English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2011

Béatrice Coron: Stories cut from paper

Béatrice Coron : Des histoires découpées dans du papier

Filmed:
955,521 views

Armée de ciseaux et de papier, l'artiste Béatrice Coron crée des mondes compliqués, des villes et des pays, des paradis et des enfers. Arpentant la scène dans une glorieuse cape découpée dans du Tyvek™, elle décrit son processus de création et la manière dont ses histoires se développent à partir de coups de ciseaux et de cutter.

- Papercutter artist
Béatrice Coron has developed a language of storytelling by papercutting multi-layered stories. Full bio

(ApplauseApplaudissements)
(Applaudissements)
00:18
(ApplauseApplaudissements)
(Applaudissements)
00:32
I am a papercutterPaperCutter.
Je suis une découpeuse de papier
00:42
(LaughterRires)
(Rires)
00:45
I cutCouper storieshistoires.
Je découpe des histoires.
00:47
So my processprocessus is very straightforwardsimple.
Mon processus est très simple.
00:50
I take a piecepièce of paperpapier,
Je prends un morceau de papier,
00:53
I visualizevisualiser my storyrécit,
je visualise mon histoire,
00:55
sometimesparfois I sketchesquisser, sometimesparfois I don't.
parfois je fais un croquis, parfois non.
00:58
And as my imageimage
Et comme mon image
01:01
is alreadydéjà insideà l'intérieur the paperpapier,
est déjà à l'intérieur du papier,
01:03
I just have to removeretirer
je dois juste retirer
01:06
what's not from that storyrécit.
ce qui ne fait pas partie de cette histoire.
01:08
So I didn't come to papercuttingpapercutting
Je ne suis pas venue à la découpe de papier
01:11
in a straighttout droit lineligne.
en ligne droite.
01:14
In factfait,
En fait,
01:16
I see it more as a spiralspirale.
je vois ça plutôt comme une spirale.
01:18
I was not bornnée
Je ne suis pas née
01:20
with a bladelame in my handmain.
avec une lame dans la main.
01:22
And I don't rememberrappelles toi papercuttingpapercutting as a childenfant.
Et je ne me souviens pas avoir découpé du papier quand j'étais enfant.
01:25
As a teenageradolescent,
Adolescente,
01:28
I was sketchingcroquis, drawingdessin,
je faisais des croquis, des dessins,
01:30
and I wanted to be an artistartiste.
et je voulais être artiste.
01:32
But I was alsoaussi a rebelrebelle.
Mais j'étais aussi rebelle.
01:34
And I left everything
Et j'ai tout laissé
01:38
and wentest allé for a long seriesséries of oddimpair jobsemplois.
et me suis lancée dans une longue série de petits boulots.
01:40
So amongparmi them,
Ainsi, entre autres,
01:44
I have been a shepherdessBergère,
j'ai été bergère,
01:46
a truckun camion driverchauffeur,
chauffeur de camion,
01:49
a factoryusine workerouvrier,
ouvrière d'usine,
01:51
a cleaningnettoyage ladyDame.
femme de ménage.
01:53
I workedtravaillé in tourismtourisme for one yearan
J'ai travaillé dans le tourisme pendant un an
01:55
in MexicoMexique,
au Mexique,
01:57
one yearan in EgyptÉgypte.
un an en Egypte.
01:59
I moveddéplacé for two yearsannées
J'ai vécu deux ans
02:02
in TaiwanTaiwan.
à Taïwan.
02:04
And then I settledcolonisé in NewNouveau YorkYork
Et puis je me suis installée à New York,
02:06
where I becamedevenu a tourtour guideguider.
où je suis devenue guide touristique.
02:08
And I still workedtravaillé as a tourtour leaderchef,
Et je travaillais toujours comme guide accompagnateur,
02:10
traveledvoyagé back and forthavant
je faisais des allers-retours
02:13
in ChinaLa Chine, TibetTibet and CentralCentral AsiaL’Asie.
en Chine, au Tibet et en Asie centrale.
02:15
So of coursecours, it tooka pris time, and I was nearlypresque 40,
Alors bien sûr, il a fallu du temps, et j'avais presque 40 ans,
02:18
and I decideddécidé it's time
et j'ai décidé qu'il était temps
02:21
to startdébut as an artistartiste.
de me lancer en tant qu'artiste.
02:23
(ApplauseApplaudissements)
(Applaudissements)
02:27
I chosechoisi papercuttingpapercutting
J'ai choisi la découpe de papier
02:32
because paperpapier is cheappas cher,
car le papier est bon marché,
02:34
it's lightlumière,
il est léger,
02:36
and you can use it
et vous pouvez l'utiliser
02:38
in a lot of differentdifférent waysfaçons.
de nombreuses manières différentes.
