ABOUT THE SPEAKER
Lera Boroditsky - Cognitive scientist
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart.

Why you should listen

Lera Boroditsky is an associate professor of cognitive science at University of California San Diego and editor in chief of Frontiers in Cultural Psychology. She previously served on the faculty at MIT and at Stanford. Her research is on the relationships between mind, world and language (or how humans get so smart).

Boroditsky has been named one of 25 visionaries changing the world by the Utne Reader, and is also a Searle Scholar, a McDonnell scholar, recipient of an NSF Career award and an APA Distinguished Scientist lecturer. She once used the Indonesian exclusive "we" correctly before breakfast and was proud of herself about it all day.

More profile about the speaker
Lera Boroditsky | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Lera Boroditsky: How language shapes the way we think

Lera Boroditsky: Hoe taal de manier vormt waarop we denken

Filmed:
9,816,653 views

Er worden wereldwijd ongeveer 7000 talen gesproken -- en die hebben verschillende geluiden, woordenschatten en opbouwen, maar vormen ze de manier waarop we denken? Cognitief wetenschapper Lera Boroditsky laat ons voorbeelden zien -- van de Aboriginals in Australië die windrichtingen gebruiken in plaats van links en rechts, tot de Russen die meerdere woorden voor blauw hebben -- en dat suggereert dat het antwoord daarop volmondig 'ja' is. "Het mooie van de taalkundige diversiteit is dat je ziet hoe ingenieus en flexibel de menselijke geest is", zegt Boroditsky. "De menselijke geest heeft niet slechts een universum uitgevonden, maar 7000."
- Cognitive scientist
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, I'll be speakingsprekend to you
usinggebruik makend van languagetaal ...
0
940
2575
Ik praat tegen je door taal te gebruiken,
omdat ik dat kan.
00:16
because I can.
1
4090
1520
Een van die bijzondere dingen
die we als mens hebben.
00:17
This is one these magicalmagisch abilitiescapaciteiten
that we humansmensen have.
2
5634
3153
We kunnen ingewikkelde gedachtes
overbrengen naar een ander.
00:21
We can transmitoverdragen really complicatedingewikkeld
thoughtsgedachten to one anothereen ander.
3
9114
3952
Ik maak nu dus geluiden met mijn mond,
00:25
So what I'm doing right now is,
I'm makingmaking soundsklanken with my mouthmond
4
13479
3595
terwijl ik ademhaal.
00:29
as I'm exhalinguitademen.
5
17098
1215
Ik maak tonen, sisklanken en pufjes,
00:30
I'm makingmaking tonestonen and hissessist and puffssoezen,
6
18337
2348
00:32
and those are creatinghet creëren van
airlucht vibrationstrillingen in the airlucht.
7
20709
3010
die zorgen voor trillingen in de lucht.
Die luchttrillingen komen bij jou terecht,
00:35
Those airlucht vibrationstrillingen are travelingop reis to you,
8
23743
2446
ze laten je trommelvliezen bewegen,
00:38
they're hittingraken your eardrumstrommelvliezen,
9
26213
1785
en dan ontvangen je hersenen
de trillingen van je trommelvliezen
00:40
and then your brainhersenen takes
those vibrationstrillingen from your eardrumstrommelvliezen
10
28022
4580
en zetten die om in gedachtes.
00:44
and transformstransformaties them into thoughtsgedachten.
11
32626
2753
Hoop ik.
00:48
I hopehoop.
12
36031
1151
(Gelach)
00:49
(LaughterGelach)
13
37206
1003
Ik hoop dat dat gebeurt.
00:50
I hopehoop that's happeninggebeurtenis.
14
38233
1157
00:51
So because of this abilityvermogen,
we humansmensen are ablein staat to transmitoverdragen our ideasideeën
15
39414
4576
Omdat mensen dat kunnen,
kunnen ze ideeën overbrengen
over grote afstand en lange tijd.
00:56
acrossaan de overkant vastgroot reachesbereikt of spaceruimte and time.
16
44014
2692
We kunnen onderling kennis overbrengen.
00:58
We're ablein staat to transmitoverdragen
knowledgekennis acrossaan de overkant mindsgeesten.
17
46730
4536
Ik kan zomaar een heel gek idee
in je gedachte oproepen.
01:03
I can put a bizarreBizarre newnieuwe ideaidee
in your mindgeest right now.
18
51290
3161
Ik kan zeggen:
01:06
I could say,
19
54475
1155
"Stel je een kwal voor
die danst in een bibliotheek
01:08
"ImagineStel je voor a jellyfishkwallen waltzingWaltzing in a librarybibliotheek
20
56367
3208
en denkt aan kwantummechanica."
01:11
while thinkinghet denken about quantumquantum mechanicsmechanica."
21
59599
2176

(Gelach)
01:13
(LaughterGelach)
22
61799
1398
Als tot nu toe alles
in je leven goed is gegaan,
01:15
Now, if everything has goneweg
relativelynaar verhouding well in your life so farver,
23
63221
3028
heb je die gedachte nog niet eerder gehad.
01:18
you probablywaarschijnlijk haven'thebben niet had
that thought before.
24
66273
2112
(Gelach)
01:20
(LaughterGelach)
25
68409
1002
Toch heb ik je eraan laten denken,
01:21
But now I've just madegemaakt you think it,
26
69435
1732
via taal.
01:23
throughdoor languagetaal.
27
71191
1155
Er bestaan natuurlijk meerdere talen.
01:24
Now of courseCursus, there isn't just
one languagetaal in the worldwereld-,
28
72654
2724
Er worden ongeveer 7.000 talen
gesproken in de wereld.
01:27
there are about 7,000 languagestalen
spokenmondeling around the worldwereld-.
29
75402
2645
Al die talen verschillen van elkaar
op allerlei manieren.
01:30
And all the languagestalen differverschillen
from one anothereen ander in all kindssoorten of waysmanieren.
