ABOUT THE SPEAKER
Lera Boroditsky - Cognitive scientist
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart.

Why you should listen

Lera Boroditsky is an associate professor of cognitive science at University of California San Diego and editor in chief of Frontiers in Cultural Psychology. She previously served on the faculty at MIT and at Stanford. Her research is on the relationships between mind, world and language (or how humans get so smart).

Boroditsky has been named one of 25 visionaries changing the world by the Utne Reader, and is also a Searle Scholar, a McDonnell scholar, recipient of an NSF Career award and an APA Distinguished Scientist lecturer. She once used the Indonesian exclusive "we" correctly before breakfast and was proud of herself about it all day.

More profile about the speaker
Lera Boroditsky | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Lera Boroditsky: How language shapes the way we think

Lera Boroditsky: 语言如何塑造我们的思维方式

Filmed:
9,816,653 views

世界上有大约7000种语言,它们有着不同的发音、词汇和结构。但是它们会影响我们的思维方式吗?认知科学家 Lera Boroditsky 分享了几个语言学的例子。从澳大利亚土著用“东南西北”代替“左右”,到俄语中用不同的词汇描述蓝色——告诉我们问题的答案无疑是“是的”。”语言多样性的美丽之处在于它向我们揭示了人类大脑的巧妙和灵活“,Boroditsky 说,”人类大脑创造的不是一个认知体系,而是7000个。“
- Cognitive scientist
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, I'll be speaking请讲 to you
using运用 language语言 ...
0
940
2575
我们通过语言交流,
00:16
because I can.
1
4090
1520
因为我可以说话。
00:17
This is one these magical神奇 abilities能力
that we humans人类 have.
2
5634
3153
这是我们人类拥有的一种神奇能力,
我们可以互相传递非常复杂的思想。
00:21
We can transmit发送 really complicated复杂
thoughts思念 to one another另一个.
3
9114
3952
00:25
So what I'm doing right now is,
I'm making制造 sounds声音 with my mouth
4
13479
3595
我现在正在做的是,一边呼气,
一边用我的嘴巴发出声音。
00:29
as I'm exhaling呼气.
5
17098
1215
我在发出各种语调、嘶嘶声、呼气,
00:30
I'm making制造 tones and hisses嘶嘶声 and puffs泡芙,
6
18337
2348
而这些引起周边的空气振动。
00:32
and those are creating创建
air空气 vibrations振动 in the air空气.
7
20709
3010
这些空气振动传到你那里,
00:35
Those air空气 vibrations振动 are traveling旅行 to you,
8
23743
2446
它们到达你的耳鼓,
00:38
they're hitting your eardrums耳膜,
9
26213
1785
然后你的大脑会
将你耳鼓接收到的振动
00:40
and then your brain takes
those vibrations振动 from your eardrums耳膜
10
28022
4580
转化成思想。
00:44
and transforms变换 them into thoughts思念.
11
32626
2753
00:48
I hope希望.
12
36031
1151
至少我希望是这样的,
00:49
(Laughter笑声)
13
37206
1003
(笑声)
我希望如此。
00:50
I hope希望 that's happening事件.
14
38233
1157
正是因为这种能力,
人类能够将我们的思想
00:51
So because of this ability能力,
we humans人类 are able能够 to transmit发送 our ideas思路
15
39414
4576
跨越时间和空间,传递下去
00:56
across横过 vast广大 reaches到达 of space空间 and time.
16
44014
2692
我们能够将知识互相传递。
00:58
We're able能够 to transmit发送
knowledge知识 across横过 minds头脑.
17
46730
4536
比如,我现在就可以给你传递一个奇怪的想法。
01:03
I can put a bizarre奇异的 new idea理念
in your mind心神 right now.
18
51290
3161
我可以说,
01:06
I could say,
19
54475
1155
01:08
"Imagine想像 a jellyfish海蜇 waltzing跳 华尔兹 in a library图书馆
20
56367
3208
“想象一只水母在一个图书馆里
一边跳着华尔兹,
一边思考着量子力学。”
01:11
while thinking思维 about quantum量子 mechanics机械学."
21
59599
2176
(笑声)
01:13
(Laughter笑声)
22
61799
1398
当然如果大家的生活
到目前为止都还比较顺利的话,
01:15
Now, if everything has gone走了
relatively相对 well in your life so far,
23
63221
3028
你之前应该没有这样想过。
01:18
you probably大概 haven't没有 had
that thought before.
24
66273
2112
(笑声)
01:20
(Laughter笑声)
25
68409
1002
而我现在让你们有了这个想法,
01:21
But now I've just made制作 you think it,
26
69435
1732
01:23
through通过 language语言.
27
71191
1155
正是通过语言做到的。
01:24
Now of course课程, there isn't just
one language语言 in the world世界,
28
72654
2724
当然,世界上不是只有一种语言,
全球有大约7000种语言。
01:27
there are about 7,000 languages语言
spoken around the world世界.
29
75402
2645
这些语言有着各式各样的区别。
01:30
And all the languages语言 differ不同
from one another另一个 in all kinds of ways方法.
