English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2011

Béatrice Coron: Stories cut from paper

بياتريس كورون: قصص من الورق

Filmed
Views 946,592

باستخدام المقص والورق تخلق الفنانة بياتريس كورون عوالم معقدة من مدن وبلاد، جحيم ونعيم. وبعد دخولها إلى المسرح بالرداء الأسطوري المصنوع من التايفك تحكي قصصها مع الإبداع في عالم الورق.

- Papercutter artist
Béatrice Coron has developed a language of storytelling by papercutting multi-layered stories. Full bio

(Applauseتصفيق)
(تصفيق)
00:18
(Applauseتصفيق)
(تصفيق)
00:32
I am a papercutterمقص ورق.
أنا أقطع الورق
00:42
(Laughterضحك)
(ضحك)
00:45
I cutيقطع storiesقصص.
أقطعه للقصص
00:47
So my processمعالج is very straightforwardبسيط.
عملي بسيط جدا
00:50
I take a pieceقطعة of paperورقة,
ألتقط ورقة
00:53
I visualizeتصور my storyقصة,
وأتخيل قصتي
00:55
sometimesبعض الأحيان I sketchرسم, sometimesبعض الأحيان I don't.
أحيانا أرسمها أو لا أفعل
00:58
And as my imageصورة
وبما أن صورة قصتي
01:01
is alreadyسابقا insideفي داخل the paperورقة,
موجودة في الورقة
01:03
I just have to removeإزالة
ما علي إلا أن أزيل
01:06
what's not from that storyقصة.
ما ليس من القصة
01:08
So I didn't come to papercuttingقص ورق
لم أصل إلى تقطيع الورق
01:11
in a straightمباشرة lineخط.
بالسير في خط مستقيم
01:14
In factحقيقة,
في الواقع
01:16
I see it more as a spiralحلزوني.
أظنه حلزونيا
01:18
I was not bornمولود
لم أولد
01:20
with a bladeشفرة in my handيد.
بنصل في يدي
01:22
And I don't rememberتذكر papercuttingقص ورق as a childطفل.
ولا أذكر أني كنت أقطع الورق في طفولتي
01:25
As a teenagerمراهق,
وفي المراهقة
01:28
I was sketchingرسم, drawingرسم,
كنت أصمم وأرسم
01:30
and I wanted to be an artistفنان.
وأردت أن أصبح فنانة
01:32
But I was alsoأيضا a rebelمتمرد.
ولكني أيضا كنت متمردة
01:34
And I left everything
وتركت كل شيء
01:38
and wentذهب for a long seriesسلسلة of oddالفردية jobsوظائف.
وعملت في عدة وظائف غريبة
01:40
So amongمن بين them,
فمثلاً
01:44
I have been a shepherdessراعية الغنم,
عملت كراعية غنم
01:46
a truckشاحنة driverسائق,
سائقة شاحنة
01:49
a factoryمصنع workerعامل,
عاملة في مصنع
01:51
a cleaningتنظيف ladyسيدة.
عاملة نظافة
01:53
I workedعمل in tourismسياحة for one yearعام
وعملت بالسياحة لمدة عام
01:55
in Mexicoالمكسيك,
بالمكسيك
01:57
one yearعام in Egyptمصر.
ولمدة عام بمصر
01:59
I movedانتقل for two yearsسنوات
عشت لعامين
02:02
in Taiwanتايوان.
في تايوان
02:04
And then I settledتسوية in Newالجديد Yorkيورك
واستقريت في نيويورك
02:06
where I becameأصبح a tourجولة guideيرشد.
حيث عملت كمرشدة سياحية
02:08
And I still workedعمل as a tourجولة leaderزعيم,
وظللت هكذا
02:10
traveledسافر back and forthعليها
أتنقل من بلد لآخر
02:13
in Chinaالصين, Tibetالتبت and Centralوسط Asiaآسيا.
الصين والتبت وآسيا الوسطى
02:15
So of courseدورة, it tookأخذ time, and I was nearlyتقريبا 40,
استغرق ذلك زمنا، وقاربت على الأربعين
02:18
and I decidedقرر it's time
وقررت أن الوقت حان
02:21
to startبداية as an artistفنان.
لأبدأ طريقي كفنانة
02:23
(Applauseتصفيق)
(تصفيق)
02:27
I choseاختار papercuttingقص ورق
اخترت تقطيع الورق
02:32
because paperورقة is cheapرخيص,
فالورق رخيص
02:34
it's lightضوء,
وخفيف
02:36
and you can use it
ويمكنك استخدامه
02:38
in a lot of differentمختلف waysطرق.
بطرق شتى
02:40
And I choseاختار the languageلغة of silhouetteخيال
واخترت مجال السيلويت
02:42
because graphicallyبشكل بياني it's very efficientفعالة.
