ABOUT THE SPEAKER
Lera Boroditsky - Cognitive scientist
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart.

Why you should listen

Lera Boroditsky is an associate professor of cognitive science at University of California San Diego and editor in chief of Frontiers in Cultural Psychology. She previously served on the faculty at MIT and at Stanford. Her research is on the relationships between mind, world and language (or how humans get so smart).

Boroditsky has been named one of 25 visionaries changing the world by the Utne Reader, and is also a Searle Scholar, a McDonnell scholar, recipient of an NSF Career award and an APA Distinguished Scientist lecturer. She once used the Indonesian exclusive "we" correctly before breakfast and was proud of herself about it all day.

More profile about the speaker
Lera Boroditsky | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Lera Boroditsky: How language shapes the way we think

レラ・ボロディツキー: 言語はいかに我々の考えを形作るのか

Filmed:
9,816,653 views

世界では約7千の言語が使われており、それぞれに異なる音、語彙、構造を持っています。でも、言語は私たちの考え方に影響するのでしょうか? 認知科学者のレラ・ボロディツキーが、左右の代わりに方角を使うオーストラリアに住むアボリジニの言葉や、青を複数の語で言い分けるロシア語といった様々な事例を紹介し、この問いへの答えがイエスであることを示します。ボロディツキーは言います。「言語の多様性が素晴らしいのは、人の心がいかに巧みで柔軟かを明らかにするからです。人間の精神は認知的な宇宙を1つではなく、7千も生み出してきたのです」
- Cognitive scientist
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