30
78071
3160
有些语言有不同的发音,
01:33
Some languages语言 have different不同 sounds声音,
31
81255
3091
不同的词汇,
01:36
they have different不同 vocabularies词汇,
32
84370
1719
还有不同的结构——
01:38
and they also have different不同 structures结构 --
33
86113
2039
不同的结构很重要。
01:40
very importantly重要的, different不同 structures结构.
34
88176
1887
01:42
That begs乞求 the question:
35
90896
1192
于是,我们会问:
我们说的语言是否
塑造了我们的思维方式?
01:44
Does the language语言 we speak说话
shape形状 the way we think?
36
92112
2612
这其实是个很古老的问题。
01:46
Now, this is an ancient question.
37
94748
1572
人们一直以来都在思考这个问题。
01:48
People have been speculating投机
about this question forever永远.
38
96344
3171
神圣罗马帝国的查理曼大帝曾说,
01:51
Charlemagne查理曼, Holy Roman罗马 emperor皇帝, said,
39
99539
2317
“学会了第二种语言
就拥有了第二个灵魂”——
01:53
"To have a second第二 language语言
is to have a second第二 soul灵魂" --
40
101880
3036
这是相信语言会创造现实。
01:56
strong强大 statement声明
that language语言 crafts工艺 reality现实.
41
104940
2503
01:59
But on the other hand,
Shakespeare莎士比亚 has Juliet朱丽叶 say,
42
107992
2990
但另一方面,
莎士比亚笔下的朱丽叶又说,
“名字本来没有意义,
02:03
"What's in a name名称?
43
111006
1151
一朵玫瑰花换个名字也照样芬芳。”
02:04
A rose玫瑰 by any other name名称
would smell as sweet."
44
112181
2334
02:07
Well, that suggests提示 that maybe
language语言 doesn't craft手艺 reality现实.
45
115504
3053
这就指也许语言不能创造现实。
02:10
These arguments参数 have gone走了
back and forth向前 for thousands数千 of years年份.
46
118926
4006
这些争论已经持续了几千年。
02:15
But until直到 recently最近,
there hasn't有没有 been any data数据
47
123400
2731
但一直以来,都没有任何数据
能够帮助我们确定孰是孰非。
02:18
to help us decide决定 either way.
48
126155
1556
02:20
Recently最近, in my lab实验室
and other labs实验室 around the world世界,
49
128230
2452
最近,在我的实验室
和全球其它一些实验室,
我们开始做研究,
02:22
we've我们已经 started开始 doing research研究,
50
130706
1392
现在我们有真实的科学数据,
可以帮助回答这个问题。
02:24
and now we have actual实际 scientific科学 data数据
to weigh称重 in on this question.
51
132122
4437
02:28
So let me tell you about
some of my favorite喜爱 examples例子.
52
136918
2541
让我给大家举一些我喜欢的例子。
02:31
I'll start开始 with an example
from an Aboriginal土著 community社区 in Australia澳大利亚
53
139846
3414
先从澳大利亚的一个土著社群开始,
我有机会跟他们接触过。
02:35
that I had the chance机会 to work with.
54
143284
1728
他们是 Kuuk Thaayorre 人,
02:37
These are the Kuuk库克 Thaayorre塔约尔 people.
55
145036
1743
他们住在约克角城最西边的 Pormpuraaw。
02:38
They live生活 in Pormpuraaw波姆普劳
at the very west西 edge边缘 of Cape York纽约.
56
146803
3794
02:43
What's cool about Kuuk库克 Thaayorre塔约尔 is,
57
151351
2236
Kuuk Thaayorre 人有意思的一点是,
在这个土著文化里面,
他们没有“左”和“右”这样的词,
02:45
in Kuuk库克 Thaayorre塔约尔, they don't use
words like "left" and "right,"
58
153611
3058
所有的东西都是
通过基本方向来表达的:
02:48
and instead代替, everything
is in cardinal枢机主教 directions方向:
59
156693
2684
东南西北,
02:51
north, south, east and west西.
60
159401
1424
02:53
And when I say everything,
I really mean everything.
61
161425
2535
是的,我说的是“所有的东西”。
比如,你可以说:
02:55
You would say something like,
62
163984
1551
“哦,你西南方的那条腿上有一只蚂蚁”,
02:57
"Oh, there's an ant蚂蚁
on your southwest西南 leg."
63
165559
2512
03:01
Or, "Move移动 your cup杯子
to the north-northeast东北偏北 a little bit."
64
169178
2656
或者“把你的杯子往东北偏北边移一下。”
03:04
In fact事实, the way that you say "hello你好"
in Kuuk库克 Thaayorre塔约尔 is you say,
65
172404
3480
事实上,他们打招呼的方式也是:
“你往哪里去?”
03:07
"Which哪一个 way are you going?"
66
175908
1266
而回答会是:
03:09
And the answer回答 should be,
67
177198
1332
03:11
"North-northeast东北偏北 in the far distance距离.
68
179014
1772
“远处东北偏北处,你呢?”
03:12
How about you?"