30
78071
3160
Sommige talen hebben andere klanken,
01:33
Some languagestalen have differentverschillend soundsklanken,
31
81255
3091
andere verschillen qua woordenschat,
01:36
they have differentverschillend vocabularieswoordenlijsten,
32
84370
1719
01:38
and they alsoook have differentverschillend structuresstructuren --
33
86113
2039
of hebben een andere structuur --
heel belangrijk, een andere structuur.
01:40
very importantlybelangrijker, differentverschillend structuresstructuren.
34
88176
1887
Dat roept de vraag op:
01:42
That begssmeekt the questionvraag:
35
90896
1192
vormt de taal die we spreken
onze manier van denken?
01:44
Does the languagetaal we speakspreken
shapevorm the way we think?
36
92112
2612
Die vraag bestaat al lang.
01:46
Now, this is an ancientoude questionvraag.
37
94748
1572
01:48
People have been speculatingspeculeren
about this questionvraag forevervoor altijd.
38
96344
3171
Er wordt al eeuwen over gespeculeerd.
Karel de Grote, de Roomse keizer, zei:
01:51
CharlemagneKarel de grote, HolyHeilige RomanRoman emperorkeizer, said,
39
99539
2317
"Als je een tweede taal spreekt,
heb je een tweede ziel" --
01:53
"To have a secondtweede languagetaal
is to have a secondtweede soulziel" --
40
101880
3036
een sterke bewering
dat taal werkelijkheid vormt.
01:56
strongsterk statementuitspraak
that languagetaal craftsambachten realityrealiteit.
41
104940
2503
Aan de andere kant
liet Shakespeare zijn Juliet zeggen:
01:59
But on the other handhand-,
ShakespeareShakespeare has JulietJuliet say,
42
107992
2990
"Wat zegt een naam?
02:03
"What's in a namenaam?
43
111006
1151
Een roos met een andere naam
ruikt net zo lekker."
02:04
A roseroos by any other namenaam
would smellgeur as sweetzoet."
44
112181
2334
02:07
Well, that suggestssuggereert that maybe
languagetaal doesn't craftambacht realityrealiteit.
45
115504
3053
Dat geeft aan dat taal misschien
toch niet de werkelijkheid maakt.
02:10
These argumentsargumenten have goneweg
back and forthvoort for thousandsduizenden of yearsjaar.
46
118926
4006
Deze argumenten gaan
al duizenden jaren over en weer,
maar tot voor kort was er geen data
02:15
But untiltot recentlykort geleden,
there hasn'theeft niet been any datagegevens
47
123400
2731
die ons kon helpen kiezen.
02:18
to help us decidebesluiten eithereen van beide way.
48
126155
1556
Onlangs zijn we in mijn en andere labs
02:20
RecentlyOnlangs, in my lablaboratorium
and other labslabs around the worldwereld-,
49
128230
2452
gestart met onderzoek,
02:22
we'vewij hebben startedbegonnen doing researchOnderzoek,
50
130706
1392
en nu hebben we wetenschappelijke gegevens
om op deze vraag in te gaan.
02:24
and now we have actualwerkelijk scientificwetenschappelijk datagegevens
to weighwegen in on this questionvraag.
51
132122
4437
02:28
So let me tell you about
some of my favoritefavoriete examplesvoorbeelden.
52
136918
2541
Ik zal je mijn favoriete
voorbeelden vertellen.
02:31
I'll startbegin with an examplevoorbeeld
from an AboriginalAboriginal communitygemeenschap in AustraliaAustralië
53
139846
3414
Ik begin met de Aboriginals in Australië
waarmee ik mocht werken.
02:35
that I had the chancekans to work with.
54
143284
1728
Dit is het Kuuk Thaayorre-volk.
02:37
These are the KuukKuuk ThaayorreThaayorre people.
55
145036
1743
Ze wonen in Pormpuraaw
in het uiterste westen van Kaap York.
02:38
They liveleven in PormpuraawPormpuraaw
at the very westwesten edgerand of CapeCape YorkYork.
56
146803
3794
Het mooie van Kuuk Thaayore is
02:43
What's coolkoel about KuukKuuk ThaayorreThaayorre is,
57
151351
2236
dat ze in hun taal
geen 'links' en 'rechts' gebruiken,
02:45
in KuukKuuk ThaayorreThaayorre, they don't use
wordstekst like "left" and "right,"
58
153611
3058
in plaats daarvan is alles
in de hoofdrichtingen:
02:48
and insteadin plaats daarvan, everything
is in cardinalkardinaal directionsroutebeschrijving:
59
156693
2684
noord, zuid, oost en west.
02:51
northnoorden, southzuiden, eastoosten- and westwesten.
60
159401
1424
02:53
And when I say everything,
I really mean everything.
61
161425
2535
En als ik zeg alles, bedoel ik ook alles.
Je zegt zoiets als:
02:55
You would say something like,
62
163984
1551
"Er loopt een mier
op je zuidwestelijke been."
02:57
"Oh, there's an antmier
on your southwestzuidwesten legbeen."
63
165559
2512
Of: "Zet je beker iets
naar het noord-noordoosten."
03:01
Or, "MoveVerplaatsen your cupkop
to the north-northeastnoordnoordoosten a little bitbeetje."
64
169178
2656
Bij "hallo" in het Kuuk Thaayorre, zeg je:
03:04
In factfeit, the way that you say "helloHallo"
in KuukKuuk ThaayorreThaayorre is you say,
65
172404
3480
"Waar ga je heen?"
03:07
"WhichDie way are you going?"
66
175908
1266
Het antwoord is dan:
03:09
And the answerantwoord should be,
67
177198
1332
"Noord-noordoost verderop.
03:11
"North-northeastNoordnoordoosten in the farver distanceafstand.
68
179014
1772
En jij?"
03:12
How about you?"
69
180810
1321
Stel je voor dat je
je dagelijkse ronde loopt,
03:14
So imaginestel je voor as you're walkingwandelen
around your day,
70
182155
3132
en je moet iedereen die je groet
03:17
everyelk personpersoon you greetGreet,
71
185311
1549
melden in welke richting je gaat.
