саме тому ми говоримо про це,
12:10
because women'sжіночий friendshipsдружні відносини are,
258
718680
1696
бо жіноча дружба,
12:12
as you said, JaneДжейн,
259
720400
1216
як ти сказала, Джейн,
12:13
a renewableпоновлювані sourceджерело of powerвлада.
260
721640
1336
це відновлювальне джерело енергії.
12:15
So how do we use that powerвлада?
261
723000
1480
Як нам використати цю енергію?
12:17
JFJF: Well, womenжінки are the fastestнайшвидший growingзростає
demographicдемографічний in the worldсвіт,
262
725760
3376
Дж.Ф.: Жінки - демографічна категорія,
яка найшвидше збільшується,
12:21
especiallyособливо olderстарше womenжінки.
263
729160
1216
особливо старі жінки.
12:22
And if we harnessзбруя our powerвлада,
we can changeзмінити the worldсвіт.
264
730400
4056
І якщо ми використаємо нашу владу,
то зможемо змінити світ.
12:26
And guessздогадатися what? We need to.
265
734480
1536
І знаєте що? Нам це потрібно.
12:28
(ApplauseОплески)
266
736040
2136
(Оплески)
12:30
And we need to do it soonскоро.
267
738200
1296
Потрібно робити це швидко.
12:31
And one of the things
that we need to do --
268
739520
2496
І одне з того, що нам
потрібно зробити —
12:34
and we can do it as womenжінки --
269
742040
1536
ми можемо зробити це як жінки —
12:35
for one thing, we kindдоброзичливий of setвстановити
the consumerспоживач standardsстандарти.
270
743600
3096
з одного боку, нам варто встановити
споживчі стандарти.
12:38
We need to consumeспоживати lessменше.
271
746720
2416
Нам потрібно менше споживати.
12:41
We in the WesternУ worldсвіт
need to consumeспоживати lessменше
272
749160
2976
Нам, у західному світі,
потрібно менше споживати,
12:44
and when we buyкупити things, we need to
buyкупити things that are madeзроблений locallyлокально,
273
752160
3216
треба купувати речі місцевого виробництва,
12:47
when we buyкупити foodїжа, we need to buyкупити foodїжа
that's grownвирощений locallyлокально.
274
755400
3096
купувати їжу місцевого виробництва.
12:50
We are the onesті, хто
that need to get off the gridсітка.
275
758520
3216
Треба позбутися енергетичної
залежності.
12:53
We need to make ourselvesми самі
independentнезалежний from fossilкопалин fuelsпаливо.
276
761760
5736
Треба стати незалежними
від викопних видів палива.
12:59
And the fossilкопалин fuelпаливо companiesкомпаній --
277
767520
1976
І паливні компанії —
13:01
the ExxonsExxons and the ShellОболонка OilsОливи
and those badпоганий guys --
278
769520
3136
"Exxons", "Shell Oils"
та інші погані хлопці —
13:04
causeпричина they are --
279
772680
1216
тому що вони —
13:05
are going to tell us that we can't do it
withoutбез going back to the StoneКамінь AgeВік.
280
773920
3856
говорять нам, що ми не зможемо зробити цього,
не повернувшись до кам'яного віку.
13:09
You know, that the alternativesальтернативи
just aren'tні quiteцілком there yetвсе-таки,
281
777800
2856
Що альтернатив немає,
13:12
and that's not trueправда.
282
780680
1336
але це неправда.
13:14
There are countriesкраїн in the worldсвіт right now
283
782040
2056
Вже сьогодні в світі є країни,
13:16
that are livingживий mostlyв основному on renewableпоновлювані
energyенергія and doing just fine.
284
784120
3336
які живуть коштом оновлюваних
джерел енергії, і живуть прекрасно.
13:19
And they tell us that if we do
weanвідучити ourselvesми самі from fossilкопалин fuelпаливо
285
787480
4136
А ті застерігають нас, що коли ми
відмовимося від викопного палива,
13:23
that we're going to be
back in the StoneКамінь AgeВік,
286
791640
2136
то повернемось
у кам'яний вік,
13:25
and in factфакт, if we beginпочати
to use renewableпоновлювані energyенергія,
287
793800
4176
а насправді, якщо ми почнемо
використовувати відновлювальну енергію,
13:30
and not drillсвердлити in the ArcticАрктики,
and not drillсвердлити --
288
798000
2166
то не свердлитимемо в Арктиці,
не свердлитимемо —
13:32
LTLT: Oh, boyхлопчик.
289
800190
1166
Л.Т.: Боже мій.
13:33
JFJF: And not drillсвердлити
in the AlbertaАльберти tartar sandsпіски --
290
801380
2116
Дж.Ф.: І не свердлитимемо
в нафтоносних пісках Атабаски —
13:35
Right.
291
803520
1216
Так.
13:36
That we will be --
292
804760
1240
Тоді ми будемо —
13:38
there will be more democracyдемократія
and more jobsробочі місця and more well-beingблагополуччя,
293
806040
3376
буде більше демократії,
більше роботи і більше благополуччя,
13:41
and it's womenжінки that are
going to leadвести the way.
294
809440
2216
і жінки приведуть до цього шляху.
13:43
LTLT: Maybe we have the momentumімпульс
to startпочати a third-waveТретя хвиля feministфемініст movementрух
295
811680
4376
Можливо, в нас є імпульс, щоб розпочати
третю хвилю феміністського руху
13:48