69
180810
1321
03:14
So imagine想像 as you're walking步行
around your day,
70
182155
3132
想象一下,你走在路上,
你遇见每一个人
03:17
every一切 person you greet迎接,
71
185311
1549
都要报告一下你朝什么方向前进。
03:18
you have to report报告 your heading标题 direction方向.
72
186884
2071
(笑声)
03:20
(Laughter笑声)
73
188979
1179
但这会让你很快获得方向感,不是吗?
03:22
But that would actually其实 get you
oriented面向 pretty漂亮 fast快速, right?
74
190182
3331
因为如果你不知道你前行的方向的话,
03:25
Because you literally按照字面
couldn't不能 get past过去 "hello你好,"
75
193537
2960
你连打招呼都没法进行。
03:28
if you didn't know
which哪一个 way you were going.
76
196521
2075
03:31
In fact事实, people who speak说话 languages语言
like this stay oriented面向 really well.
77
199969
3492
事实上,说这类语言的人
他们的方向感非常好,
远比我们以为人类可以做到的要好。
03:35
They stay oriented面向 better
than we used to think humans人类 could.
78
203485
2925
03:38
We used to think that humans人类
were worse更差 than other creatures生物
79
206840
2852
我们曾经以为人类的方向感
要比其他生物差,
而我们也找了生物原因方面的借口:
03:41
because of some biological生物 excuse借口:
80
209716
1716
“哦,我们没有
可以感测磁场的鸟嘴或鱼鳞”。
03:43
"Oh, we don't have magnets磁铁
in our beaks or in our scales."
81
211456
3325
事实并非如此。如果你的语言和文化
给了你这方面的训练,
03:46
No; if your language语言 and your culture文化
trains火车 you to do it,
82
214805
2942
你是可以做到的。
03:49
actually其实, you can do it.
83
217771
1249
世界上有些人的方向感就非常好。
03:51
There are humans人类 around the world世界
who stay oriented面向 really well.
84
219044
3040
为了确保我们大家都同意
03:54
And just to get us in agreement协议
85
222108
2128
在这点上我们的思维方式有多大差异,
03:56
about how different不同 this is
from the way we do it,
86
224260
2595
请大家闭上眼睛,
03:58
I want you all to close
your eyes眼睛 for a second第二
87
226879
2764
04:02
and point southeast东南.
88
230887
1353
然后指向东南方。
(笑声)
04:04
(Laughter笑声)
89
232264
1710
先不要睁开眼睛,请指向东南方。
04:05
Keep your eyes眼睛 closed关闭. Point.
90
233998
1578
04:10
OK, so you can open打开 your eyes眼睛.
91
238095
2017
现在,你们可以睁开眼睛了。
我看到你们有指向
那儿、那儿、那儿、那儿的……
04:12
I see you guys pointing指点 there,
there, there, there, there ...
92
240136
3779
04:16
I don't know which哪一个 way it is myself --
93
244529
1878
我自己也不知道哪边是东南方,
(笑声)
04:18
(Laughter笑声)
94
246431
1664
你们也没能帮到我。
04:20
You have not been a lot of help.
95
248119
1658
(笑声)
04:21
(Laughter笑声)
96
249801
1317
暂且就说,在座的大家
在这个问题上的准确度不是很高。
04:23
So let's just say the accuracy准确性
in this room房间 was not very high.
97
251142
2920
这就是不同语言之间的
认知能力的巨大差异,
04:26
This is a big difference区别 in cognitive认知
ability能力 across横过 languages语言, right?
98
254086
3360
一群像在座的各位一样
非常优秀的人
04:29
Where one group -- very
distinguished杰出的 group like you guys --
99
257470
3395
分不清哪里是哪里,
04:32
doesn't know which哪一个 way is which哪一个,
100
260889
1563
而如果换做另一群人,
04:34
but in another另一个 group,
101
262476
1336
一个5岁的孩子也知道答案。
04:35
I could ask a five-year-old五十岁
and they would know.
102
263836
2290
(笑声)
04:38
(Laughter笑声)
103
266150
1084
人们思考时间的方式也非常不同。
04:39
There are also really big differences分歧
in how people think about time.
104
267258
3420
这里是几张我的祖父
在不同年龄段的照片。
04:42
So here I have pictures图片
of my grandfather祖父 at different不同 ages年龄.
105
270702
4017
如果我让一个英语使用者
将它们按时间进行排列,
04:46
And if I ask an English英语 speaker扬声器
to organize组织 time,
106
274743
3227
他们可以会这样排,
04:49
they might威力 lay铺设 it out this way,
107
277994
1485
从左到右。
04:51
from left to right.
108
279503
1151
这跟写字的方向有关。
04:52
This has to do with writing写作 direction方向.
109
280678
1831
如果你说的是希伯来语或阿拉伯语,
04:54
If you were a speaker扬声器 of Hebrew希伯来语 or Arabic阿拉伯,
110
282533
2026
你则可能会以相反的方向排列,
04:56
you might威力 do it going
in the opposite对面 direction方向,
111
284583
2290
从右到左。
04:58
from right to left.