02:40
And I chosechoisi the languagela langue of silhouettesilhouette
Et j'ai choisi la langue de la silhouette
02:42
because graphicallygraphiquement it's very efficientefficace.
parce graphiquement elle est très efficace.
02:46
And it's alsoaussi just gettingobtenir to the essentialessentiel of things.
Et elle va aussi à l'essentiel.
02:49
So the wordmot "silhouettesilhouette"
Donc le mot "silhouette"
02:55
comesvient from a ministerministre of financela finance,
vient d'un ministre des Finances,
02:57
EtienneEtienne dede SilhouetteSilhouette.
Étienne de Silhouette.
03:00
And he slashedsabré so manybeaucoup budgetsles budgets
Et il a tellement taillé dans les budgets
03:03
that people said they couldn'tne pouvait pas affordoffrir
que les gens ont dit qu'ils ne pouvaient plus se permettre
03:07
paintingspeintures anymoreplus,
d'acheter des tableaux,
03:09
and they needednécessaire to have theirleur portraitportrait
et ils avaient besoin d'avoir leur portrait
03:11
"a lala silhouettesilhouette."
"façon Silhouette".
03:13
(LaughterRires)
(Rires)
03:15
So I madefabriqué seriesséries of imagesimages, cuttingsboutures,
J'ai donc fait des séries d'images, de découpes,
03:17
and I assembledassemblé them in portfoliosportefeuilles.
et je les ai assemblées dans des portfolios.
03:23
And people told me --
Et les gens m'ont dit -
03:28
like these 36 viewsvues of the EmpireEmpire StateÉtat buildingbâtiment --
comme ces vues surréalistes de l'Empire State Building -
03:30
they told me, "You're makingfabrication artistartiste bookslivres."
ils m'ont dit : "Tu fais des livres d'artiste".
03:33
So artistartiste bookslivres have a lot of definitionsdéfinitions.
Les livres d'artistes ont beaucoup de définitions.
03:37
They come in a lot of differentdifférent shapesformes.
On en trouve sous beaucoup de formes différentes.
03:40
But to me,
Mais pour moi,
03:43
they are fascinatingfascinant objectsobjets
ce sont des objets fascinants
03:45
to visuallyvisuellement narrateraconter a storyrécit.
pour raconter visuellement une histoire.
03:47
They can be with wordsmots
Ils peuvent avoir des mots,
03:50
or withoutsans pour autant wordsmots.
ou pas.
03:52
And I have a passionla passion
Et j'ai une passion
03:55
for imagesimages and for wordsmots.
pour les images et les mots.
03:57
I love puncalembour
J'aime les jeux de mots
04:00
and the relationrelation to the unconsciousinconscient.
et la relation à l'inconscient.
04:02
I love odditiesbizarreries of languageslangues.
J'aime les bizarreries des langues.
04:05
And everywherepartout I livedvivait, I learnedappris the languageslangues,
Et partout où j'ai vécu, j'ai appris les langues,
04:08
but never masteredmaîtrisé them.
mais je ne les ai jamais maîtrisées.
04:10
So I'm always looking
Donc, je suis toujours à la recherche
04:12
for the falsefaux cognatesMots apparentés
des faux amis
04:14
or identicalidentique wordsmots in differentdifférent languageslangues.
ou des mots identiques dans des langues différentes.
04:16
So as you can guessdeviner, my mothermère tonguelangue is FrenchFrançais.
Alors, comme vous pouvez le deviner, ma langue maternelle est le français.
04:19
And my dailydu quotidien languagela langue is EnglishAnglais.
Et la langue que j'utilise au quotidien est l'anglais.
04:22
So I did a seriesséries of work
J'ai donc fait une série d'œuvres
04:26
where it was identicalidentique wordsmots
avec des mots identiques
04:28
in FrenchFrançais and in EnglishAnglais.
en français et en anglais.
04:31
So one of these workstravaux
Et une de ces œuvres
04:34
is the "SpellingOrthographe SpiderAraignée."
est l'"Araignée Orthographe".
04:36
So the SpellingOrthographe SpiderAraignée
Et l'Araignée Orthographe
04:38
is a cousincousin of the spellingorthographe beeabeille.
est une cousine de l'abeille orthographe [compétition scolaire d'orthographe].
04:40
(LaughterRires)
(Rires)
04:43
But it's much more connectedconnecté to the WebWeb.
Mais elle surfe beaucoup plus sur la toile.
04:45
(LaughterRires)
(Rires)
04:48
And this spiderAraign? e
Et cette araignée
04:50
spinstours a bilingualbilingue alphabetalphabet.
tisse un alphabet bilingue.