with our sisterhoodСестринство around the worldсвіт,
296
816080
2576
із нашим сестринством навколо світу,
13:50
with womenжінки we don't see,
womenжінки we mayможе never meetзустрітися,
297
818680
3176
з жінками, яких ми не побачимо,
яких ніколи не зустрінемо,
13:53
but we joinприєднатися togetherразом that way,
298
821880
2496
та ми об'єднаємось на шляху,
13:56
because --
299
824400
1216
бо —
13:57
AristotleАрістотель said --
300
825640
1200
Аристотель говорив —
13:59
mostнайбільше people --
301
827920
1216
більшість людей —
14:01
people would dieвмирати withoutбез maleчоловік friendshipsдружні відносини.
302
829160
2896
люди помруть без чоловічої дружби.
14:04
And the operativeоперативне wordслово here was "maleчоловік."
303
832080
3256
Головним словом тут є "чоловічої".
14:07
Because they thought that friendshipsдружні відносини
should be betweenміж equalsдорівнює
304
835360
2936
Бо вони вважали, що дружба має існувати
між рівними,
14:10
and womenжінки were not consideredрозглянутий equalрівний --
305
838320
2216
а жінки рівними не вважалися —
14:12
JFJF: They didn't think
we had soulsдуші even, the GreeksГреки.
306
840560
2456
Дж.Ф.: Греки навіть не думали,
що у нас є душа.
14:15
LTLT: No, exactlyточно. That showsшоу you
just how limitedобмежений AristotleАрістотель was.
307
843040
3856
Л.Т.: Саме так. Це показує тобі,
яким обмеженим був Аристотель.
14:18
(LaughterСміх)
308
846920
1680
(Сміх)
14:21
And wait, no, here'sось тут the bestнайкраще partчастина.
309
849520
1896
Чекайте, зараз буде
найкращий момент.
14:23
It's like, you know,
menчоловіки do need womenжінки now.
310
851440
3616
Чоловікам сьогодні потрібні жінки.
14:27
The planetпланета needsпотреби womenжінки.
311
855080
2136
Планета потребує жінок.
14:29
The US ConstitutionКонституція needsпотреби womenжінки.
312
857240
2456
Конституції США потрібні жінки.
14:31
We are not even in the ConstitutionКонституція.
313
859720
2776
А нас немає в конституції.
14:34
JFJF: You're talkingговорити about
the EqualДорівнює RightsПрава AmendmentПоправка.
314
862520
2456
Дж.Ф.: Ти говориш про поправку
щодо рівноправ'я.
14:37
LTLT: Right.
315
865000
1158
Л.Т.: Так.
14:38
JusticeПравосуддя GinsbergГінзберг said something like --
316
866182
3898
Суддя Ґінсберґ сказала приблизно таке —
14:43
everyкожен constitutionконституція that's been writtenнаписано
sinceз the endкінець of WorldСвіт WarВійна IIII
317
871920
3576
до кожної конституції, написаної
після Другої світової війни,
14:47
includedвключений a provisionзабезпечення that madeзроблений womenжінки
citizensгромадяни of equalрівний statureзростання,
318
875520
4976
було включено положення, що зробило
жінок рівноправними громадянами,
14:52
but oursнаш does not.
319
880520
1696
але не до нашої.
14:54
So that would be a good placeмісце to startпочати.
320
882240
1896
Чудова ідея для початку.
14:56
Very, very mildм'який --
321
884160
2056
Дуже, дуже поміркована.
14:58
JFJF: Right.
322
886240
1216
Дж.Ф.: Саме так.
14:59
(ApplauseОплески)
323
887480
1200
(Оплески)
15:02
And genderСтать equalityрівність, it's like a tideприплив,
324
890200
2656
Гендерна рівність - наче хвиля,
15:04
it would liftліфт all boatsчовни, not just womenжінки.
325
892880
1936
яка підніме всі човни, не тільки жінок.
15:06
PMМ.: NeedingПотребують newновий roleроль modelsмоделі
on how to do that.
326
894840
2536
П.М.: Потрібно створити
нові рольові моделі.
15:09
How to be friendsдрузі,
327
897400
1416
Як бути друзями,
15:10
how to think about our powerвлада
in differentінший waysшляхи,
328
898840
2896
як по-різному думати про нашу могутність
15:13
as consumersспоживачі,
329
901760
1216
як споживачів,
15:15
as citizensгромадяни of the worldсвіт,
330
903000
1656
як громадян світу,
15:16
and this is what makesробить JaneДжейн and LilyЛілія
331
904680
2416
і саме це робить Джейн та Лілі
15:19
a roleроль modelмодель of how
womenжінки can be friendsдрузі --
332
907120
2736
рольвою моделлю того,
як жінки можуть бути друзями —
15:21
for a very long time,
333
909880
1616
довгий час,
15:23
and even if they occasionallyіноді disagreeне погодитися.
334
911520
2416
навіть коли вони часами не згодні.
15:25
Thank you.
335
913960
1200
Дякую вам.
15:28
Thank you bothобидва.
336
916360
1216
Дякую вам обом.
15:29
(ApplauseОплески)
337
917600
1216
(Оплески)
15:30
JFJF: ThanksДякую.
338
918840
1200
Дж.Ф. Дякую.
15:35
LTLT: Thank you.
339
923560
1216
Л.Т.: Дякую.
15:36
JFJF: Thank you.
340
924800
1200
Дж.Ф.: Дякую.
15:38
(ApplauseОплески)
341
926053
5067
(Оплески)
Translated by Inna Fedorenko
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Jane Fonda - Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist.