112
286897
1150
05:01
But how would the Kuuk库克 Thaayorre塔约尔,
113
289578
1585
那 Kuuk Thaayorre 人——
我刚才提到的土著民会怎么排呢?
05:03
this Aboriginal土著 group I just
told you about, do it?
114
291187
2394
他们没有“左”和“右”的概念。
05:05
They don't use words
like "left" and "right."
115
293605
2118
我来提示一下大家。
05:07
Let me give you hint暗示.
116
295747
1492
当我们让他们面朝南方的时候,
05:09
When we satSAT people facing面对 south,
117
297263
2551
他们将时间顺序从左向右排;
05:11
they organized有组织的 time from left to right.
118
299838
1858
05:14
When we satSAT them facing面对 north,
119
302391
2183
当面朝北方的时候,
他们将时间顺序从右到左排;
05:16
they organized有组织的 time from right to left.
120
304598
1975
05:19
When we satSAT them facing面对 east,
121
307026
2055
当他们面朝东方的时候,
他们将时间从远到近排。
05:21
time came来了 towards the body身体.
122
309105
1740
05:23
What's the pattern模式?
123
311608
1311
发现规律了么?
05:26
East to west西, right?
124
314056
1699
从东到西,对吗?
因此对他们来说,
时间跟身体的方向无关,
05:27
So for them, time doesn't actually其实
get locked锁定 on the body身体 at all,
125
315779
3502
而是跟地理有关。
05:31
it gets得到 locked锁定 on the landscape景观.
126
319305
1540
对我来说,如果我面向这边,
时间就是这样走的;
05:32
So for me, if I'm facing面对 this way,
127
320869
1718
05:34
then time goes this way,
128
322611
1157
如果我面向这边,
时间就是这样走的;
05:35
and if I'm facing面对 this way,
then time goes this way.
129
323792
2473
如果我面向这边,
时间就是这样走的——
05:38
I'm facing面对 this way, time goes this way --
130
326289
2000
完全以我为中心,
我每次一转身,
05:40
very egocentric自我中心 of me to have
the direction方向 of time chase me around
131
328313
3967
时间也要跟着我改变方向。
05:44
every一切 time I turn my body身体.
132
332304
1640
05:46
For the Kuuk库克 Thaayorre塔约尔,
time is locked锁定 on the landscape景观.
133
334598
2647
对 Kuuk Thaayorre 人来说,
时间是跟地理有关的。
这是一种思考时间的
截然不同的方式。
05:49
It's a dramatically显着 different不同 way
of thinking思维 about time.
134
337269
2819
再给大家说一个人类的聪明之处。
05:52
Here's这里的 another另一个 really smart聪明 human人的 trick.
135
340112
1911
假设我问你,这里有多少只企鹅,
05:54
Suppose假设 I ask you
how many许多 penguins企鹅 are there.
136
342047
2213
05:56
Well, I bet赌注 I know how you'd solve解决
that problem问题 if you solved解决了 it.
137
344958
3154
我敢说我知道你会怎么解决这个问题。
你会“一二三四五六七八”地
06:00
You went, "One, two, three,
four, five, six, seven, eight."
138
348136
2827
数过去。
06:02
You counted them.
139
350987
1164
你让每一只企鹅对应一个数字,
06:04
You named命名 each one with a number,
140
352175
1609
你念出的最后一个数字就是企鹅的总数。
06:05
and the last number you said
was the number of penguins企鹅.
141
353808
2636
这是你小时候就学会了的技巧,
06:08
This is a little trick
that you're taught to use as kids孩子.
142
356468
2862
你学会了数数,
你也学会了怎么用它。
06:11
You learn学习 the number list名单
and you learn学习 how to apply应用 it.
143
359354
3051
06:14
A little linguistic语言 trick.
144
362787
1446
这是一种语言学的技巧。
06:16
Well, some languages语言 don't do this,
145
364804
1677
但有些语言不是这样的,
因为有些语言没有精确的数字词汇。
06:18
because some languages语言
don't have exact精确 number words.
146
366505
3149
06:22
They're languages语言 that don't have
a word like "seven"
147
370039
2897
有一些语言是没有比如“七”
或者“八”之类的数字的。
06:24
or a word like "eight."
148
372960
1401
事实上,对那些使用没有数字的语言的
人来说,他们不会数数,
06:27
In fact事实, people who speak说话
these languages语言 don't count计数,
149
375033
2658
06:29
and they have trouble麻烦
keeping保持 track跟踪 of exact精确 quantities数量.
150
377715
2997
计算精确的数量
对他们来说是很难的。
06:32
So, for example, if I ask you
to match比赛 this number of penguins企鹅
151
380736
3929
比如,如果我让你把这么多的企鹅
跟同一数量的鸭子匹配起来,
06:36
to the same相同 number of ducks鸭子,
152
384689
2264
你数一下就可以做到了。
06:38
you would be able能够 to do that by counting数数.
153
386977
2144
但对那些没有这一语言特征的人来说
却无法做到。
06:41
But folks乡亲 who don't have
that linguistic语言 trait特征 can't do that.