لأنه مؤثر من ناحية الجرافيك
02:46
And it's alsoأيضا just gettingالحصول على to the essentialأساسى of things.
ومباشر وبسيط
02:49
So the wordكلمة "silhouetteخيال"
وكلمة "سيلويت"
02:55
comesيأتي from a ministerوزير of financeالمالية,
من اسم وزير المالية
02:57
Etienneاتيان deدي Silhouetteخيال.
إيتين دي سيلويت
03:00
And he slashedخفضت so manyكثير budgetsالميزانيات
الذي خفض الميزانية
03:03
that people said they couldn'tلم أستطع affordتحمل
مما منع الناس من تحمل نفقة
03:07
paintingsلوحات anymoreأي أكثر من ذلك,
اللوحات الملونة
03:09
and they neededبحاجة to have theirهم portraitصورة
فاضطروا إلى الحصول على بورتريهات
03:11
"a laلا silhouetteخيال."
"على طريقة سيلويت"
03:13
(Laughterضحك)
(ضحك)
03:15
So I madeمصنوع seriesسلسلة of imagesصور, cuttingsقصاصات,
صممت سلسلة من الصور وقطعتها
03:17
and I assembledتجميعها them in portfoliosالمحافظ.
وجمعتها في ملفات
03:23
And people told me --
وعلق الناس على أعمالي
03:28
like these 36 viewsالآراء of the Empireإمبراطورية Stateحالة buildingبناء --
كهذا المشهد السريالي لمبنى "إمباير ستيت"
03:30
they told me, "You're makingصناعة artistفنان booksالكتب."
"أنت تصنعين كتبًا فنية."
03:33
So artistفنان booksالكتب have a lot of definitionsتعريفات.
فالكتب الفنية لها عدة تعريفات
03:37
They come in a lot of differentمختلف shapesالأشكال.
وأشكال مختلفة
03:40
But to me,
وأنا أرى أنها
03:43
they are fascinatingساحر objectsشاء
تجمع أشكال مدهشة
03:45
to visuallyبصريا narrateحكى a storyقصة.
تروي القصة من خلالها
03:47
They can be with wordsكلمات
وقد تصاحبها الكلمات
03:50
or withoutبدون wordsكلمات.
أو لا
03:52
And I have a passionشغف
وأنا لدي شغف
03:55
for imagesصور and for wordsكلمات.
بالصور والكلمات
03:57
I love punلعبة الكلمات
أحب التورية
04:00
and the relationعلاقة to the unconsciousفاقد الوعي.
والعلاقة بالعقل الباطن
04:02
I love odditiesالشذوذ of languagesاللغات.
وغرائب اللغات
04:05
And everywhereفي كل مكان I livedيسكن, I learnedتعلم the languagesاللغات,
وفي كل مكان عشت به تعلمت لغته
04:08
but never masteredيتقن them.
لكني لم أتقن أي منها
04:10
So I'm always looking
لذا دائمًا أبحث
04:12
for the falseخاطئة cognatesالكلمات المشتركة
عن المترادفات الزائفة
04:14
or identicalمطابق wordsكلمات in differentمختلف languagesاللغات.
أو الكلمات المتطابقة في لغتين
04:16
So as you can guessخمن, my motherأم tongueلسان is Frenchالفرنسية.
ومن حديثي تعرفون أن لغتي الأولى الفرنسية
04:19
And my dailyاليومي languageلغة is Englishالإنجليزية.
ولغة الحديث اليومي الإنجليزية
04:22
So I did a seriesسلسلة of work
فقمت بتنفيذ سلسلة أعمال
04:26
where it was identicalمطابق wordsكلمات
من الكلمات المتطابقة
04:28
in Frenchالفرنسية and in Englishالإنجليزية.
في الفرنسية والإنجليزية
04:31
So one of these worksأعمال
وأحدها
04:34
is the "Spellingالإملائية Spiderعنكبوت."
هو "عنكبوت الهجاء"
04:36
So the Spellingالإملائية Spiderعنكبوت
وعنكبوت الهجاء
04:38
is a cousinولد عم of the spellingالإملائية beeنحلة.
هو ابن عم نحلة الهجاء
04:40
(Laughterضحك)
(ضحك)
04:43
But it's much more connectedمتصل to the Webشبكة.
لكنه يرتبط أكثر بالشبكة العنكبوتية
04:45
(Laughterضحك)
(ضحك)
04:48
And this spiderعنكبوت
وهذا العنكبوت
04:50
spinsيدور a bilingualثنائي اللغة alphabetالأبجدية.
ينسج أبجدية بلغتين
04:52
So you can readاقرأ "architectureهندسة معمارية activeنشيط"
فيمكنك أن تقرأ "architecture active"
04:55
or "activeنشيط architectureهندسة معمارية."