04:52
So you can readlis "architecturearchitecture activeactif"
Ainsi, vous pouvez lire "architecture active"
04:55
or "activeactif architecturearchitecture."
ou "active architecture".
04:59
So this spiderAraign? e goesva throughpar the wholeentier alphabetalphabet
Donc cette araignée passe en revue tout l'alphabet
05:02
with identicalidentique adjectivesadjectifs and substantivessubstantifs.
avec des adjectifs et des substantifs identiques.
05:05
So if you don't know one of these languageslangues,
Donc, si vous ne connaissez pas une de ces langues,
05:09
it's instantinstant learningapprentissage.
c'est de l'apprentissage instantané.
05:12
And one ancientancien formforme of the booklivre
Et une forme ancienne du livre
05:16
is scrollsparchemins.
est le parchemin.
05:19
So scrollsparchemins are very convenientpratique,
Les parchemins sont très commodes,
05:21
because you can createcréer a largegrand imageimage
car vous pouvez créer une grande image
05:24
on a very smallpetit tabletable.
sur une très petite table.
05:27
So the unexpectedinattendu consequencesconséquences of that
Et cela a pour conséquences inattendues
05:31
is that you only see one partpartie of your imageimage,
que vous ne voyez qu'une partie de votre image,
05:35
so it makesfait du a very freestyleFreestyle architecturearchitecture.
donc cela crée une architecture très libre.
05:40
And I'm makingfabrication all those kindssortes of windowsles fenêtres.
Et je crée tous ces types de fenêtres.
05:44
So it's to look beyondau-delà the surfacesurface.
Donc, c'est destiné à regarder au delà de la surface.
05:48
It's to have a look
C'est pour jeter un œil
05:51
at differentdifférent worldsmondes.
à des mondes différents.
05:53
And very oftensouvent I've been an outsideroutsider.
Et très souvent, j'ai été un outsider.
05:55
So I want to see how things work
Alors je veux voir comment les choses fonctionnent
05:57
and what's happeningévénement.
et ce qui se passe.
06:00
So eachchaque windowfenêtre
Ainsi, chaque fenêtre
06:02
is an imageimage
est une image
06:04
and is a worldmonde
et est un monde
06:06
that I oftensouvent revisitrevenir sur.
que je revisite souvent.
06:08
And I revisitrevenir sur this worldmonde
Et je revisite ce monde
06:10
thinkingen pensant about the imageimage
en réfléchissant à l'image
06:12
or clichcliché about what we want to do,
ou au cliché de ce que nous voulons faire,
06:14
and what are the wordsmots, colloquialismsexpressions familières,
et à quels sont les mots, les expressions familières,
06:17
that we have with the expressionsexpressions.
que nous avons avec les expressions.
06:19
It's all if.
Ce sont tous des si.
06:22
So what if we were livingvivant in balloonballon housesMaisons?
Et si nous vivions dans des maisons ballons ?
06:25
It would make a very upliftingédifiant worldmonde.
Ce monde élèverait le moral.
06:30
And we would leavelaisser a very lowfaible footprintempreinte on the planetplanète.
Et nous laisserions une empreinte très faible sur la planète.
06:34
It would be so lightlumière.
Ce serait si léger.
06:39
So sometimesparfois I viewvue from the insideà l'intérieur,
Alors parfois je regarde de l'intérieur,
06:42
like EgoCentriCityÉgocentrisme
comme l' "ÉgoCentrisme"
06:47
and the innerinterne circlescercles.
et les cercles restreints.
06:49
SometimesParfois it's a globalglobal viewvue,
Parfois, c'est une vision globale,
06:52
to see our commoncommun rootsles racines
pour voir nos racines communes
06:55
and how we can use them to catchcapture dreamsrêves.
et comment nous pouvons les utiliser pour attraper les rêves.
06:58
And we can use them alsoaussi
Et nous pouvons les utiliser aussi
07:02
as a safetysécurité netnet.
comme un filet de sécurité.
07:04
And my inspirationsinspirations
Et mes inspirations
07:06
are very eclecticéclectique.
sont très éclectiques.
07:09
I'm influencedinfluencé by everything I readlis,
Je suis influencé par tout ce que je lis,
07:13
everything I see.
tout ce que je vois.
07:16
I have some storieshistoires that are humorousplein d’humour,
J'ai quelques histoires qui sont pleines d'humour,
07:19
like "DeadMorte BeatsBat."
comme "Dead Beat" [rythme des morts / vaurien].
07:22
(LaughterRires)
(Rires)
07:25
Other onesceux are historicalhistorique.
D'autres sont historiques.
07:28
Here it's "CandyCityCandyCity."
Ici, c'est "La ville de sucreries".