154
389145
3855
06:47
Languages语言 also differ不同 in how
they divide划分 up the color颜色 spectrum光谱 --
155
395653
3154
语言的差异还体现在
我们如何分辨颜色,
那些视觉的东西。
06:50
the visual视觉 world世界.
156
398831
1150
06:52
Some languages语言 have
lots of words for colors颜色,
157
400348
2152
有些语言有很多的颜色词汇,
有的则很少,就只有“浅色”和“深色”。
06:54
some have only a couple一对 words,
"light" and "dark黑暗."
158
402524
2364
这些语言差异体现在
不同颜色之间的界限在哪里。
06:56
And languages语言 differ不同 in where they put
boundaries边界 between之间 colors颜色.
159
404912
3623
比如,在英语里面,
我们有蓝色这个词,
07:00
So, for example, in English英语,
there's a world世界 for blue蓝色
160
408559
3215
它包含了
你在屏幕上看到的所有颜色。
07:03
that covers盖子 all of the colors颜色
that you can see on the screen屏幕,
161
411798
3135
但是在俄语里面,
却没有这样的一个词。
07:06
but in Russian俄语, there isn't a single word.
162
414957
2006
相反,俄语使用者要把
07:08
Instead代替, Russian俄语 speakers音箱
have to differentiate区分
163
416987
2206
浅蓝色 “goluboy” 和
07:11
between之间 light blue蓝色, "goluboy戈卢博伊,"
164
419217
1471
深蓝色 “siniy” 区别开来。
07:12
and dark黑暗 blue蓝色, "siniy西尼."
165
420712
1576
07:15
So Russians俄罗斯 have this lifetime一生
of experience经验 of, in language语言,
166
423138
3983
所以俄语使用者一生都会在语言上
区别这两种颜色。
07:19
distinguishing区别 these two colors颜色.
167
427145
1869
当我们测试人们
辨别这些颜色的能力的时候,
07:21
When we test测试 people's人们 ability能力
to perceptually感知 discriminate辨析 these colors颜色,
168
429038
3963
我们发现俄语使用者能够更快地
07:25
what we find is that
Russian俄语 speakers音箱 are faster更快
169
433025
2521
进行这种概念切换,
07:27
across横过 this linguistic语言 boundary边界.
170
435570
1558
他们能够更快地分辨
07:29
They're faster更快 to be able能够
to tell the difference区别
171
437152
2282
浅蓝色和深蓝色。
07:31
between之间 a light and dark黑暗 blue蓝色.
172
439458
1458
07:33
And when you look at people's人们 brains大脑
as they're looking at colors颜色 --
173
441299
3264
当你观察人们在看这些颜色的大脑时,
假设你给他们看
从浅蓝色到深蓝色的渐变,
07:36
say you have colors颜色 shifting slowly慢慢地
from light to dark黑暗 blue蓝色 --
174
444587
3335
07:40
the brains大脑 of people who use
different不同 words for light and dark黑暗 blue蓝色
175
448798
4452
那些用不同词形容
“浅蓝”和“深蓝”的人的大脑
会在颜色从浅到深的转换时
表现出惊讶,
07:45
will give a surprised诧异 reaction反应
as the colors颜色 shift转移 from light to dark黑暗,
176
453274
3510
仿佛“哦,某些事情发生了根本的变化”,
07:48
as if, "Ooh, something
has categorically断然 changed,"
177
456808
3182
而不做这种分辨的英语使用者的大脑
07:52
whereas the brains大脑
of English英语 speakers音箱, for example,
178
460014
2446
07:54
that don't make
this categorical明确的 distinction分别,
179
462484
2140
则不会表现出惊讶,
07:56
don't give that surprise,
180
464648
1196
因为没发生什么根本的变化。
07:57
because nothing is categorically断然 changing改变.
181
465868
2083
08:02
Languages语言 have all kinds
of structural结构 quirks怪癖.
182
470054
2504
语言还有各种各样的结构特征。
这个是我最喜欢的。
08:04
This is one of my favorites最爱.
183
472582
1337
很多语言都有语法上的词性,
08:05
Lots of languages语言 have grammatical语法的 gender性别;
184
473943
2432
每个名词都有一个指定的词性,
通常是阳性或阴性。
08:08
every一切 noun名词 gets得到 assigned分配 a gender性别,
often经常 masculine男性 or feminine女人.
185
476399
4630
这些词性在不同语言中有所不同。
08:13
And these genders性别 differ不同 across横过 languages语言.
186
481053
2057
比如,太阳在德语中是阴性的,
在西班牙语中则是阳性的,
08:15
So, for example, the sun太阳 is feminine女人
in German德语 but masculine男性 in Spanish西班牙语,
187
483134
4541
月亮则相反。
08:19
and the moon月亮, the reverse相反.
188
487699
1348
08:21
Could this actually其实 have any
consequence后果 for how people think?
189
489634
3462
那这会不会影响人们的思考方式呢?
德语使用者会觉得太阳更女性化,
08:25
Do German德语 speakers音箱 think of the sun太阳
as somehow不知何故 more female-like女性式,
190
493120
3994
而月亮更男性化吗?