03:18
you have to reportrapport your headingtitel directionrichting.
72
186884
2071
(Gelach)
03:20
(LaughterGelach)
73
188979
1179
Dan zou je snel
richtingsgevoel krijgen, toch?
03:22
But that would actuallywerkelijk get you
orientedgeoriënteerd prettymooi fastsnel, right?
74
190182
3331
Omdat je niet weg zou komen met "Hallo",
03:25
Because you literallyletterlijk
couldn'tkon het niet get pastverleden "helloHallo,"
75
193537
2960
als je niet wist welke kant je op ging.
03:28
if you didn't know
whichwelke way you were going.
76
196521
2075
03:31
In factfeit, people who speakspreken languagestalen
like this stayverblijf orientedgeoriënteerd really well.
77
199969
3492
Mensen die zulke talen spreken,
houden goed richtingsgevoel.
Beter dan je zou denken.
03:35
They stayverblijf orientedgeoriënteerd better
than we used to think humansmensen could.
78
203485
2925
We dachten dat mensen
daar slechter in waren dan dieren,
03:38
We used to think that humansmensen
were worseerger than other creaturesschepsels
79
206840
2852
vanwege biologische redenen:
03:41
because of some biologicalbiologisch excuseexcuus:
80
209716
1716
"O, we hebben geen magneet
in onze snavel of in ons pantser."
03:43
"Oh, we don't have magnetsmagneten
in our beakssnavels or in our scalesbalans."
81
211456
3325
Nee, als je taal en je cultuur
zorgen dat je het traint,
03:46
No; if your languagetaal and your culturecultuur
trainstreinen you to do it,
82
214805
2942
dan kan je dat.
03:49
actuallywerkelijk, you can do it.
83
217771
1249
Er bestaan mensen
die een erg goede oriëntatie hebben.
03:51
There are humansmensen around the worldwereld-
who stayverblijf orientedgeoriënteerd really well.
84
219044
3040
Om het erover eens te worden
hoe anders dit is dan hoe wij het doen,
03:54
And just to get us in agreementovereenkomst
85
222108
2128
03:56
about how differentverschillend this is
from the way we do it,
86
224260
2595
03:58
I want you all to closedichtbij
your eyesogen for a secondtweede
87
226879
2764
wil ik dat je je ogen even dicht doet
en het zuidoosten aanwijst.
04:02
and pointpunt southeastzuidoosten.
88
230887
1353
(Gelach)
04:04
(LaughterGelach)
89
232264
1710
Houd je ogen dicht. Wijs maar.
04:05
Keep your eyesogen closedGesloten. PointPunt.
90
233998
1578
04:10
OK, so you can openOpen your eyesogen.
91
238095
2017
Oké, doe je ogen maar open.
Ik zie dat je daarheen wijst,
daar, daar, daar, daar ...
04:12
I see you guys pointingwijzen there,
there, there, there, there ...
92
240136
3779
Ik weet ook niet waar het is --
04:16
I don't know whichwelke way it is myselfmezelf --
93
244529
1878
(Gelach)
04:18
(LaughterGelach)
94
246431
1664
Ik heb niet veel aan jullie.
04:20
You have not been a lot of help.
95
248119
1658
(Gelach)
04:21
(LaughterGelach)
96
249801
1317
We houden het erop
dat de zaal niet heel precies is.
04:23
So let's just say the accuracynauwkeurigheid
in this roomkamer was not very highhoog.
97
251142
2920
Er is een groot verschil in
cognitieve vaardigheden tussen talen.
04:26
This is a biggroot differenceverschil in cognitivecognitieve
abilityvermogen acrossaan de overkant languagestalen, right?
98
254086
3360
Waar één groep --
respectabel zoals jullie --
04:29
Where one groupgroep -- very
distinguishedvoornaam groupgroep like you guys --
99
257470
3395
de richting niet weet,
04:32
doesn't know whichwelke way is whichwelke,
100
260889
1563
terwijl in een andere groep
04:34
but in anothereen ander groupgroep,
101
262476
1336
een kind van vijf dat al weet.
04:35
I could askvragen a five-year-oldFive-year-old
and they would know.
102
263836
2290
(Gelach)
04:38
(LaughterGelach)
103
266150
1084
Er zijn ook grote verschillen
in het omgaan met tijd.
04:39
There are alsoook really biggroot differencesverschillen
in how people think about time.
104
267258
3420
Hier zijn foto's van mijn grootvader
op verschillende leeftijden.
04:42
So here I have picturesafbeeldingen
of my grandfathergrootvader at differentverschillend agesleeftijden.
105
270702
4017
Als ik vraag aan Engelstaligen
om ze op tijd te sorteren,
04:46
And if I askvragen an EnglishEngels speakerspreker
to organizeorganiseren time,
106
274743
3227
dan legt men ze zo,
04:49
they mightmacht layleggen it out this way,
107
277994
1485
van links naar rechts.
04:51
from left to right.
108
279503
1151
Dat komt van de schrijfrichting.
04:52
This has to do with writingschrift directionrichting.
109
280678
1831
Als je Hebreeuws of Arabisch zou zijn,
04:54
If you were a speakerspreker of HebrewHebreeuws or ArabicArabisch,
110
282533
2026
zou je ze andersom leggen,
04:56
you mightmacht do it going
in the oppositetegenover directionrichting,
111
284583
2290
van rechts naar links.
04:58
from right to left.
112
286897
1150
Hoe zouden de Kuuk Thaayorre,
05:01
But how would the KuukKuuk ThaayorreThaayorre,
113
289578
1585
die Aboriginals van zonet, dat doen?
05:03
this AboriginalAboriginal groupgroep I just
told you about, do it?
114
291187
2394
Ze gebruiken geen 'links' en 'rechts'.
05:05
They don't use wordstekst
like "left" and "right."
115
293605
2118
Ik geef je een hint.
05:07
Let me give you hintwenk.