أو "active architecture"
04:59
So this spiderعنكبوت goesيذهب throughعبر the wholeكامل alphabetالأبجدية
ويمر العنكبوت بالأبجدية كلها
05:02
with identicalمطابق adjectivesالصفات and substantivessubstantives.
مع كافة الصفات والأسماء المتطابقة
05:05
So if you don't know one of these languagesاللغات,
فإن لم تكن تعلم إحدى اللغتين
05:09
it's instantلحظة learningتعلم.
يمكنك تعلمها فورًا
05:12
And one ancientعتيق formشكل of the bookكتاب
وإحدى صيغ الكتاب القديمة
05:16
is scrollsمخطوطات.
هي القوائم
05:19
So scrollsمخطوطات are very convenientمناسب,
وهي سهلة جدًا
05:21
because you can createخلق a largeكبير imageصورة
فيمكنك صنع صورة كبيرة
05:24
on a very smallصغير tableالطاولة.
على منضدة صغيرة جدًا
05:27
So the unexpectedغير متوقع consequencesالآثار of that
وقد لا تتوقعه
05:31
is that you only see one partجزء of your imageصورة,
أنك ترى جزءًا واحدًا فقط من صورتك
05:35
so it makesيصنع a very freestyleحرة architectureهندسة معمارية.
إلا أنه أسلوب حر في الفن المعماري
05:40
And I'm makingصناعة all those kindsأنواع of windowsشبابيك.
وأقوم بصنع كل هذه النوافذ
05:44
So it's to look beyondوراء the surfaceسطح - المظهر الخارجي.
لننظر عميقًا
05:48
It's to have a look
لنتأمل في
05:51
at differentمختلف worldsالعالم.
عوالم مختلفة
05:53
And very oftenغالبا I've been an outsiderغريب.
كنت معظم الوقت مغتربة
05:55
So I want to see how things work
لذا أرغب في معرفة كيفية عمل الأشياء
05:57
and what's happeningحدث.
وماذا يحدث
06:00
So eachكل windowنافذة او شباك
كل نافذة
06:02
is an imageصورة
هي صورة
06:04
and is a worldالعالمية
وعالم
06:06
that I oftenغالبا revisitإعادة النظر.
زرته كثيرًا
06:08
And I revisitإعادة النظر this worldالعالمية
وأعاود زيارته
06:10
thinkingتفكير about the imageصورة
وأنا أفكر في الصورة
06:12
or clichالمبتذلé about what we want to do,
أو أصيغ ما أرغب في تنفيذه
06:14
and what are the wordsكلمات, colloquialismsالعامية,
وأبحث عن الكلمات والألفاظ العامية
06:17
that we have with the expressionsالتعبيرات.
التي نستخدمها مع كل تعبير
06:19
It's all if.
وكلها افتراضات
06:22
So what if we were livingالمعيشة in balloonبالون housesمنازل?
فماذا لو كنا نعيش في منازل بالونية؟
06:25
It would make a very upliftingالنهضة worldالعالمية.
سيرتفع العالم
06:30
And we would leaveغادر a very lowمنخفض footprintاثار on the planetكوكب.
وسيقل التلوث على الكوكب
06:34
It would be so lightضوء.
وسيصبح أكثر خفة
06:39
So sometimesبعض الأحيان I viewرأي from the insideفي داخل,
لذا أحيانًا ما أتأمل من الداخل
06:42
like EgoCentriCityالأنانية
بأنانية
06:47
and the innerداخلي circlesالدوائر.
وأنظر للدوائر الداخلية
06:49
Sometimesبعض الأحيان it's a globalعالمي viewرأي,
وأحيانًا ما أتأمل في الصورة العالمية
06:52
to see our commonمشترك rootsجذور
لأصل لجذورنا المشتركة
06:55
and how we can use them to catchقبض على dreamsأحلام.
وكيف يمكننا استغلالها لنحقق أحلامنا
06:58
And we can use them alsoأيضا
كما يمكننا استخدامها
07:02
as a safetyسلامة netشبكة.
كشبكة وقاية
07:04
And my inspirationsابتغاها
إلهامي
07:06
are very eclecticانتقائي.
شديد الانتقائية
07:09
I'm influencedتأثر by everything I readاقرأ,
وأتأثر بكل ما أقرأ
07:13
everything I see.
وأشاهد
07:16
I have some storiesقصص that are humorousروح الدعابة,
لدي بعض القصص الفكاهية
07:19
like "Deadميت Beatsيدق."
مثل "الضربات المميتة"
07:22
(Laughterضحك)
(ضحك)
07:25
Other onesمنها are historicalتاريخي.
وأخرى تاريخية
07:28
Here it's "CandyCityCandyCity."
مثل "مدينة الحلوى"
07:30
It's a non-sugar-coatedغير السكر المغلفة
وهو تاريخ السكر
07:32
historyالتاريخ of sugarالسكر.