08:29
and the moon月亮 somehow不知何故 more male-like男性样?
191
497138
1906
08:31
Actually其实, it turns out that's the case案件.
192
499767
1906
事实的确如此。
如果你让德语使用者和西班牙语使用者
描述一座桥,
08:33
So if you ask German德语 and Spanish西班牙语 speakers音箱
to, say, describe描述 a bridge,
193
501697
5423
就像这一座,
08:39
like the one here --
194
507144
1436
“桥”在德语中是阴性的,
08:40
"bridge" happens发生 to be grammatically语法
feminine女人 in German德语,
195
508604
3349
在西班牙语中则是阳性的。
08:43
grammatically语法 masculine男性 in Spanish西班牙语 --
196
511977
2156
德语使用者更倾向于说桥
“美丽”或“优雅”
08:46
German德语 speakers音箱 are more likely容易
to say bridges桥梁 are "beautiful美丽," "elegant优雅"
197
514157
4318
以及其他很女性化的词,
08:50
and stereotypically刻板印象 feminine女人 words.
198
518499
2127
而西班牙语使用者则倾向于说桥
08:52
Whereas Spanish西班牙语 speakers音箱
will be more likely容易 to say
199
520650
2509
“强壮”或“绵长”,
08:55
they're "strong强大" or "long,"
200
523183
1546
那些更男性化的词。
08:56
these masculine男性 words.
201
524753
1386
09:00
(Laughter笑声)
202
528849
1680
(笑声)
09:03
Languages语言 also differ不同 in how
they describe描述 events事件, right?
203
531396
4122
语言的差异还体现在
它们对事件的描述上。
09:08
You take an event事件 like this, an accident事故.
204
536060
2346
以这件事为例,一个意外。
在英语里面,
你可以说“他打碎了花瓶”。
09:10
In English英语, it's fine to say,
"He broke打破 the vase花瓶."
205
538430
2788
09:13
In a language语言 like Spanish西班牙语,
206
541869
2544
在西班牙语里面,
你更可能会说“花瓶碎了”,
09:16
you might威力 be more likely容易
to say, "The vase花瓶 broke打破,"
207
544437
2847
或者“花瓶自己碎了”。
09:19
or, "The vase花瓶 broke打破 itself本身."
208
547308
1561
09:21
If it's an accident事故, you wouldn't不会 say
that someone有人 did it.
209
549332
3222
如果这是一个意外,你不会说
是谁打碎的。
在英语里面,很奇怪的是,
我们甚至会说,
09:24
In English英语, quite相当 weirdly古怪,
we can even say things like,
210
552578
3406
”我弄伤了我的手臂“。
09:28
"I broke打破 my arm."
211
556008
1247
09:29
Now, in lots of languages语言,
212
557953
1834
在很多语言里面,
你完全不会这样说,
除非你是一个疯子,
09:31
you couldn't不能 use that construction施工
unless除非 you are a lunatic疯子
213
559811
3171
你试图弄伤自己的手臂,
而且还成功了。
09:35
and you went out
looking to break打破 your arm --
214
563006
2129
09:37
(Laughter笑声)
215
565159
1002
09:38
and you succeeded成功.
216
566185
1151
如果它是一场意外,
你会使用不一样的语言结构。
09:39
If it was an accident事故,
you would use a different不同 construction施工.
217
567360
3264
这会造成不同的结果。
09:42
Now, this has consequences后果.
218
570648
1805
09:44
So, people who speak说话 different不同 languages语言
will pay工资 attention注意 to different不同 things,
219
572477
4188
使用不同语言的人
关注的点会不一样,
这取决于他们的语言是怎么要求的。
09:48
depending根据 on what their language语言
usually平时 requires要求 them to do.
220
576689
3406
如果我们让英语使用者和西班牙语使用者
看同样的意外事件,
09:52
So we show显示 the same相同 accident事故
to English英语 speakers音箱 and Spanish西班牙语 speakers音箱,
221
580119
4172
英语使用者会记得这件事是谁干的,
09:56
English英语 speakers音箱 will remember记得 who did it,
222
584315
3285
10:00
because English英语 requires要求 you
to say, "He did it; he broke打破 the vase花瓶."
223
588525
3414
因为英语需要你说
“是他做的,他打碎了花瓶”;
而西班牙语使用者则
不太可能会记得是谁干的——
10:03
Whereas Spanish西班牙语 speakers音箱 might威力 be
less likely容易 to remember记得 who did it
224
591963
3203
如果这是一个意外事件的话,
10:07
if it's an accident事故,
225
595190
1151
他们更可能会记得这是一个意外,
10:08
but they're more likely容易 to remember记得
that it was an accident事故.
226
596365
2829
他们更可能记得意图。
10:11
They're more likely容易
to remember记得 the intention意向.
227
599218
2436
所以两个人看同样的事件,
10:13
So, two people watch the same相同 event事件,
228
601678
3083
目睹同样的罪行,
10:16
witness见证 the same相同 crime犯罪,
229
604785
2081
但记得的却不一定一样。
10:18
but end结束 up remembering记忆
different不同 things about that event事件.