116
295747
1492
Als ze naar het zuiden keken,
05:09
When we satza people facinggeconfronteerd southzuiden,
117
297263
2551
legden ze tijd van links naar rechts.
05:11
they organizedgeorganiseerd time from left to right.
118
299838
1858
Als ze naar het noorden keken,
05:14
When we satza them facinggeconfronteerd northnoorden,
119
302391
2183
legden ze tijd van rechts naar links.
05:16
they organizedgeorganiseerd time from right to left.
120
304598
1975
Als ze naar het oosten keken,
05:19
When we satza them facinggeconfronteerd eastoosten-,
121
307026
2055
zou tijd naar je toe komen.
05:21
time camekwam towardsnaar the bodylichaam.
122
309105
1740
Hoe leg je ze dan?
05:23
What's the patternpatroon?
123
311608
1311
Van oost naar west, toch?
05:26
EastEast to westwesten, right?
124
314056
1699
Voor hen zit tijd niet vast in je lichaam,
05:27
So for them, time doesn't actuallywerkelijk
get lockedopgesloten on the bodylichaam at all,
125
315779
3502
het zit vast aan het landschap.
05:31
it getskrijgt lockedopgesloten on the landscapelandschap.
126
319305
1540
Als ik deze kant op kijk,
05:32
So for me, if I'm facinggeconfronteerd this way,
127
320869
1718
gaat tijd deze kant op,
05:34
then time goesgaat this way,
128
322611
1157
en als ik deze kant op kijk,
gaat tijd deze kant op.
05:35
and if I'm facinggeconfronteerd this way,
then time goesgaat this way.
129
323792
2473
Ik kijk deze kant op, de tijd gaat zo --
05:38
I'm facinggeconfronteerd this way, time goesgaat this way --
130
326289
2000
erg egocentrisch om de tijd
om mij heen te laten jagen,
05:40
very egocentricegocentrische of me to have
the directionrichting of time chaseChase me around
131
328313
3967
elke keer als ik me omdraai.
05:44
everyelk time I turnbeurt my bodylichaam.
132
332304
1640
Voor de Kuuk Thaayorre
zit tijd aan het landschap.
05:46
For the KuukKuuk ThaayorreThaayorre,
time is lockedopgesloten on the landscapelandschap.
133
334598
2647
Het is een volkomen andere manier
om met tijd om te gaan.
05:49
It's a dramaticallydramatisch differentverschillend way
of thinkinghet denken about time.
134
337269
2819
Hier is nog een heel slimme truc.
05:52
Here'sHier is anothereen ander really smartslim humanmenselijk tricktruc.
135
340112
1911
Stel dat ik vraag
hoeveel pinguïns dit zijn.
05:54
SupposeStel dat I askvragen you
how manyveel penguinsPinguïns are there.
136
342047
2213
Ik wed dat je weet hoe je dat oplost.
05:56
Well, I betinzet I know how you'dje zou solveoplossen
that problemprobleem if you solvedopgelost it.
137
344958
3154
Je zegt: "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
06:00
You wentgegaan, "One, two, threedrie,
fourvier, fivevijf, sixzes, sevenzeven, eightacht."
138
348136
2827
Je telt ze.
06:02
You countedgeteld them.
139
350987
1164
Je gaf elk een nummer,
06:04
You namedgenaamd eachelk one with a numberaantal,
140
352175
1609
en het laatste getal
was het aantal pinguïns.
06:05
and the last numberaantal you said
was the numberaantal of penguinsPinguïns.
141
353808
2636
Dat trucje wordt je als kind geleerd.
06:08
This is a little tricktruc
that you're taughtonderwezen to use as kidskinderen.
142
356468
2862
Je leert de cijfers
en hoe je die moet gebruiken.
06:11
You learnleren the numberaantal listlijst
and you learnleren how to applyvan toepassing zijn it.
143
359354
3051
Een taalkundig trucje.
06:14
A little linguistictaalkundig tricktruc.
144
362787
1446
Sommige talen doen dat niet,
06:16
Well, some languagestalen don't do this,
145
364804
1677
omdat ze geen exacte woorden
voor cijfers hebben.
06:18
because some languagestalen
don't have exactexact numberaantal wordstekst.
146
366505
3149
Er zijn talen die
geen woord hebben als 'zeven',
06:22
They're languagestalen that don't have
a wordwoord like "sevenzeven"
147
370039
2897
06:24
or a wordwoord like "eightacht."
148
372960
1401
of het woord 'acht'.
In feite tellen mensen
die zulke talen spreken niet,
06:27
In factfeit, people who speakspreken
these languagestalen don't counttellen,
149
375033
2658
en kunnen ze moeilijk
grote aantallen bijhouden.
06:29
and they have troublemoeite
keepingbewaring trackspoor of exactexact quantitieshoeveelheden.
150
377715
2997
Als ik je bijvoorbeeld zou vragen
om dit aantal pinguïns
06:32
So, for examplevoorbeeld, if I askvragen you
to matchbij elkaar passen this numberaantal of penguinsPinguïns
151
380736
3929
gelijk te maken aan het aantal eenden,
06:36
to the samedezelfde numberaantal of duckseenden,
152
384689
2264
kan je dat doen door te tellen.
06:38
you would be ablein staat to do that by countingtelling.
153
386977
2144
Maar mensen die deze taaltruc
niet hebben, kunnen dat niet.
06:41
But folksmensen who don't have
that linguistictaalkundig traitTrait can't do that.
154
389145
3855
Talen verschillen ook in
hoe ze het kleurenspectrum verdelen --
06:47
LanguagesTalen alsoook differverschillen in how
they divideverdelen up the colorkleur spectrumspectrum --
155
395653
3154
de zichtbare wereld.
06:50
the visualzichtbaar worldwereld-.
156
398831
1150
Sommige talen hebben
veel woorden voor kleur,
06:52
Some languagestalen have
lots of wordstekst for colorskleuren,
157
400348
2152
andere kennen alleen 'licht' en 'donker'.