私は言葉を使って
皆さんにお話しします—
00:12
So, I'll be speaking話し中 to you
usingを使用して language言語 ...
0
940
2575
00:16
because I can.
1
4090
1520
そうできますので
00:17
This is one these magical魔法の abilities能力
that we humans人間 have.
2
5634
3153
これは人間の持つ
不思議な力のひとつです
00:21
We can transmit送信する really complicated複雑な
thoughts思考 to one another別の.
3
9114
3952
とても複雑な考えを
伝え合うことができます
00:25
So what I'm doing right now is,
I'm making作る sounds with my mouth
4
13479
3595
私が今しているのは
息を吐きながら
口を使って音を作るということで
00:29
as I'm exhaling呼気.
5
17098
1215
00:30
I'm making作る tonesトーン and hissesヒッス and puffsパフ,
6
18337
2348
かすれた音や
はじける音を出し
00:32
and those are creating作成
air空気 vibrations振動 in the air空気.
7
20709
3010
それが空気を振動させ
00:35
Those air空気 vibrations振動 are traveling旅行 to you,
8
23743
2446
その空気の振動が
皆さんのところに届いて
00:38
they're hittingヒッティング your eardrums鼓膜,
9
26213
1785
鼓膜にぶつかり
その鼓膜の振動を
00:40
and then your brain takes
those vibrations振動 from your eardrums鼓膜
10
28022
4580
脳が 思考へと変えるのです
00:44
and transforms変換 them into thoughts思考.
11
32626
2753
00:48
I hope希望.
12
36031
1151
願わくは
(笑)
00:49
(Laughter笑い)
13
37206
1003
そうなっていることを
期待します
00:50
I hope希望 that's happeningハプニング.
14
38233
1157
この能力のお陰で
人間は自分の考えを
00:51
So because of this ability能力,
we humans人間 are ableできる to transmit送信する our ideasアイデア
15
39414
4576
時間や空間を越えて
伝えることができます
00:56
across横断する vast広大 reaches届く of spaceスペース and time.
16
44014
2692
00:58
We're ableできる to transmit送信する
knowledge知識 across横断する minds.
17
46730
4536
心から心へと
知識を伝えることができるんです
皆さんの頭に 新しい変な考えを
紛れ込ませることもできますよ
01:03
I can put a bizarre奇妙な new新しい ideaアイディア
in your mindマインド right now.
18
51290
3161
01:06
I could say,
19
54475
1155
たとえば—
01:08
"Imagine想像する a jellyfishクラゲ waltzingワルツ in a libraryとしょうかん
20
56367
3208
「図書館でワルツを
踊りながら
量子力学について
考えているクラゲ」とか
01:11
while thinking考え about quantum量子 mechanics力学."
21
59599
2176
01:13
(Laughter笑い)
22
61799
1398
(笑)
01:15
Now, if everything has gone行った
relatively比較的 well in your life so far遠い,
23
63221
3028
これまでの人生が
比較的順調だったなら
そんなことを考えたことは
たぶんなかったでしょう
01:18
you probably多分 haven't持っていない had
that thought before.
24
66273
2112
01:20
(Laughter笑い)
25
68409
1002
(笑)
でも 今 私が言葉を使って
01:21
But now I've just made you think it,
26
69435
1732
皆さんに そう考えさせたのです
01:23
throughを通して language言語.
27
71191
1155
もちろん世界にある言語は
1つだけではなく
01:24
Now of courseコース, there isn't just
one language言語 in the world世界,
28
72654
2724
7千くらいの言語が
使われています
01:27
there are about 7,000 languages言語
spoken話された around the world世界.
29
75402
2645
それぞれの言語は
様々な面で異なっています
01:30
And all the languages言語 differ異なる
from one another別の in all kinds種類 of ways方法.
30
78071
3160
言語ごとに異なる音を持ち
01:33
Some languages言語 have different異なる sounds,
31
81255
3091
01:36
they have different異なる vocabularies語彙,
32
84370
1719
異なる語彙を持ち
01:38
and they alsoまた、 have different異なる structures構造 --
33
86113
2039
そして重要なことに
異なる構造を持っています
01:40
very importantly重要なこと, different異なる structures構造.
34
88176
1887
そこで疑問が生まれます
01:42
That begs懇願する the question質問:
35
90896
1192
01:44
Does the language言語 we speak話す
shape形状 the way we think?
36
92112
2612
話す言語は 考え方に
影響するのか?
これは古くからある疑問で
01:46
Now, this is an ancient古代 question質問.
37
94748
1572
01:48
People have been speculating推測
about this question質問 forever永遠に.
38
96344
3171
人々は このことを
ずっと考えてきました
神聖ローマ皇帝
シャルルマーニュは
01:51
Charlemagneシャルルマーニュ, Holy聖なる Romanローマ emperor天皇, said,
39
99539
2317
「第2の言語を持つのは
第2の魂を持つことである」と言いましたが
01:53
"To have a second二番 language言語
is to have a second二番 soul" --