230
606890
3046
10:22
This has implications启示, of course课程,
for eyewitness目击者 testimony见证.
231
610564
3259
在目击证词方面,这是值得深思的,
10:26
It also has implications启示
for blame and punishment惩罚.
232
614590
2362
这对责备和惩罚也有影响。
如果我给英语使用者
10:28
So if you take English英语 speakers音箱
233
616976
1807
看一个人不小心打碎花瓶,
10:30
and I just show显示 you
someone有人 breaking破坏 a vase花瓶,
234
618807
2164
然后我说“他打碎了花瓶”,
而不是说“花瓶碎了”,
10:32
and I say, "He broke打破 the vase花瓶,"
as opposed反对 to "The vase花瓶 broke打破,"
235
620995
3855
10:37
even though虽然 you can witness见证 it yourself你自己,
236
625504
1913
即使你自己亲眼看到了事件的经过,
10:39
you can watch the video视频,
237
627441
1268
你看了那段视频,
你可以看到花瓶的“罪行”,
10:40
you can watch the crime犯罪 against反对 the vase花瓶,
238
628733
2162
10:44
you will punish惩治 someone有人 more,
239
632157
1767
但是你却会更倾向于惩罚、
责备那个人——
10:45
you will blame someone有人 more
if I just said, "He broke打破 it,"
240
633948
2853
仅仅因为我说“他打碎了花瓶”,
10:48
as opposed反对 to, "It broke打破."
241
636825
1493
而不是“花瓶碎了”。
10:50
The language语言 guides导游
our reasoning推理 about events事件.
242
638931
3323
语言会引导我们对事件的认知。
10:55
Now, I've given特定 you a few少数 examples例子
243
643996
2886
那我给了大家几个
语言如何影响我们思考的例子,
10:58
of how language语言 can profoundly深深
shape形状 the way we think,
244
646906
3727
它主要通过几个方式。
11:02
and it does so in a variety品种 of ways方法.
245
650657
2175
语言可以造成大的影响,
11:04
So language语言 can have big effects效果,
246
652856
1931
我们举了时间和空间的例子,
11:06
like we saw with space空间 and time,
247
654811
1742
人们对时间和空间的排列
11:08
where people can lay铺设 out space空间 and time
248
656577
1906
可以迥然不同。
11:10
in completely全然 different不同
coordinate坐标 frames from each other.
249
658507
3241
11:14
Language语言 can also have
really deep effects效果 --
250
662781
2234
语言还可以有很深的影响,
我们举了数字的例子。
11:17
that's what we saw
with the case案件 of number.
251
665039
2184
如果你的语言里有数量词,
11:19
Having count计数 words in your language语言,
252
667572
2043
有数字,
11:21
having number words,
253
669639
1220
这会开启一个全新的数学世界。
11:22
opens打开 up the whole整个 world世界 of mathematics数学.
254
670883
2561
如果你不能数数,
你自然也不会代数学,
11:25
Of course课程, if you don't count计数,
you can't do algebra代数,
255
673468
2503
你将不能做任何
11:27
you can't do any of the things
256
675995
1564
需要数学的事情,
像建一个这样的演讲厅,
11:29
that would be required需要
to build建立 a room房间 like this
257
677583
2743
或进行转播,对吧?
11:32
or make this broadcast广播, right?
258
680350
2004
11:34
This little trick of number words
gives you a stepping步进 stone
259
682836
2863
小小的数字给我们提供了
踏进一整个认知领域的垫脚石。
11:37
into a whole整个 cognitive认知 realm领域.
260
685723
1481
11:40
Language语言 can also have
really early effects效果,
261
688420
2295
语言的影响还可能很早就发生,
我们举了颜色的例子。
11:42
what we saw in the case案件 of color颜色.
262
690739
2870
11:46
These are really simple简单,
basic基本, perceptual知觉的 decisions决定.
263
694205
2494
这是非常简单、基本、感知型的决定,
我们无时无刻不在做这样的决定,
11:48
We make thousands数千 of them all the time,
264
696723
2360
而语言就在那里
11:51
and yet然而, language语言 is getting得到 in there
265
699107
1817
影响着我们做的这些小小的决定。
11:52
and fussing大惊小怪 even with these tiny little
perceptual知觉的 decisions决定 that we make.
266
700948
4331
11:58
Language语言 can have really broad广阔 effects效果.
267
706787
1859
语言可以有很广阔的影响,
我们举了语法上的词性的例子
看似微不足道,
12:00
So the case案件 of grammatical语法的 gender性别
may可能 be a little silly愚蠢,
268
708670
3228
但它却适用于所有名词。
12:03
but at the same相同 time,
grammatical语法的 gender性别 applies适用 to all nouns名词.
269
711922
3833
12:08
That means手段 language语言 can shape形状
how you're thinking思维
270
716061
2289
这意味着语言可以影响你
如何思考所有能用名词表达的东西。
12:10
about anything that can be
named命名 by a noun名词.
271
718374
2887
那可是很多东西。
12:14
That's a lot of stuff东东.