بدون إضافة سكر
07:34
It goesيذهب from slaveشريحة tradeتجارة
بدءًا من تجارة الرق
07:36
to over-consumptionالإفراط في استهلاك of sugarالسكر
وحتى زيادة استهلاك السكر
07:39
with some sweetحلو momentsلحظات in betweenما بين.
ولحظات رائعة بين الحدثين
07:42
And sometimesبعض الأحيان I have an emotionalعاطفي responseاستجابة to newsأخبار,
أحيانًا أشعر بتفاعل عاطفي مع الأخبار
07:46
suchهذه as the 2010 Haitianهايتي earthquakeزلزال.
مثل زلزال هايتي 2010
07:49
Other timesمرات, it's not even my storiesقصص.
وأحيانًا لا أنسج قصصي
07:55
People tell me theirهم livesالأرواح,
لكن الآخرين يخبروني عن حياتهم
07:58
theirهم memoriesذكريات, theirهم aspirationsتطلعات,
ذكرياتهم وطموحاتهم
08:00
and I createخلق a mindscapeشركة مايند سكيب.
فأخلق تصورًا شاملاً
08:03
I channelقناة theirهم historyالتاريخ
وأوجه تاريخهم
08:06
[so that] they have a placeمكان to go back
ليجدوا مكانًا يعودوا إليه
08:09
to look at theirهم life and its possibilitiesالاحتمالات.
ويتأملوا حياتهم بكل احتمالاتها
08:12
I call them Freudianفرويد citiesمدن.
أطلق عليها مدن فرويد
08:16
I cannotلا تستطيع speakتحدث for all my imagesصور,
لا يمكنني الحديث عن كل صوري
08:20
so I'll just go throughعبر a fewقليل of my worldsالعالم
سأمر سريعًا على بعض من عوالمي
08:22
just with the titleعنوان.
وعناوينها
08:26
"ModiCityModiCity."
مدينة الأشياء الصغيرة
08:28
"ElectriCityكهرباء."
مدينة الكهرباء
08:32
"MADMAD Growthنمو on Columbusكولومبوس Circleدائرة."
النمو المدهش في دائرة كولومبس
08:37
"ReefCityReefCity."
مدينة الشراع
08:45
"A Webشبكة of Time."
شبكة الزمن
08:49
"Chaosفوضى Cityمدينة."
مدينة الفوضى
08:55
"Dailyاليومي Battlesالمعارك."
معارك يومية
09:00
"FeliCityسعادة."
مدينة البهجة
09:05
"Floatingيطفو على السطح Islandsالجزر."
جزر عائمة
09:09
And at one pointنقطة,
وذات مرة
09:13
I had to do "The Wholeكامل Nineتسعة Yardsساحات."
قمت بعمل "9 ياردات كاملة"
09:15
So it's actuallyفعلا a papercutpapercut that's nineتسعة yardsياردة long.
وهو عمل طوله تسع ياردات بالفعل
09:18
(Laughterضحك)
(ضحك)
09:21
So in life and in papercuttingقص ورق,
في الحياة وتقطيع الورق
09:23
everything is connectedمتصل.
كل شيء متصل
09:25
One storyقصة leadsيؤدي to anotherآخر.
وقصة تقود إلى أخرى
09:27
I was alsoأيضا interestedيستفد
كنت مهتمة أيضًا
09:30
in the physicalityالبدنية of this formatشكل,
بطبيعة هذا الشكل
09:32
because you have to walkسير to see it.
فعليك أن تمشي لتشاهده
09:34
And parallelموازى to my cuttingقطع
وهكذا يتوازى تقطيع الورق
09:37
is my runningجري.
مع الجري
09:39
I startedبدأت with smallصغير imagesصور,
بدأت بصور صغيرة
09:41
I startedبدأت with a fewقليل milesاميال.
بأميال قليلة
09:43
Largerأكبر imagesصور, I startedبدأت to runيركض marathonsسباقات الماراثون.
ومع الصور الأكبر بدأت في الماراثون
09:45
Then I wentذهب to runيركض 50K, then 60K.
ثم جريت لـ 50 كجم ثم 60 كجم
09:48
Then I ranجرى 50 milesاميال -- ultramarathonsultramarathons.
ثم جريت لـ 50 ميل، ماراثون المسافات البعيدة
09:51
And I still feel I'm runningجري,
ولازلت أشعر أني أجري
09:56
it's just the trainingتدريب
مجرد تدريب
09:59
to becomeيصبح a long-distanceبعيد المدى papercutterمقص ورق.
لأصبح مقطعة ورق للمسافات الطويلة
10:01
(Laughterضحك)
(ضحك)
10:04
And runningجري givesيعطي me a lot of energyطاقة.