06:54
some have only a couplepaar wordstekst,
"lightlicht" and "darkdonker."
158
402524
2364
Talen verschillen ook
qua grens tussen kleuren.
06:56
And languagestalen differverschillen in where they put
boundariesgrenzen betweentussen colorskleuren.
159
404912
3623
Engels kent bijvoorbeeld
een woord voor blauw,
07:00
So, for examplevoorbeeld, in EnglishEngels,
there's a worldwereld- for blueblauw
160
408559
3215
dat alle kleuren dekt die je hier ziet,
07:03
that coverscovers all of the colorskleuren
that you can see on the screenscherm,
161
411798
3135
maar Russisch heeft niet een enkel woord.
07:06
but in RussianRussisch, there isn't a singlesingle wordwoord.
162
414957
2006
In plaats daarvan maken Russen onderscheid
07:08
InsteadIn plaats daarvan, RussianRussisch speakersspeakers
have to differentiatedifferentiëren
163
416987
2206
tussen lichtblauw, 'goluboy',
07:11
betweentussen lightlicht blueblauw, "goluboygoluboy,"
164
419217
1471
en donkerblauw, 'siniy'.
07:12
and darkdonker blueblauw, "siniysiniy."
165
420712
1576
Russen hebben dus levenslange ervaring
07:15
So RussiansRussen have this lifetimelevenslang
of experienceervaring of, in languagetaal,
166
423138
3983
om in hun taal deze twee kleuren
te onderscheiden.
07:19
distinguishingonderscheid te maken these two colorskleuren.
167
427145
1869
Als we mensen testen
in het onderscheiden van deze kleuren,
07:21
When we testtest people'sPeople's abilityvermogen
to perceptuallyperceptually discriminatediscrimineren these colorskleuren,
168
429038
3963
zien we dat Russen sneller zijn
07:25
what we find is that
RussianRussisch speakersspeakers are fastersneller
169
433025
2521
over deze taalkundige grens.
07:27
acrossaan de overkant this linguistictaalkundig boundarygrens.
170
435570
1558
Ze kunnen sneller het verschil noemen
07:29
They're fastersneller to be ablein staat
to tell the differenceverschil
171
437152
2282
tussen licht- en donkerblauw.
07:31
betweentussen a lightlicht and darkdonker blueblauw.
172
439458
1458
Als je kijkt naar de hersenen van de mens
die naar kleuren kijkt --
07:33
And when you look at people'sPeople's brainshersenen
as they're looking at colorskleuren --
173
441299
3264
als de kleuren langzaam
van licht- naar donkerblauw overgaan --
07:36
say you have colorskleuren shiftingverplaatsing slowlylangzaam
from lightlicht to darkdonker blueblauw --
174
444587
3335
geeft het brein van hen die verschillende
woorden voor licht- en donkerblauw hebben,
07:40
the brainshersenen of people who use
differentverschillend wordstekst for lightlicht and darkdonker blueblauw
175
448798
4452
een verbluffende reactie
als de kleuren van licht naar donker gaan,
07:45
will give a surprisedverwonderd reactionreactie
as the colorskleuren shiftverschuiving from lightlicht to darkdonker,
176
453274
3510
iets als: "O, iets valt
in een andere categorie,"
07:48
as if, "OohOoh, something
has categoricallycategorisch changedveranderd,"
177
456808
3182
terwijl het brein van
bijvoorbeeld Engelsen,
07:52
whereasterwijl the brainshersenen
of EnglishEngels speakersspeakers, for examplevoorbeeld,
178
460014
2446
die dat onderscheid niet maken,
07:54
that don't make
this categoricalcategorische distinctiononderscheid,
179
462484
2140
die overgang niet laten zien,
07:56
don't give that surpriseverrassing,
180
464648
1196
omdat de categorie niet is veranderd.
07:57
because nothing is categoricallycategorisch changingveranderen.
181
465868
2083
Talen hebben allerlei
structurele spitsvondigheden.
08:02
LanguagesTalen have all kindssoorten
of structuralstructureel quirksgrillen.
182
470054
2504
Dit vind ik een van de leukste.
08:04
This is one of my favoritesFavorieten.
183
472582
1337
Veel talen gebruiken woordgeslacht;
08:05
Lots of languagestalen have grammaticalgrammaticaal gendergeslacht;
184
473943
2432
08:08
everyelk nounzelfstandig naamwoord getskrijgt assignedtoegewezen a gendergeslacht,
oftenvaak masculinemannelijk or femininevrouwelijk.
185
476399
4630
elk zelfstandig naamwoord heeft een
geslacht, vaak mannelijk of vrouwelijk.
Die geslachten verschillen per taal.
08:13
And these gendersgeslachten differverschillen acrossaan de overkant languagestalen.
186
481053
2057
Zo is de zon in het Duits vrouwelijk,
maar in het Spaans mannelijk.
08:15
So, for examplevoorbeeld, the sunzon is femininevrouwelijk
in GermanDuits but masculinemannelijk in SpanishSpaans,
187
483134
4541
De maan net omgekeerd.
08:19
and the moonmaan, the reverseomgekeerde.
188
487699
1348
Zou dit gevolgen hebben
voor hoe mensen denken?
08:21
Could this actuallywerkelijk have any
consequencegevolg for how people think?
189
489634
3462
Denken Duitsers bij de zon
aan iets vrouwelijks,
08:25
Do GermanDuits speakersspeakers think of the sunzon
as somehowhoe dan ook more female-likevrouw-achtige,
190
493120
3994
en bij de maan aan iets mannelijks?
08:29
and the moonmaan somehowhoe dan ook more male-likeman-achtige?
191
497138
1906
Dat blijkt inderdaad het geval.
08:31
ActuallyEigenlijk, it turnsbochten out that's the casegeval.