07:30
It's a non-sugar-coatednon-édulcorée
C'est une histoire du sucre
07:32
historyhistoire of sugarsucre.
qui a un enrobage sans sucre.
07:34
It goesva from slaveesclave tradeCommerce
Elle va du commerce d'esclaves
07:36
to over-consumptionsurconsommation of sugarsucre
à la surconsommation de sucre,
07:39
with some sweetdoux momentsdes moments in betweenentre.
avec quelques moments suaves entre les deux.
07:42
And sometimesparfois I have an emotionalémotif responseréponse to newsnouvelles,
Et parfois, j'ai une réponse émotionnelle à des nouvelles,
07:46
suchtel as the 2010 HaitianHaïtienne earthquaketremblement de terre.
comme le séisme de 2010 en Haïti.
07:49
Other timesfois, it's not even my storieshistoires.
D'autres fois, ce n'est même pas mes histoires.
07:55
People tell me theirleur livesvies,
Les gens me racontent leurs vies,
07:58
theirleur memoriessouvenirs, theirleur aspirationsaspirations,
leurs souvenirs, leurs aspirations,
08:00
and I createcréer a mindscapeMindscape.
et je crée un paysage mental.
08:03
I channelcanal theirleur historyhistoire
Je canalise leur histoire
08:06
[so that] they have a placeendroit to go back
pour qu'ils aient un endroit où revenir
08:09
to look at theirleur life and its possibilitiespossibilités.
pour regarder leur vie et ses possibilités.
08:12
I call them FreudianFreudienne citiesvilles.
Je les appelle les villes freudiennes.
08:16
I cannotne peux pas speakparler for all my imagesimages,
Je ne peux pas parler pour toutes mes images,
08:20
so I'll just go throughpar a fewpeu of my worldsmondes
donc je vais juste passer en revue quelques-uns de mes mondes
08:22
just with the titleTitre.
avec seulement le titre.
08:26
"ModiCityModicité."
"ModiCity" ;
08:28
"ElectriCityÉlectricité."
"ElectriCité"
08:32
"MADMAD GrowthCroissance on ColumbusChristophe Colomb CircleCercle."
"Croissance folle du MAD [Musée des Arts et du Design] sur Columbus Circle" ;
08:37
"ReefCityReefCity."
"ReefCity" ;
08:45
"A WebWeb of Time."
"Une toile du temps" ;
08:49
"ChaosChaos CityVille."
"Ville de chaos" ;
08:55
"DailyTous les jours BattlesBatailles."
"Batailles quotidiennes" ;
09:00
"FeliCityFeliCity."
"FéliCité" ;
09:05
"FloatingFlottant IslandsIles."
"Îles flottantes".
09:09
And at one pointpoint,
Et à un moment donné,
09:13
I had to do "The WholeToute NineNeuf Yardsyards."
j'ai eu à faire "The Whole Nine Yards" ["Le grand jeu"].
09:15
So it's actuallyréellement a papercutPapercut that's nineneuf yardsyards long.
Alors, c'est une découpe de papier qui fait vraiment 9 yards [8,2 mètres] de long.
09:18
(LaughterRires)
(Rires)
09:21
So in life and in papercuttingpapercutting,
Donc dans la vie et dans la découpe de papier,
09:23
everything is connectedconnecté.
tout est lié.
09:25
One storyrécit leadspistes to anotherun autre.
Une histoire en entraîne une autre.
09:27
I was alsoaussi interestedintéressé
Je me suis aussi intéressée
09:30
in the physicalityla physicalité of this formatformat,
à la matérialité de ce format,
09:32
because you have to walkmarche to see it.
parce que vous devez marcher pour le voir.
09:34
And parallelparallèle to my cuttingCoupe
Et en parallèle de ma découpe
09:37
is my runningfonctionnement.
je fais de la course à pied.
09:39
I startedcommencé with smallpetit imagesimages,
J'ai commencé avec de petites images,
09:41
I startedcommencé with a fewpeu milesmiles.
J'ai commencé avec quelques kilomètres.
09:43
LargerPlus grande imagesimages, I startedcommencé to runcourir marathonsmarathons.
Des images plus grandes, j'ai commencé à courir des marathons.
09:45
Then I wentest allé to runcourir 50K, then 60K.
Puis je suis allé courir 50 km, 60 km.
09:48
Then I rancouru 50 milesmiles -- ultramarathonsultramarathons.
Ensuite, j'ai couru 75 km - des ultra-marathons.
09:51
And I still feel I'm runningfonctionnement,
Et j'ai toujours l'impression de courir,
09:56
it's just the trainingentraînement
c'est juste de l'entrainement
09:59
to becomedevenir a long-distancelongue distance papercutterPaperCutter.
pour devenir une découpeuse de papier de fond.