والجري يمدني بالطاقة
10:06
Here is a three-weekثلاثة أسابيع papercuttingقص ورق marathonالماراثون
وها هو ماراثون لثلاثة أسابيع من العمل
10:10
at the Museumمتحف of Artsفنون and Designالتصميم
في متحف "آرتس أند ديزاين"
10:13
in Newالجديد Yorkيورك Cityمدينة.
في مدينة نيويورك
10:16
The resultنتيجة is "Hellsالجحيم and Heavensالسماوات."
النتيجة هي "جحيم ونعيم"
10:18
It's two panelsلوحات 13 ftقدم. highمتوسط.
وهي للوحتين بطول 13 قدم
10:22
They were installedالمثبتة in the museumمتحف on two floorsطوابق,
تم تثبيتهما في المتحف في دورين
10:25
but in factحقيقة, it's a continuousمستمر imageصورة.
لكنها في الحقيقة صورة متصلة
10:28
And I call it "Hellsالجحيم and Heavensالسماوات"
سميتها "جحيم ونعيم"
10:30
because it's dailyاليومي hellsالجحيم and dailyاليومي heavensالسماوات.
فهي جحيم ونعيم يومي
10:33
There is no borderالحدود in betweenما بين.
ولا حد بينهما
10:37
Some people are bornمولود in hellsالجحيم,
بعض الناس ولدوا في جحيم
10:39
and againstضد all oddsخلاف, they make it to heavensالسماوات.
ورغم كل الصعاب وصلوا إلى الجنة
10:41
Other people make the oppositeمقابل tripرحلة قصيرة.
وآخرين ساروا في الطريق المعاكس
10:44
That's the borderالحدود.
وهذا هو الحد
10:46
You have sweatshopsالمصانع المستغلة للعمال in hellsالجحيم.
هناك متاجر حلوى في الجحيم
10:48
You have people rentingتأجير theirهم wingsأجنحة in the heavensالسماوات.
ومن يؤجرون أجنحتهم في الجنة
10:50
And then you have all those individualفرد storiesقصص
وكل القصص الفردية
10:53
where sometimesبعض الأحيان we even have the sameنفسه actionعمل,
التي قد يتم فيها الأحداث نفسها
10:56
and the resultنتيجة putsيضع you in hellsالجحيم or in heavensالسماوات.
والنتيجة تضعك في الجحيم أو النعيم
11:00
So the wholeكامل "Hellsالجحيم and Heavensالسماوات"
فعمل "جحيم ونعيم"
11:05
is about freeحر will
يدور حول حرية الإرداة
11:07
and determinismالحتمية.
والحتمية
11:10
And in papercuttingقص ورق,
وبالنسبة لتقطيع الورق
11:12
you have the drawingرسم as the structureبناء itselfبحد ذاتها.
يكون الرسم هو نفسه الهيكل
11:14
So you can take it off the wallحائط.
ويمكنك خلعه عن الحائط
11:18
Here it's an artistفنان bookكتاب installationالتركيب
ها هو كتاب فني
11:22
calledمسمي "Identityهوية Projectمشروع."
يسمى "مشروع الهوية."
11:25
It's not autobiographicalسيري ذاتي متعلق بسيرة المرء الذاتية identitiesالمتطابقات.
ولا يعني ذلك الهوية الذاتية
11:28
They are more our socialاجتماعي identitiesالمتطابقات.
وإنما الهوية الاجتماعية
11:32
And then you can just walkسير behindخلف them
ويمكنك السير خلفها
11:36
and try them on.
وتجربة لبسها
11:38
So it's like the differentمختلف layersطبقات
فهي أشبه بالطبقات المختلفة
11:40
of what we are madeمصنوع of
لما يشكل شخصياتنا
11:42
and what we presentحاضر to the worldالعالمية
وما نقدمه للعالم
11:44
as an identityهوية.
كهوية
11:46
That's anotherآخر artistفنان bookكتاب projectمشروع.
وها هو مشروع كتاب آخر
11:48
In factحقيقة, in the pictureصورة, you have two of them.
في الواقع هذه الصورة تشمل اثنين
11:51
It's one I'm wearingيلبس
واحد أرتديه
11:55
and one that's on exhibitionمعرض
وآخر في المعرض
11:57
at the Centerمركز for Booksكتب Artsفنون in Newالجديد Yorkيورك Cityمدينة.
بمركز فنون الكتاب في نيويورك
11:59
Why do I call it a bookكتاب?
لم أسميه كتابًا؟
12:01
It's calledمسمي "Fashionموضه Statementبيان,"
عنوانه "بيان الموضة"
12:03
and there are quotesيقتبس about fashionموضه,
ويشمل مقولات حول الموضة
12:05
so you can readاقرأ it,
يمكنك قراءتها
12:07
and alsoأيضا,
وأيضًا لأن
12:09
because the definitionفريف of artistفنان bookكتاب
تعريف الكتاب الفني
12:11
is very generousكريم - سخي.
مطاط جدًا
12:14
So artistفنان booksالكتب, you take them off the wallحائط.