192
499767
1906
Als je Duits- en Spaanstaligen vraagt
een brug te beschrijven,
08:33
So if you askvragen GermanDuits and SpanishSpaans speakersspeakers
to, say, describebeschrijven a bridgebrug,
193
501697
5423
zoals deze hier --
08:39
like the one here --
194
507144
1436
'brug' is grammaticaal toevallig
vrouwelijk in het Duits,
08:40
"bridgebrug" happensgebeurt to be grammaticallygrammaticaal
femininevrouwelijk in GermanDuits,
195
508604
3349
en mannelijk in het Spaans --
08:43
grammaticallygrammaticaal masculinemannelijk in SpanishSpaans --
196
511977
2156
Duitsers vinden bruggen
eerder 'mooi' en 'elegant'
08:46
GermanDuits speakersspeakers are more likelywaarschijnlijk
to say bridgesbruggen are "beautifulmooi," "elegantelegant"
197
514157
4318
en stereotiepe vrouwelijke woorden.
08:50
and stereotypicallystereotiep femininevrouwelijk wordstekst.
198
518499
2127
Spaanstaligen zullen eerder zeggen:
08:52
WhereasOverwegende dat SpanishSpaans speakersspeakers
will be more likelywaarschijnlijk to say
199
520650
2509
"sterk" of "lang".
08:55
they're "strongsterk" or "long,"
200
523183
1546
Die woorden zijn mannelijk.
08:56
these masculinemannelijk wordstekst.
201
524753
1386
09:00
(LaughterGelach)
202
528849
1680
(Gelach)
09:03
LanguagesTalen alsoook differverschillen in how
they describebeschrijven eventsevents, right?
203
531396
4122
Talen verschillen ook in
hoe ze gebeurtenissen beschrijven.
Neem een gebeurtenis als een ongeluk.
09:08
You take an eventevenement like this, an accidentongeval.
204
536060
2346
09:10
In EnglishEngels, it's fine to say,
"He brokekapot gegaan the vasevaas."
205
538430
2788
In het Engels kan je goed zeggen:
"Hij brak de vaas."
In een taal als het Spaans
09:13
In a languagetaal like SpanishSpaans,
206
541869
2544
09:16
you mightmacht be more likelywaarschijnlijk
to say, "The vasevaas brokekapot gegaan,"
207
544437
2847
zou je eerder zeggen: "De vaas brak."
Of: "De vaas brak zichzelf."
09:19
or, "The vasevaas brokekapot gegaan itselfzelf."
208
547308
1561
Als het een ongeluk is,
zeg je niet dat iemand het deed.
09:21
If it's an accidentongeval, you wouldn'tzou het niet say
that someoneiemand did it.
209
549332
3222
Heel gek, maar in het Engels
kan je zelfs zeggen:
09:24
In EnglishEngels, quiteheel weirdlygriezelig,
we can even say things like,
210
552578
3406
"Ik heb mijn arm gebroken."
09:28
"I brokekapot gegaan my armarm."
211
556008
1247

In veel talen
09:29
Now, in lots of languagestalen,
212
557953
1834
kan je die constructie niet gebruiken,
tenzij je gek bent,
09:31
you couldn'tkon het niet use that constructionbouw
unlesstenzij you are a lunaticwaanzinnige
213
559811
3171
en je met opzet je arm wou breken --
09:35
and you wentgegaan out
looking to breakbreken your armarm --
214
563006
2129
en het gelukt is.
09:37
(LaughterGelach)
215
565159
1002
09:38
and you succeededgeslaagd.
216
566185
1151
Als het een ongeluk was,
zou je een andere constructie gebruiken.
09:39
If it was an accidentongeval,
you would use a differentverschillend constructionbouw.
217
567360
3264
Dat heeft gevolgen.
09:42
Now, this has consequencesgevolgen.
218
570648
1805
Mensen die verschillende talen spreken,
letten dus op verschillende dingen,
09:44
So, people who speakspreken differentverschillend languagestalen
will paybetalen attentionaandacht to differentverschillend things,
219
572477
4188
afhankelijk van wat hun taal vereist.
09:48
dependingafhankelijk on what theirhun languagetaal
usuallydoorgaans requiresvereist them to do.
220
576689
3406
Als we hetzelfde ongeluk laten zien
aan Engelsen en Spanjaarden,
09:52
So we showtonen the samedezelfde accidentongeval
to EnglishEngels speakersspeakers and SpanishSpaans speakersspeakers,
221
580119
4172
onthouden Engelsen wie het gedaan heeft,
09:56
EnglishEngels speakersspeakers will rememberonthouden who did it,
222
584315
3285
10:00
because EnglishEngels requiresvereist you
to say, "He did it; he brokekapot gegaan the vasevaas."
223
588525
3414
omdat het Engels vereist dat je zegt:
"Hij deed het, hij brak de vaas."
De Spanjaarden zijn minder geneigd
te onthouden wie het deed
10:03
WhereasOverwegende dat SpanishSpaans speakersspeakers mightmacht be
lessminder likelywaarschijnlijk to rememberonthouden who did it
224
591963
3203
als het een ongeluk was,
10:07
if it's an accidentongeval,
225
595190
1151
maar zij onthouden beter
dat het een ongeluk was.
10:08
but they're more likelywaarschijnlijk to rememberonthouden
that it was an accidentongeval.
226
596365
2829
Ze zullen eerder de strekking onthouden.
10:11
They're more likelywaarschijnlijk
to rememberonthouden the intentionintentie.
227
599218
2436
Twee mensen zien dus dezelfde gebeurtenis,
10:13
So, two people watch the samedezelfde eventevenement,
228
601678
3083
zijn getuige van dezelfde misdaad,
10:16
witnessgetuige the samedezelfde crimemisdrijf,
229
604785
2081
maar onthouden verschillende dingen
van die gebeurtenis.
10:18
but endeinde up rememberingherinneren
differentverschillend things about that eventevenement.
230
606890
3046
Dit heeft consequenties
voor ooggetuigenverslagen.
10:22
This has implicationsimplicaties, of courseCursus,
for eyewitnessooggetuige testimonygetuigenis.
231
610564
3259
En ook voor schuld en straffen.