40
101880
3036
これは言語が現実を作り出すという
強い主張です
01:56
strong強い statementステートメント
that language言語 crafts工芸品 reality現実.
41
104940
2503
01:59
But on the other handハンド,
Shakespeareシェイクスピア has Julietジュリエット say,
42
107992
2990
一方で シェイクスピアは
ジュリエットに言わせています
「名前が何だというの?
02:03
"What's in a name?
43
111006
1151
バラは別の名前で呼ぼうと
変わらず いい香りがするでしょう」
02:04
A roseローズ by any other name
would smell臭い as sweet甘い."
44
112181
2334
これは名前によって現実は変わらないと
言っているように聞こえます
02:07
Well, that suggests提案する that maybe
language言語 doesn't craftクラフト reality現実.
45
115504
3053
02:10
These arguments議論 have gone行った
back and forth前進 for thousands of years.
46
118926
4006
この議論は何千年も
続けられてきましたが
02:15
But until〜まで recently最近,
there hasn't持っていない been any dataデータ
47
123400
2731
最近になるまで
決着を付けられるようなデータが
ありませんでした
02:18
to help us decide決めます eitherどちらか way.
48
126155
1556
でも 私のところを含め
世界の様々な研究室で
02:20
Recently最近, in my lab研究室
and other labsラボ around the world世界,
49
128230
2452
研究がなされるようになり
02:22
we've私たちは started開始した doing research研究,
50
130706
1392
02:24
and now we have actual実際の scientific科学的 dataデータ
to weigh体重を計る in on this question質問.
51
132122
4437
この疑問に答えられる
科学的なデータが出てきました
02:28
So let me tell you about
some of my favoriteお気に入り examples.
52
136918
2541
私の好きな例を
いくつかお話ししましょう
まず 私が研究する機会のあった―
02:31
I'll start開始 with an example
from an Aboriginalアボリジニ communityコミュニティ in Australiaオーストラリア
53
139846
3414
オーストラリアの
アボリジニの話から始めましょう
02:35
that I had the chanceチャンス to work with.
54
143284
1728
これはクウク・サアヨッレ族の人々です
02:37
These are the KuukKuuk ThaayorreThaayorre people.
55
145036
1743
02:38
They liveライブ in Pormpuraaw
at the very west西 edgeエッジ of Capeケープ Yorkヨーク.
56
146803
3794
ヨーク岬半島の西端の
ポーンプラーウに住んでいます
02:43
What's coolクール about KuukKuuk ThaayorreThaayorre is,
57
151351
2236
クウク・サアヨッレ語の
面白いところは
「左」や「右」という言い方はせず
02:45
in KuukKuuk ThaayorreThaayorre, they don't use
words言葉 like "left" and "right,"
58
153611
3058
あらゆることを
02:48
and instead代わりに, everything
is in cardinal枢機卿 directions行き方:
59
156693
2684
東西南北の方角で
言い表すことです
02:51
north, south, east and west西.
60
159401
1424
文字通りに
「あらゆること」を表します
02:53
And when I say everything,
I really mean everything.
61
161425
2535
02:55
You would say something like,
62
163984
1551
「あら 南西の脚にアリがいるわよ」
02:57
"Oh, there's an ant
on your southwest南西 leg."
63
165559
2512
みたいな言い方をするんです
03:01
Or, "Move移動 your cupカップ
to the north-northeast北北東 a little bitビット."
64
169178
2656
あるいは「コップを少し
北北東にずらして」とか
03:04
In fact事実, the way that you say "helloこんにちは"
in KuukKuuk ThaayorreThaayorre is you say,
65
172404
3480
挨拶にしても
クウク・サアヨッレ語では
「どちらの方に行くの?」と言い
03:07
"Whichどの way are you going?"
66
175908
1266
03:09
And the answer回答 should be,
67
177198
1332
それに対する答えは
「ちょっと北北東の方へ
あなたは?」という具合です
03:11
"North-northeast北北東 in the far遠い distance距離.
68
179014
1772
03:12
How about you?"
69
180810
1321
03:14
So imagine想像する as you're walking歩く
around your day,
70
182155
3132
考えてみてください
一日の中で
会う人 会う人に
03:17
everyすべて person you greet挨拶する,
71
185311
1549
向かう方角を
言わなきゃいけないんです
03:18
you have to report報告する your heading見出し direction方向.
72
186884
2071
03:20
(Laughter笑い)
73
188979
1179
(笑)
03:22
But that would actually実際に get you
oriented指向 prettyかなり fast速い, right?
74
190182
3331
方角に鋭くなることでしょう
どの方角に向かっているのか
分からないと
03:25
Because you literally文字通り
couldn'tできなかった get past過去 "helloこんにちは,"
75
193537
2960
03:28
if you didn't know
whichどの way you were going.
76
196521
2075
挨拶もできないんですから
03:31
In fact事実, people who speak話す languages言語