272
722185
1329
12:16
And finally最后, I gave you an example
of how language语言 can shape形状 things
273
724449
3257
最后,我举了一个语言可以如何影响
跟我们切身相关的事件的例子,
12:19
that have personal个人 weight重量 to us --
274
727730
1636
如责备、惩罚和目击证词。
12:21
ideas思路 like blame and punishment惩罚
or eyewitness目击者 memory记忆.
275
729390
2576
这些是我们的日常生活中
非常重要的方面。
12:23
These are important重要 things
in our daily日常 lives生活.
276
731990
2164
12:28
Now, the beauty美女 of linguistic语言 diversity多样
is that it reveals揭示 to us
277
736153
5001
语言多样性的美丽在于
它向我们揭示了
人类的大脑是多么巧妙和灵活。
12:33
just how ingenious巧妙 and how flexible灵活
the human人的 mind心神 is.
278
741178
3947
12:37
Human人的 minds头脑 have invented发明
not one cognitive认知 universe宇宙, but 7,000 --
279
745775
4531
人类大脑创造的不是一个认知体系,
而是7000个,
世界上有7000种语言。
12:42
there are 7,000 languages语言
spoken around the world世界.
280
750330
2358
12:46
And we can create创建 many许多 more --
281
754010
1677
而我们还可以创造更多。
语言是有生命的,
12:47
languages语言, of course课程, are living活的 things,
282
755711
3083
是我们可以打磨和改变
以满足我们需求的东西。
12:50
things that we can hone磨练
and change更改 to suit适合 our needs需求.
283
758818
3766
12:55
The tragic悲惨 thing is that we're losing失去
so much of this linguistic语言 diversity多样
284
763786
3483
不幸的是,这种语言多样性
正在不断丧失。
12:59
all the time.
285
767293
1151
13:00
We're losing失去 about one language语言 a week,
286
768468
1892
大概平均每个星期
就有一种语言消失,
13:02
and by some estimates估计,
287
770384
1466
据估计,
13:03
half of the world's世界 languages语言
will be gone走了 in the next下一个 hundred years年份.
288
771874
3267
在接下来的100年里
世界上一半的语言将会消失。
13:07
And the even worse更差 news新闻 is that right now,
289
775966
2822
更糟糕的是,现在
几乎我们所知道的
所有关于人类大脑和思维的东西
13:10
almost几乎 everything we know about
the human人的 mind心神 and human人的 brain
290
778812
3708
都是基于大学中说美式英语的
13:14
is based基于 on studies学习 of usually平时 American美国
English-speaking英语会话 undergraduates本科生
291
782544
5028
学生的研究。
13:19
at universities高校.
292
787596
1324
13:22
That excludes排除 almost几乎 all humans人类. Right?
293
790742
3533
这就几乎排除了所有人类,不是吗?
所以其实我们对人类思维的了解
是非常狭隘和具有偏见的,
13:26
So what we know about the human人的 mind心神
is actually其实 incredibly令人难以置信 narrow狭窄 and biased,
294
794299
4971
而我们的科学应该做得更好。
13:31
and our science科学 has to do better.
295
799294
3236
13:37
I want to leave离开 you
with this final最后 thought.
296
805987
2259
最后,我想再让大家思考一个问题。
我已经讲了不同语言的使用者
思考的不同方式,
13:40
I've told you about how speakers音箱
of different不同 languages语言 think differently不同,
297
808270
3513
当然,这不是是关于
其他地方的人怎么思考,
13:43
but of course课程, that's not about
how people elsewhere别处 think.
298
811807
3284
而是关于你怎么思考,
13:47
It's about how you think.
299
815115
1419
关于你说的语言
如何影响了你的思维方式。
13:48
It's how the language语言 that you speak说话
shapes形状 the way that you think.
300
816558
3606
13:53
And that gives you the opportunity机会 to ask,
301
821070
2576
大家可以问问自己:
“我为什么是这样思考问题的?”
13:55
"Why do I think the way that I do?"
302
823670
2071
“我能换种方式思考吗?”
13:57
"How could I think differently不同?"
303
825765
1596
13:59
And also,
304
827908
1365
还有,
“我想创造什么样的想法?”
14:01
"What thoughts思念 do I wish希望 to create创建?"
305
829297
1727
14:03
Thank you very much.
306
831842
1159
非常感谢。
(鼓掌)
14:05
(Applause掌声)
307
833025
2756
Translated by Peipei Xiang
Reviewed by Danyang Luo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lera Boroditsky - Cognitive scientist
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart.

Why you should listen

Lera Boroditsky is an associate professor of cognitive science at University of California San Diego and editor in chief of Frontiers in Cultural Psychology. She previously served on the faculty at MIT and at Stanford. Her research is on the relationships between mind, world and language (or how humans get so smart).

Boroditsky has been named one of 25 visionaries changing the world by the Utne Reader, and is also a Searle Scholar, a McDonnell scholar, recipient of an NSF Career award and an APA Distinguished Scientist lecturer. She once used the Indonesian exclusive "we" correctly before breakfast and was proud of herself about it all day.

More profile about the speaker
Lera Boroditsky | Speaker | TED.com