10:26
It alsoook has implicationsimplicaties
for blameschuld and punishmentstraf.
232
614590
2362
Als je dus Engelssprekenden neemt,
10:28
So if you take EnglishEngels speakersspeakers
233
616976
1807
en ik laat iemand zien
die een vaas breekt,
10:30
and I just showtonen you
someoneiemand breakingbreken a vasevaas,
234
618807
2164
en ik zeg: "Hij brak de vaas",
in tegenstelling tot "De vaas brak" --
10:32
and I say, "He brokekapot gegaan the vasevaas,"
as opposedgekant tegen to "The vasevaas brokekapot gegaan,"
235
620995
3855
zelfs al zie je het zelf,
10:37
even thoughhoewel you can witnessgetuige it yourselfjezelf,
236
625504
1913
10:39
you can watch the videovideo-,
237
627441
1268
en al zie je de video,
en kun je de aanslag op die vaas zien --
10:40
you can watch the crimemisdrijf againsttegen the vasevaas,
238
628733
2162
straf je iemand meer,
10:44
you will punishstraffen someoneiemand more,
239
632157
1767
geef je iemand de schuld
als je zegt: "Hij brak de vaas,"
10:45
you will blameschuld someoneiemand more
if I just said, "He brokekapot gegaan it,"
240
633948
2853
in plaats van "De vaas is gebroken."
10:48
as opposedgekant tegen to, "It brokekapot gegaan."
241
636825
1493
10:50
The languagetaal guidesgidsen
our reasoningredenering about eventsevents.
242
638931
3323
De taal stuurt onze beredenering
bij gebeurtenissen.
Ik heb je een paar voorbeelden gegeven
10:55
Now, I've givengegeven you a fewweinig examplesvoorbeelden
243
643996
2886
van het vormen van ons denken door taal,
10:58
of how languagetaal can profoundlydiep
shapevorm the way we think,
244
646906
3727
en taal doet dat op allerlei manieren.
11:02
and it does so in a varietyverscheidenheid of waysmanieren.
245
650657
2175
Taal kan dus grote gevolgen hebben,
11:04
So languagetaal can have biggroot effectsbijwerkingen,
246
652856
1931
zoals we zagen met ruimte en tijd,
11:06
like we saw with spaceruimte and time,
247
654811
1742
waarbij men ruimte en tijd
11:08
where people can layleggen out spaceruimte and time
248
656577
1906
op heel verschillende
manieren kan uitleggen.
11:10
in completelyhelemaal differentverschillend
coordinatecoördinaat framesframes from eachelk other.
249
658507
3241
Taal kan ook heel
vergaande gevolgen hebben --
11:14
LanguageTaal can alsoook have
really deepdiep effectsbijwerkingen --
250
662781
2234
wat we zagen in het geval van het tellen.
11:17
that's what we saw
with the casegeval of numberaantal.
251
665039
2184
11:19
HavingGelet counttellen wordstekst in your languagetaal,
252
667572
2043
Het hebben van telwoorden in je taal,
getalwoorden hebben,
11:21
havingmet numberaantal wordstekst,
253
669639
1220
opent de wereld van de wiskunde.
11:22
opensopent up the wholegeheel worldwereld- of mathematicswiskunde.
254
670883
2561
Als je niet kan tellen,
heb je geen wiskunde,
11:25
Of courseCursus, if you don't counttellen,
you can't do algebraalgebra,
255
673468
2503
dan kan je dingen niet doen
11:27
you can't do any of the things
256
675995
1564
die nodig zijn om
een zaal als deze te bouwen,
11:29
that would be requirednodig
to buildbouwen a roomkamer like this
257
677583
2743
of deze uitzending te maken.
11:32
or make this broadcastuitzending, right?
258
680350
2004
Dat trucje met cijferwoorden is een opstap
11:34
This little tricktruc of numberaantal wordstekst
givesgeeft you a steppingintensivering stonesteen
259
682836
2863
naar een nieuwe denkwereld.
11:37
into a wholegeheel cognitivecognitieve realmrijk.
260
685723
1481
Taal kan ook heel vroege gevolgen hebben,
11:40
LanguageTaal can alsoook have
really earlyvroeg effectsbijwerkingen,
261
688420
2295
wat we zagen in het geval van kleuren.
11:42
what we saw in the casegeval of colorkleur.
262
690739
2870
Dat zijn eenvoudige,
perceptuele beslissingen.
11:46
These are really simpleeenvoudig,
basicbasis-, perceptualperceptuele decisionsbeslissingen.
263
694205
2494
We nemen er duizenden, continu,
11:48
We make thousandsduizenden of them all the time,
264
696723
2360
en daar komt taal om de hoek kijken
11:51
and yetnog, languagetaal is gettingkrijgen in there
265
699107
1817
en gebruiken die bij kleine
zintuiglijke beslissingen.
11:52
and fussinggedoe even with these tinyklein little
perceptualperceptuele decisionsbeslissingen that we make.
266
700948
4331
Taal kan ook een breed effect hebben.
11:58
LanguageTaal can have really broadbreed effectsbijwerkingen.
267
706787
1859
Het voorbeeld van grammaticaal
geslacht kan wat vreemd zijn,
12:00
So the casegeval of grammaticalgrammaticaal gendergeslacht
maymei be a little sillydwaas,
268
708670
3228
maar tegelijk geldt geslacht wel
voor alle zelfstandige naamwoorden.
12:03
but at the samedezelfde time,
grammaticalgrammaticaal gendergeslacht appliesis van toepassing to all nounszelfstandige naamwoorden.
269
711922
3833
Dat betekent dat taal
ons denken kan vormen
12:08
That meansmiddelen languagetaal can shapevorm
how you're thinkinghet denken
270
716061
2289
12:10
about anything that can be
namedgenaamd by a nounzelfstandig naamwoord.
271
718374
2887
over alles wat je een
zelfstandig naamwoord kan geven.
Dat is heel wat.
12:14
That's a lot of stuffspul.