10:01
(LaughterRires)
(Rires)
10:04
And runningfonctionnement givesdonne me a lot of energyénergie.
Et courir me donne beaucoup d'énergie.
10:06
Here is a three-weektrois semaines papercuttingpapercutting marathonMarathon
Voici un marathon de découpe de papier de trois semaines
10:10
at the MuseumMusée of ArtsArts and DesignConception
au Musée des Arts et du Design
10:13
in NewNouveau YorkYork CityVille.
à New York.
10:16
The resultrésultat is "HellsHell ' s and HeavensCieux."
Le résultat est "Enfers et paradis".
10:18
It's two panelspanneaux 13 ftft. highhaute.
Il s'agit de deux panneaux de 4 mètres de haut.
10:22
They were installedinstallée in the museummusée on two floorsétages,
Ils ont été installés dans le musée sur deux étages,
10:25
but in factfait, it's a continuouscontinu imageimage.
mais en fait, c'est une image continue.
10:28
And I call it "HellsHell ' s and HeavensCieux"
Et je l'appelle "Enfers et paradis"
10:30
because it's dailydu quotidien hellsHell ' s and dailydu quotidien heavenscieux.
parce que ce sont les enfers et les paradis quotidiens.
10:33
There is no borderfrontière in betweenentre.
Il n'ya pas de frontière entre les deux.
10:37
Some people are bornnée in hellsHell ' s,
Certaines personnes sont nées dans les enfers,
10:39
and againstcontre all oddschances, they make it to heavenscieux.
et contre toute attente, ils arrivent aux paradis.
10:41
Other people make the oppositecontraire tripvoyage.
D'autres personnes font le voyage inverse.
10:44
That's the borderfrontière.
C'est la frontière.
10:46
You have sweatshopsateliers de misère in hellsHell ' s.
il y a des ateliers de misère dans les enfers.
10:48
You have people rentingLocation theirleur wingsailes in the heavenscieux.
Il y a des gens qui louent leurs ailes dans les paradis.
10:50
And then you have all those individualindividuel storieshistoires
Et puis vous avez toutes ces histoires individuelles
10:53
where sometimesparfois we even have the sameMême actionaction,
où parfois nous avons même la même action,
10:56
and the resultrésultat putsmet you in hellsHell ' s or in heavenscieux.
et le résultat vous place dans les enfers ou dans les paradis.
11:00
So the wholeentier "HellsHell ' s and HeavensCieux"
Alors tout "Enfers et paradis"
11:05
is about freegratuit will
parle de libre arbitre
11:07
and determinismdéterminisme.
et de déterminisme.
11:10
And in papercuttingpapercutting,
Et dans la découpe de papier,
11:12
you have the drawingdessin as the structurestructure itselfse.
le dessin est la structure même.
11:14
So you can take it off the wallmur.
Ainsi, vous pouvez le retirer du mur.
11:18
Here it's an artistartiste booklivre installationinstallation
Ici, c'est une installation de livre d'artiste
11:22
calledappelé "IdentityIdentité ProjectProjet."
"Projet d'identité".
11:25
It's not autobiographicalautobiographique identitiesidentités.
Il ne s'agit pas d'identités autobiographiques.
11:28
They are more our socialsocial identitiesidentités.
Il s'agit plutôt de nos identités sociales.
11:32
And then you can just walkmarche behindderrière them
Et puis, vous pouvez simplement marcher derrière
11:36
and try them on.
et les essayer.
11:38
So it's like the differentdifférent layerscouches
Alors, c'est comme les différentes couches
11:40
of what we are madefabriqué of
de ce dont nous sommes faits
11:42
and what we presentprésent to the worldmonde
et de ce que nous présentons au monde
11:44
as an identityidentité.
comme une identité.
11:46
That's anotherun autre artistartiste booklivre projectprojet.
C'est un autre projet de livre d'artiste.
11:48
In factfait, in the picturephoto, you have two of them.
En fait, dans l'image, vous en avez deux.
11:51
It's one I'm wearingportant
J'en porte un
11:55
and one that's on exhibitionexposition
et l'autre est en exposition
11:57
at the CenterCentre for BooksLivres ArtsArts in NewNouveau YorkYork CityVille.
au Centre des Arts du Livre à New York.
11:59
Why do I call it a booklivre?
Pourquoi est-ce que j'appelé cela un livre ?
12:01
It's calledappelé "FashionMode StatementDéclaration,"
Ça s'appelle "Déclaration de Mode",
12:03
and there are quotescitations about fashionmode,
et il y a des citations sur la mode,
12:05
so you can readlis it,
et donc vous pouvez le lire,
12:07
and alsoaussi,
et aussi,
12:09
because the definitiondéfinition of artistartiste booklivre
parce que la définition du livre d'artiste
12:11
is very generousgénéreuse.
est très généreuse.