فيمكنك رفع الكتب الفنية من على الحائط
12:17
You take them for a walkسير.
أو اصطحابها معك أثناء السير
12:19
You can alsoأيضا installالتثبت them as publicعامة artفن.
أو تعليقها كعمل فني يطلع عليه الجمهور
12:21
Here it's in Scottsdaleسكوتسديل, Arizonaأريزونا,
هذا في سكوتسدايل بالأريزونا
12:24
and it's calledمسمي "Floatingيطفو على السطح Memoriesذكريات."
واسمها "ذكريات هائمة"
12:27
So it's regionalإقليمي memoriesذكريات,
وهي ذكريات تتعلق بالمكان
12:30
and they are just randomlyبشكل عشوائي movedانتقل by the windينفخ.
تحركها الرياح بعشوائية
12:33
I love publicعامة artفن.
أحب الفن الشعبي
12:38
And I enteredدخل competitionsمسابقات
وخضت مسابقات
12:40
for a long time.
طويلة المدى
12:43
After eightثمانية yearsسنوات of rejectionالرفض,
وبعد ثماني سنوات
12:45
I was thrilledبسعادة غامرة to get my first commissionعمولة
سعدت لتفويضي بأول مهمة
12:48
with the Percentنسبه مئويه for Artفن in Newالجديد Yorkيورك Cityمدينة.
مع "بيرسنت فور أرت" في نيويورك
12:51
It was for a mergerالاندماج stationمحطة
كان لمحطة عمل
12:54
for emergencyحالة طوارئ workersعمال and firemenرجال المطافئ.
خاصة بعمال الطوارئ ورجال الإطفاء
12:57
I madeمصنوع an artistفنان bookكتاب
صنعت كتاب فني
13:00
that's in stainlessغير القابل للصدأ steelصلب
بالحديد المقاوم للصدأ
13:03
insteadفي حين أن of paperورقة.
بدلا من الورق
13:05
I calledمسمي it "Workingالعمل in the Sameنفسه Directionاتجاه."
أسميته "العمل في نفس الاتجاه"
13:07
But I addedوأضاف weathervanesweathervanes on bothكلا sidesالجانبين
لكني أضفت دوارات رياح على الجانبين
13:11
to showتبين that they coverغطاء، يغطي all directionsالاتجاهات.
لأوضح أنه يغطي كافة الاتجاهات
13:13
With publicعامة artفن,
وفي الفن الشعبي
13:17
I could alsoأيضا make cutيقطع glassزجاج.
يمكنني أيضًا أن أقطع الزجاج
13:19
Here it's facetedالأوجه glassزجاج in the Bronxبرونكس.
وها هي أوجه من الزجاج في برونكس
13:22
And eachكل time I make publicعامة artفن,
وفي كل مرة أصنع عملاً فنيًا شعبيًا
13:25
I want something that's really relevantذو صلة
أريد عملاً يرتبط
13:27
to the placeمكان it's installedالمثبتة.
بالمكان الذي سيوضع به
13:29
So for the subwayطرق جانبية in Newالجديد Yorkيورك,
ففي المترو بنيويورك
13:31
I saw a correspondenceمراسلة
وجدت ترابطًا
13:33
betweenما بين ridingيركب the subwayطرق جانبية
بين ركوب المترو
13:36
and readingقراءة.
والقراءة
13:39
It is travelالسفر in time, travelالسفر on time.
سفر في الزمان وسفر الزمان
13:41
And Bronxبرونكس literatureالأدب,
وأدب برونكس
13:44
it's all about Bronxبرونكس writersالكتاب
معظمه عن أدباء برونكس
13:46
and theirهم storiesقصص.
وقصصهم
13:48
Anotherآخر glassزجاج projectمشروع
وهذا مشروع آخر من الزجاج
13:52
is in a publicعامة libraryمكتبة
في مكتبة عامة
13:54
in Sanسان Joseجوزيه, Californiaكاليفورنيا.
في سان جوز بكاليفورنيا
13:56
So I madeمصنوع a vegetableالخضروات pointنقطة of viewرأي
وكانت لي نظرة متحيزة للخضروات
13:59
of the growthنمو of Sanسان Joseجوزيه.
ربطتها بسان جوز
14:02
So I startedبدأت in the centerمركز
فبدأت من المركز
14:04
with the acornشجرة البلوط
بالبلوط
14:06
for the OhloneOhlone Indianهندي civilizationحضارة.
لحضارة أولون الهندية
14:08
Then I have the fruitفاكهة from Europeأوروبا
ثم أضفت الفاكهة من أوروبا
14:12
for the ranchersمربي الماشية.
لأصحاب المزارع
14:14
And then the fruitفاكهة of the worldالعالمية for Siliconالسيليكون Valleyالوادي todayاليوم.