Why you should listen

Jane Fonda is an actor, author, producer and activist supporting environmental issues, peace and female empowerment. She founded the Georgia Campaign for Adolescent Pregnancy Prevention, and established the Jane Fonda Center for Adolescent Reproductive Health at  Emory. She cofounded the Women’s Media Center, and sits on the board of V-Day, a global effort to stop violence against women and girls.

Fonda's remarkable screen and stage career includes two Best Actress Oscars, an Emmy, a Tony Award nomination and an Honorary Palme d’Or from the Cannes Film Festival. Offstage, she revolutionized the fitness industry in the 1980s with Jane Fonda’s Workout — the all-time top-grossing home video. She has written a best-selling memoir, My Life So Far, and Prime Time, a comprehensive guide to living life to the fullest.

More profile about the speaker
Jane Fonda | Speaker | TED.com
Lily Tomlin - Comedian and actor
Lily Tomlin has been honored by the Kennedy Center and awarded the Mark Twain Prize -- and she's still making vital, hilarious comedy.

Why you should listen

Throughout her extraordinary career, Lily Tomlin has won seven Emmys; a Tony for her one-woman Broadway show, Appearing Nitely; a second Tony for Best Actress; a Drama Desk Award and an Outer Critics' Circle Award for her one-woman performance in Jane Wagner’s The Search for Signs of Intelligent Life in the Universe; a Grammy for her comedy album, This Is a Recording; and two Peabody Awards, the first for the ABC television special, Edith Ann’s Christmas: Just Say Noël, and the second for narrating and executive producing the HBO film, The Celluloid Closet. In 2003, she received the Mark Twain Prize for American Humor, and in December 2014 she was the recipient of the prestigious Kennedy Center Honors in Washington DC.

She made her film debut in Robert Altman's Nashville, and gave a generation-defining performance alongside Dolly Parton and Jane Fonda in the workplace revenge comedy 9 to 5.

More profile about the speaker
Lily Tomlin | Speaker | TED.com