12:14
So artistartiste bookslivres, you take them off the wallmur.
Les livres d'artistes, vous les décrochez du mur.
12:17
You take them for a walkmarche.
Vous les emmenez en promenade.
12:19
You can alsoaussi installinstaller them as publicpublic artart.
Vous pouvez aussi les installer comme de l'art public.
12:21
Here it's in ScottsdaleScottsdale, ArizonaArizona,
Ici, c'est à Scottsdale, en Arizona,
12:24
and it's calledappelé "FloatingFlottant MemoriesSouvenirs."
et cela s'appelle "Souvenirs flottants".
12:27
So it's regionalrégional memoriessouvenirs,
Donc, ce sont des souvenirs régionaux,
12:30
and they are just randomlyau hasard moveddéplacé by the windvent.
et le vent les déplace aléatoirement.
12:33
I love publicpublic artart.
J'aime l'art public.
12:38
And I enteredentré competitionscompétitions
Et j'ai participé à des concours
12:40
for a long time.
pendant longtemps.
12:43
After eighthuit yearsannées of rejectionrejet,
Après huit années de rejet,
12:45
I was thrilledravi to get my first commissioncommission
j'ai été ravie d'obtenir ma première commande
12:48
with the PercentPour cent for ArtArt in NewNouveau YorkYork CityVille.
avec le programme Pourcentage d'Art à New York.
12:51
It was for a mergerfusionnement stationgare
C'était pour une station
12:54
for emergencyurgence workersouvriers and firemenpompiers.
d'ambulanciers et de pompiers.
12:57
I madefabriqué an artistartiste booklivre
J'ai fait un livre d'artiste,
13:00
that's in stainlessen acier inoxydable steelacier
c'est en acier inoxydable
13:03
insteadau lieu of paperpapier.
au lieu du papier.
13:05
I calledappelé it "WorkingTravaillant in the SameMême DirectionDirection."
Je l'ai appelé "Travailler dans la même direction".
13:07
But I addedajoutée weathervanesgirouettes on bothtous les deux sidescôtés
Mais j'ai ajouté des girouettes sur les deux côtés
13:11
to showmontrer that they covercouverture all directionsdirections.
pour montrer qu'elles couvrent toutes les directions.
13:13
With publicpublic artart,
Avec l'art public,
13:17
I could alsoaussi make cutCouper glassverre.
je pourrais aussi faire du verre découpé.
13:19
Here it's facetedfacettes glassverre in the BronxBronx.
Ici, c'est le verre à facettes dans le Bronx.
13:22
And eachchaque time I make publicpublic artart,
Et chaque fois que je fais de l'art public,
13:25
I want something that's really relevantpertinent
je veux quelque chose qui soit vraiment pertinent
13:27
to the placeendroit it's installedinstallée.
par rapport à l'endroit où il est installé.
13:29
So for the subwaymétro in NewNouveau YorkYork,
Donc, pour le métro de New York,
13:31
I saw a correspondencecorrespondance
j'ai vu une correspondance
13:33
betweenentre ridingéquitation the subwaymétro
entre voyager dans le métro
13:36
and readingen train de lire.
et la lecture.
13:39
It is travelVoyage in time, travelVoyage on time.
C'est le voyage dans le temps, le voyage à l'heure.
13:41
And BronxBronx literatureLittérature,
Et la littérature du Bronx,
13:44
it's all about BronxBronx writersécrivains
il s'agit des écrivains du Bronx
13:46
and theirleur storieshistoires.
et de leurs histoires.
13:48
AnotherUn autre glassverre projectprojet
Un autre projet de verre
13:52
is in a publicpublic librarybibliothèque
est dans une bibliothèque publique
13:54
in SanSan JoseJose, CaliforniaCalifornie.
à San Jose, en Californie.
13:56
So I madefabriqué a vegetablelégume pointpoint of viewvue
J'ai donc fait un point de vue de légumes
13:59
of the growthcroissance of SanSan JoseJose.
de la croissance de San Jose.
14:02
So I startedcommencé in the centercentre
J'ai commencé au centre
14:04
with the acornAcorn
avec le gland
14:06
for the OhloneOhlone IndianIndien civilizationcivilisation.
pour la civilisation des Indiens Ohlones.
14:08
Then I have the fruitfruit from EuropeL’Europe
Puis le fruit de l'Europe
14:12
for the rancherspropriétaires d’un ranch.
pour les éleveurs.
14:14
And then the fruitfruit of the worldmonde for SiliconSilicium ValleyVallée de todayaujourd'hui.
Et puis les fruits du monde pour la Silicon Valley aujourd'hui.
14:16
And it's still growingcroissance.