272
722185
1329
En tot slot gaf ik je een voorbeeld
van hoe taal dingen kan vormen
12:16
And finallyTenslotte, I gavegaf you an examplevoorbeeld
of how languagetaal can shapevorm things
273
724449
3257
die voor onszelf gewicht hebben,
12:19
that have personalpersoonlijk weightgewicht to us --
274
727730
1636
ideeën zoals schuld en straf
of ooggetuigengeheugen.
12:21
ideasideeën like blameschuld and punishmentstraf
or eyewitnessooggetuige memorygeheugen.
275
729390
2576
Dat zijn belangrijke dingen in ons leven.
12:23
These are importantbelangrijk things
in our dailydagelijks liveslevens.
276
731990
2164
Het mooie van
de taalkundige diversiteit is
12:28
Now, the beautyschoonheid of linguistictaalkundig diversityverscheidenheid
is that it revealsonthult to us
277
736153
5001
dat het onthult hoe ingenieus en flexibel
de menselijke geest is.
12:33
just how ingeniousvernuftig and how flexibleflexibele
the humanmenselijk mindgeest is.
278
741178
3947
De menselijke geest bedacht niet
maar één cognitief universum,
12:37
HumanMenselijke mindsgeesten have inventeduitgevonden
not one cognitivecognitieve universeuniversum, but 7,000 --
279
745775
4531
maar wel 7.000,
12:42
there are 7,000 languagestalen
spokenmondeling around the worldwereld-.
280
750330
2358
er worden 7.000 talen
op de wereld gesproken.
En we kunnen er nog veel meer maken --
12:46
And we can createcreëren manyveel more --
281
754010
1677
12:47
languagestalen, of courseCursus, are livingleven things,
282
755711
3083
talen zijn natuurlijk levende dingen,
12:50
things that we can honeHone
and changeverandering to suitpak our needsbehoefte aan.
283
758818
3766
die we kunnen aanscherpen
en veranderen naar onze behoeftes.
Het is tragisch dat we veel
taalkundige verscheidenheid verliezen.
12:55
The tragictragisch thing is that we're losingverliezen
so much of this linguistictaalkundig diversityverscheidenheid
284
763786
3483
12:59
all the time.
285
767293
1151
Wekelijks verdwijnt een taal,
13:00
We're losingverliezen about one languagetaal a weekweek,
286
768468
1892
en sommige schattingen zeggen
13:02
and by some estimatesramingen,
287
770384
1466
13:03
halfvoor de helft of the world's's werelds languagestalen
will be goneweg in the nextvolgende hundredhonderd yearsjaar.
288
771874
3267
dat de helft van de talen
de komende eeuw is verdwenen.
No slechter nieuws is dat we op dit moment
13:07
And the even worseerger newsnieuws is that right now,
289
775966
2822
bijna alles dat we weten
over het menselijk brein
13:10
almostbijna everything we know about
the humanmenselijk mindgeest and humanmenselijk brainhersenen
290
778812
3708
gebaseerd is op onderzoek
van Amerikaans-Engelse studenten
13:14
is basedgebaseerde on studiesstudies of usuallydoorgaans AmericanAmerikaanse
English-speakingEngels sprekende undergraduatesstudenten
291
782544
5028
op universiteiten.
13:19
at universitiesuniversiteiten.
292
787596
1324
Dat sluit bijna alle mensen uit, toch?
13:22
That excludesSluit almostbijna all humansmensen. Right?
293
790742
3533
13:26
So what we know about the humanmenselijk mindgeest
is actuallywerkelijk incrediblyongelooflijk narrowsmal and biasedvooringenomen,
294
794299
4971
Wat we over de menselijke geest weten,
is ongelooflijk smal en bevooroordeeld,
en onze wetenschap moet dat beter doen.
13:31
and our sciencewetenschap has to do better.
295
799294
3236
Ik wil je een laatste gedachte meegeven.
13:37
I want to leavehet verlof you
with this finallaatste thought.
296
805987
2259
Ik heb verteld hoe sprekers
van verschillende talen anders denken,
13:40
I've told you about how speakersspeakers
of differentverschillend languagestalen think differentlyanders,
297
808270
3513
maar dat gaat er niet over
hoe men ergens anders denkt.
13:43
but of courseCursus, that's not about
how people elsewhereelders think.
298
811807
3284
Het gaat over hoe jij denkt.
13:47
It's about how you think.
299
815115
1419
Hoe de taal die je spreekt,
de manier vormt hoe jij denkt.
13:48
It's how the languagetaal that you speakspreken
shapesvormen the way that you think.
300
816558
3606
Daarmee heb je
de mogelijkheid om te vragen:
13:53
And that givesgeeft you the opportunitykans to askvragen,
301
821070
2576
"Waarom denk ik zo?"
13:55
"Why do I think the way that I do?"
302
823670
2071
"Hoe kan ik anders denken?"
13:57
"How could I think differentlyanders?"
303
825765
1596
13:59
And alsoook,
304
827908
1365
En ook:
14:01
"What thoughtsgedachten do I wishwens to createcreëren?"
305
829297
1727
"Welke gedachten wil ik creëren?"
Dank je wel.
14:03
Thank you very much.
306
831842
1159
14:05
(ApplauseApplaus)
307
833025
2756
(Applaus)
Translated by Dick Stada
Reviewed by Peter Van de Ven

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lera Boroditsky - Cognitive scientist
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart.

Why you should listen

Lera Boroditsky is an associate professor of cognitive science at University of California San Diego and editor in chief of Frontiers in Cultural Psychology. She previously served on the faculty at MIT and at Stanford. Her research is on the relationships between mind, world and language (or how humans get so smart).

Boroditsky has been named one of 25 visionaries changing the world by the Utne Reader, and is also a Searle Scholar, a McDonnell scholar, recipient of an NSF Career award and an APA Distinguished Scientist lecturer. She once used the Indonesian exclusive "we" correctly before breakfast and was proud of herself about it all day.

More profile about the speaker
Lera Boroditsky | Speaker | TED.com