ثم فاكهة من حول العالم لقرية سيليكون
14:16
And it's still growingمتزايد.
ولازالت تنمو
14:19
So the techniqueتقنية, it's cutيقطع,
التقنية المستخدمة هي القطع
14:21
sandblastedيسفع, etchedمحفورا
والتفريغ والحفر
14:24
and printedطباعة glassزجاج into architecturalالمعماري glassزجاج.
والزجاج المطبوع على الزجاج المقطع
14:26
And outsideفي الخارج the libraryمكتبة,
وخارج المكتبة
14:30
I wanted to make a placeمكان to cultivateزرع your mindعقل.
أردت أن أقيم مكانًا لإثارة العقول
14:32
I tookأخذ libraryمكتبة materialمواد
فأخرجت مواد المكتبة
14:36
that had fruitفاكهة in theirهم titleعنوان
التي تتضمن عناوينها أسماء فاكهة
14:39
and I used them to make an orchardبستان walkسير
وصنعت ممر بستاني
14:42
with these fruitsثمار of knowledgeالمعرفه.
بفاكهة المعرفة
14:45
I alsoأيضا plantedزرعت the bibliotreebibliotree.
فزرعت شجرة الكتب
14:47
So it's a treeشجرة,
وهي شجرة
14:50
and in its trunkجذع you have the rootsجذور of languagesاللغات.
ومن جذعها تخرج جذور اللغة
14:52
And it's all about internationalدولي writingجاري الكتابة systemsأنظمة.
وهي عن نظم الكتابة العالمية
14:55
And on the branchesالفروع
وعلى الأفرع
14:59
you have libraryمكتبة materialمواد growingمتزايد.
تنمو مواد المكتبة
15:01
You can alsoأيضا have functionوظيفة and formشكل
ويمكنك الحصول على الفعالية والشكل الخارجي
15:05
with publicعامة artفن.
من خلال الفن الشعبي
15:08
So in Auroraفجر, Coloradoكولورادو it's a benchمقعد.
ففي أورورا بكولورادو يوجد مقعد
15:10
But you have a bonusعلاوة with this benchمقعد.
لكن هذا المقعد به ميزة
15:12
Because if you sitتجلس a long time in summerالصيف in shortsالسراويل القصيرة,
فإذا جلست عليه طويلاً في الصيف مرتديًا الشورت
15:15
you will walkسير away
ستمشي
15:18
with temporaryمؤقت brandingالعلامات التجارية of
بعلامات مؤقتة
15:20
the storyقصة elementجزء on your thighsالفخذين.
من رسومات القصة على فخذيك
15:23
(Laughterضحك)
(ضحك)
15:25
Anotherآخر functionalوظيفي work,
ومن الأعمال الأخرى الفعالة
15:30
it's in the southجنوب sideجانب of Chicagoشيكاغو
في جنوب شيكاغو
15:32
for a subwayطرق جانبية stationمحطة.
لمحطة أنفاق
15:34
And it's calledمسمي "Seedsبذور of the Futureمستقبل are Plantedزرعت Todayاليوم."
بعنوان "بذور المستقبل تزرع اليوم"
15:36
It's a storyقصة about transformationتحويل
وهي قصة عن التبادل
15:40
and connectionsروابط.
والاتصالات
15:43
So it actsأعمال as a screenشاشة
وهي تعمل كشاشة
15:45
to protectيحمي the railسكة حديدية and the commuterركاب,
لحماية السكة الحديدية والمسافر
15:47
and not to have objectsشاء fallingهبوط on the railsالقضبان.
ومنع الأشياء من السقوط على القضبان
15:50
To be ableقادر to changeيتغيرون fencesالأسوار
وتحويل الأسيجة
15:53
and windowنافذة او شباك guardsحراس into flowersزهور,
والنوافذ أيضًا إلى زهور
15:56
it's fantasticرائع.
أمر رائع
15:59
And here I've been workingعامل for the last threeثلاثة yearsسنوات
وعملت على ذلك منذ 3 سنوات
16:01
with a Southجنوب Bronxبرونكس developerمطور
مع مطور من جنوب برونكس
16:04
to bringاحضر artفن to life
لنقل الفن إلى الحياة
16:06
to low-incomeدخل منخفض buildingsالبنايات
وتقليل تكاليف المباني
16:08
and affordableبأسعار معقولة، ميسور، متناول اليد housingإسكان.
والمنازل
16:10
So eachكل buildingبناء has its ownخاصة personalityالشخصية.
وليكن لكل منزل هويته الخاصة
16:13
And sometimesبعض الأحيان it's about a legacyميراث of the neighborhoodحي,
وأحيانًا يتعلق الرسم بتراث الحي
16:16
like in MorrisaniaMorrisania, about the jazzموسيقى الجاز historyالتاريخ.