Et il est encore en train de grandir.
14:19
So the techniquetechnique, it's cutCouper,
La technique, c'est du verre découpé,
14:21
sandblastedsablé, etchedgravé à l’eau-forte
sablé, gravé
14:24
and printedimprimé glassverre into architecturalarchitectural glassverre.
et imprimé dans le verre architectural.
14:26
And outsideà l'extérieur the librarybibliothèque,
Et devant la bibliothèque,
14:30
I wanted to make a placeendroit to cultivatecultiver your mindesprit.
je voulais faire un endroit pour cultiver votre esprit.
14:32
I tooka pris librarybibliothèque materialMatériel
J'ai pris du matériel de bibliothèque
14:36
that had fruitfruit in theirleur titleTitre
qui avait des noms de fruits dans les titres
14:39
and I used them to make an orchardverger walkmarche
et je les ai utilisés pour faire une promenade dans le verger
14:42
with these fruitsfruits of knowledgeconnaissance.
avec ces fruits de la connaissance.
14:45
I alsoaussi plantedplanté the bibliotreebibliotree.
J'ai aussi planté le biblio-arbre.
14:47
So it's a treearbre,
C'est un arbre,
14:50
and in its trunktronc you have the rootsles racines of languageslangues.
et dans son tronc, vous avez les racines des langues.
14:52
And it's all about internationalinternational writingl'écriture systemssystèmes.
Et il s'agit des systèmes d'écriture internationaux.
14:55
And on the branchesbranches
Et sur les branches
14:59
you have librarybibliothèque materialMatériel growingcroissance.
vous avez du matériel de bibliothèque en pleine croissance.
15:01
You can alsoaussi have functionfonction and formforme
Vous pouvez également avoir la fonction et la forme
15:05
with publicpublic artart.
avec l'art public.
15:08
So in AuroraAurora, ColoradoColorado it's a benchbanc.
Alors à Aurora, Colorado, c'est un banc.
15:10
But you have a bonusbonus with this benchbanc.
Mais vous avez un bonus avec ce banc.
15:12
Because if you sitasseoir a long time in summerété in shortsshort,
Parce que si vous restez assis longtemps l'été, en short,
15:15
you will walkmarche away
vous en repartirez
15:18
with temporarytemporaire brandingl'image de marque of
avec un marquage temporaire de
15:20
the storyrécit elementélément on your thighscuisses.
l'élément d'histoire sur vos cuisses.
15:23
(LaughterRires)
(Rires)
15:25
AnotherUn autre functionalfonctionnel work,
Un autre travail fonctionnel,
15:30
it's in the southSud sidecôté of ChicagoChicago
c'est dans la partie sud de Chicago
15:32
for a subwaymétro stationgare.
pour une station de métro.
15:34
And it's calledappelé "SeedsGraines of the FutureAvenir are PlantedPlanté TodayAujourd'hui."
Et ça s'appelle "Les graines de l'avenir sont plantées aujourd'hui".
15:36
It's a storyrécit about transformationtransformation
C'est une histoire sur la transformation
15:40
and connectionsles liaisons.
et les connexions.
15:43
So it actsactes as a screenécran
Donc, il agit comme un écran
15:45
to protectprotéger the railrail and the commuterbanlieue,
pour protéger le rail et l'usager,
15:47
and not to have objectsobjets fallingchute on the railsdes rails.
et de ne pas avoir des objets qui tombent sur les rails.
15:50
To be ablecapable to changechangement fencesclôtures
Pouvoir changer les clôtures
15:53
and windowfenêtre guardsgardes into flowersfleurs,
et les garde-fenêtres en fleurs,
15:56
it's fantasticfantastique.
c'est fantastique.
15:59
And here I've been workingtravail for the last threeTrois yearsannées
Et ici, j'ai travaillé ces trois dernières années
16:01
with a SouthSud BronxBronx developerdéveloppeur
avec un développeur du South Bronx
16:04
to bringapporter artart to life
pour amener l'art à la vie
16:06
to low-incomefaible revenu buildingsbâtiments
dans des HLM
16:08
and affordableabordable housinglogement.
et des logements abordables.
16:10
So eachchaque buildingbâtiment has its ownposséder personalitypersonnalité.
Ainsi chaque bâtiment a sa propre personnalité.
16:13
And sometimesparfois it's about a legacyhéritage of the neighborhoodquartier,
Et parfois, il s'agit d'un héritage du quartier,
16:16
like in MorrisaniaMorrisania, about the jazzle jazz historyhistoire.
comme à Morrisania, sur l'histoire du jazz.
16:20
And for other projectsprojets, like in ParisParis,
Et pour d'autres projets, comme à Paris,
16:24
it's about the nameprénom of the streetrue.
c'est au sujet du nom de la rue.
16:27
It's calledappelé RueRue desdes PrairiesPrairies -- PrairiePrairie StreetRue.
Elle s'appelle la rue des Prairies - Prairies Street.
16:29
So I broughtapporté back the rabbitlapin,
J'ai donc ramené le lapin,
16:32
the dragonflylibellule,
la libellule,
16:34
to stayrester in that streetrue.
pour qu'ils restent dans cette rue.
16:36
And in 2009,
Et en 2009,
16:38
I was askeda demandé to make a posteraffiche
on m'a demandé de faire une affiche
16:40
to be placedmis in the subwaymétro carsdes voitures in NewNouveau YorkYork CityVille
pour mettre dans les wagons de métro à New York
16:43
for a yearan.
pendant un an.
16:46
So that was a very captiveen captivité audiencepublic.
C'était donc un public très captif.
16:48
And I wanted to give them an escapeéchapper.
Et je voulais leur procurer une évasion.
16:52
I createdcréé "All Around TownVille."
J'ai créé "Tout autour de la ville".
16:56
It is a papercuttingpapercutting,
C'est une découpe de papier
16:59
and then after, I addedajoutée colorCouleur on the computerordinateur.
et puis après, j'ai ajouté des couleurs sur l'ordinateur.
17:01
So I can call it techno-craftedfabriqués à la techno.
Donc, je peux appeler cela techno-réalisé.
17:04
And alongle long de the way,
Et dans la foulée,
17:07
I'm kindgentil of makingfabrication papercuttingspapercuttings
je fais des découpes de papier
17:09
and addingajouter other techniquestechniques.
en ajoutant d'autres techniques.
17:12
But the resultrésultat is always to have storieshistoires.
Mais le résultat est toujours d'avoir des histoires.
17:14
So the storieshistoires, they have a lot of possibilitiespossibilités.
Les histoires ont beaucoup de possibilités.
17:17
They have a lot of scenariosscénarios.
Elles ont beaucoup de scénarios.
17:20
I don't know the storieshistoires.
Je ne connais pas les histoires.
17:22
I take imagesimages from our globalglobal imaginationimagination,
Je prends des images de notre imagination mondiale,
17:24
from clichcliché, from things we are thinkingen pensant about,
à partir de clichés, de choses
17:28
from historyhistoire.
auxquelles nous réfléchissons, de l'histoire.
17:30
And everybody'stout le monde a narratornarrateur,
Et tout le monde est un narrateur,
17:32
because everybodyTout le monde has a storyrécit to tell.
car tout le monde a une histoire à raconter.
17:34
But more importantimportant
Mais le plus important
17:37
is everybodyTout le monde has to make a storyrécit
c'est que tout le monde doit créer une histoire
17:39
to make sensesens of the worldmonde.
de donner un sens au monde.
17:41
And in all these universesunivers,
Et dans tous ces univers,
17:43
it's like imaginationimagination is the vehiclevéhicule
c'est comme si l'imagination est le véhicule
17:45
to be transportedtransportés with,
qui nous transporte,
17:48
but the destinationdestination is our mindsesprits
mais nos esprits sont la destination
17:50
and how we can reconnectreconnecter
et comment nous pouvons nous reconnecter
17:53
with the essentialessentiel and with the magicla magie.
avec l'essentiel et avec la magie.
17:55
And it's what storyrécit cuttingCoupe is all about.
Et c'est à propos de cela qu'est la découpe d'histoires.
17:57
(ApplauseApplaudissements)
(Applaudissements)
18:01
Translated by Elisabeth Buffard
Reviewed by Amélie Gourdon

▲Back to top

About the speaker:

Béatrice Coron - Papercutter artist
Béatrice Coron has developed a language of storytelling by papercutting multi-layered stories.

Why you should listen

Béatrice Coron tells stories informed by life. Her own life colors her work: after briefly studying art at the Ecole des Beaux-Arts of Lyon, and Mandarin Chinese at the Université of Lyon III, Coron experienced life with a series of odd jobs. She has been, among others, a shepherdess, truck driver, factory worker, cleaning lady and New York City tour guide. She has lived in France (her native country) , Egypt and Mexico for one year each, and China for two years. She moved to New York in 1985, where she reinvented herself as an artist.

Coron's oeuvre includes illustration, book arts, fine art and public art. She cuts her characteristic silhouette designs in paper and Tyvek. She also creates works in stone, glass, metal, rubber, stained glass and digital media. Her work has been purchased by major museum collections, such as the Metropolitan Museum, the Walker Art Center and The Getty. Her public art can be seen in subways, airport and sports facilities among others.

More profile about the speaker
Béatrice Coron | Speaker | TED.com