كتاريخ موسيقى الجاز في موريزانيا
16:20
And for other projectsمشاريع, like in Parisباريس,
ومشاريع أخرى، كمشروع باريس
16:24
it's about the nameاسم of the streetشارع.
عن اسم الشارع
16:27
It's calledمسمي Rueأسف desقصر Prairiesالبراري -- Prairieالبراري Streetشارع.
واسمه شارع المرج
16:29
So I broughtجلبت back the rabbitأرنب,
لذا أحضرت الأرنب
16:32
the dragonflyاليعسوب,
واليعسوب
16:34
to stayالبقاء in that streetشارع.
ليظلوا بالشارع
16:36
And in 2009,
وفي 2009
16:38
I was askedطلبت to make a posterالملصق
طلب مني صنع بوستر
16:40
to be placedوضعت in the subwayطرق جانبية carsالسيارات in Newالجديد Yorkيورك Cityمدينة
ليوضع في نفق السيارات بنيويورك
16:43
for a yearعام.
لمدة عام
16:46
So that was a very captiveأسير audienceجمهور.
كان جمهورًا حبيسًا
16:48
And I wanted to give them an escapeهرب.
وأردت أن أجعل له مهربًا
16:52
I createdخلقت "All Around Townمدينة."
صنعت "حول المدينة"
16:56
It is a papercuttingقص ورق,
من خلال تقطيع الورق
16:59
and then after, I addedوأضاف colorاللون on the computerالحاسوب.
ثم إضافة اللون بواسطة الكمبيوتر
17:01
So I can call it techno-craftedالفنية وضعت.
يمكنني أن أسميه "تكنو-كرافت"
17:04
And alongعلى طول the way,
وخلال عملي
17:07
I'm kindطيب القلب of makingصناعة papercuttingspapercuttings
أقوم بتقطيع الورق
17:09
and addingمضيفا other techniquesتقنيات.
وإضافة التقنيات الأخرى
17:12
But the resultنتيجة is always to have storiesقصص.
والنتيجة دائمًا هي القصص
17:14
So the storiesقصص, they have a lot of possibilitiesالاحتمالات.
وللقصص احتمالات عديدة
17:17
They have a lot of scenariosسيناريوهات.
وسيناريوهات مختلفة
17:20
I don't know the storiesقصص.
لا أعرفها كلها
17:22
I take imagesصور from our globalعالمي imaginationخيال,
لكني أستوحي الصور من خيال العالم
17:24
from clichالمبتذلé, from things we are thinkingتفكير about,
من الكليشيه والأشياء التي نفكر بها
17:28
from historyالتاريخ.
من التاريخ
17:30
And everybody'sالجميع a narratorراوي,
وكل شخص هو راوي
17:32
because everybodyالجميع has a storyقصة to tell.
لأن كل شخص لديه قصة ليرويها
17:34
But more importantمهم
لكن الأهم
17:37
is everybodyالجميع has to make a storyقصة
أن يصنع كل منا قصته
17:39
to make senseإحساس of the worldالعالمية.
ليصبح لهذا العالم معنى
17:41
And in all these universesالأكوان,
وفي كل هذه الأكوان
17:43
it's like imaginationخيال is the vehicleمركبة
الخيال مركبة
17:45
to be transportedنقل with,
تنقلنا
17:48
but the destinationالمكان المقصود is our mindsالعقول
والوجهة هي عقولنا
17:50
and how we can reconnectإعادة الاتصال
وكيفية إعادة التواصل
17:53
with the essentialأساسى and with the magicسحر.
مع الأفكار المبهمة والسحر
17:55
And it's what storyقصة cuttingقطع is all about.
وهو ما يدور حوله فن تقطيع الورق
17:57
(Applauseتصفيق)
(تصفيق)
18:01
Translated by Aya Nabih
Reviewed by Anwar Dafa-Alla

▲Back to top

About the speaker:

Béatrice Coron - Papercutter artist
Béatrice Coron has developed a language of storytelling by papercutting multi-layered stories.

Why you should listen

Béatrice Coron tells stories informed by life. Her own life colors her work: after briefly studying art at the Ecole des Beaux-Arts of Lyon, and Mandarin Chinese at the Université of Lyon III, Coron experienced life with a series of odd jobs. She has been, among others, a shepherdess, truck driver, factory worker, cleaning lady and New York City tour guide. She has lived in France (her native country) , Egypt and Mexico for one year each, and China for two years. She moved to New York in 1985, where she reinvented herself as an artist.

Coron's oeuvre includes illustration, book arts, fine art and public art. She cuts her characteristic silhouette designs in paper and Tyvek. She also creates works in stone, glass, metal, rubber, stained glass and digital media. Her work has been purchased by major museum collections, such as the Metropolitan Museum, the Walker Art Center and The Getty. Her public art can be seen in subways, airport and sports facilities among others.

More profile about the speaker
Béatrice Coron | Speaker | TED.com