like this stay滞在 oriented指向 really well.
77
199969
3492
実際このような言語を話す人たちは
方角をとても良く把握しています
03:35
They stay滞在 oriented指向 better
than we used to think humans人間 could.
78
203485
2925
かつて人間に可能だと
思われていたよりも ずっとです
生物学的な理由により
この面で人間は
03:38
We used to think that humans人間
were worse悪化する than other creatures生き物
79
206840
2852
他の動物より
劣ると思われていました
03:41
because of some biological生物学的 excuse言い訳:
80
209716
1716
03:43
"Oh, we don't have magnets磁石
in our beaksくちばし or in our scalesスケール."
81
211456
3325
人間は嘴や鱗に
磁石がないからと
でも 言語や文化が
そうすることを求めるなら
03:46
No; if your language言語 and your culture文化
trains列車 you to do it,
82
214805
2942
できるようになるんです
03:49
actually実際に, you can do it.
83
217771
1249
03:51
There are humans人間 around the world世界
who stay滞在 oriented指向 really well.
84
219044
3040
世界には方角を本当によく
把握している人々がいます
03:54
And just to get us in agreement契約
85
222108
2128
これが 私たちのあり方と
03:56
about how different異なる this is
from the way we do it,
86
224260
2595
いかに違うか分かるように
ちょっと目を閉じて
いただけますか
03:58
I want you all to close閉じる
your eyes for a second二番
87
226879
2764
では 南東を
指差してください
04:02
and pointポイント southeast南東.
88
230887
1353
04:04
(Laughter笑い)
89
232264
1710
(笑)
目は閉じたままで
指差して
04:05
Keep your eyes closed閉まっている. Pointポイント.
90
233998
1578
04:10
OK, so you can open開いた your eyes.
91
238095
2017
じゃあ 目を開けていいですよ
04:12
I see you guys pointingポインティング there,
there, there, there, there ...
92
240136
3779
皆さん あっちを指したり
こっちを指したりで
どっちなのか
私も分かりませんが—
04:16
I don't know whichどの way it is myself私自身 --
93
244529
1878
04:18
(Laughter笑い)
94
246431
1664
(笑)
皆さん あんまり
助けになりませんでした
04:20
You have not been a lot of help.
95
248119
1658
04:21
(Laughter笑い)
96
249801
1317
(笑)
04:23
So let's just say the accuracy正確さ
in this roomルーム was not very high高い.
97
251142
2920
どうも この会場にいる人は
方角には疎いようです
言語によって認知力に
大きな違いが生じているということです
04:26
This is a big大きい difference in cognitive認知
ability能力 across横断する languages言語, right?
98
254086
3360
04:29
Where one groupグループ -- very
distinguished著名な groupグループ like you guys --
99
257470
3395
皆さんのようなグループでは
どっちがどの方角なのか
分かりませんが
04:32
doesn't know whichどの way is whichどの,
100
260889
1563
04:34
but in another別の groupグループ,
101
262476
1336
別のグループでは
04:35
I could ask尋ねる a five-year-old5歳
and they would know.
102
263836
2290
5歳児に聞いても
正しい答えが返ってきます
04:38
(Laughter笑い)
103
266150
1084
(笑)
04:39
There are alsoまた、 really big大きい differences相違
in how people think about time.
104
267258
3420
時間の考え方にも
大きな違いがあります
04:42
So here I have picturesピクチャー
of my grandfather祖父 at different異なる ages年齢.
105
270702
4017
これは私の祖父の
それぞれの年代の写真です
04:46
And if I ask尋ねる an English英語 speakerスピーカー
to organize整理する time,
106
274743
3227
英語を話す人に
時間順に並べてと言ったら
04:49
they mightかもしれない lay寝る it out this way,
107
277994
1485
たぶん このように
左から右へと並べます
04:51
from left to right.
108
279503
1151
04:52
This has to do with writing書き込み direction方向.
109
280678
1831
これは書く向きに
よるのでしょう
04:54
If you were a speakerスピーカー of Hebrewヘブライ語 or Arabicアラビア語,
110
282533
2026
ヘブライ語やアラビア語を
話す人なら
04:56
you mightかもしれない do it going
in the opposite反対の direction方向,
111
284583
2290
逆向きに 右から左へと
並べるかもしれません
04:58
from right to left.
112
286897
1150
さきほどお話しした
アボリジニの
05:01
But how would the KuukKuuk ThaayorreThaayorre,
113
289578
1585
05:03
this Aboriginalアボリジニ groupグループ I just
told you about, do it?
114
291187
2394
クウク・サアヨッレ族なら
どうするでしょう?
彼らは「左」とか「右」という
言葉を使いません
05:05
They don't use words言葉
like "left" and "right."
115
293605
2118
05:07
Let me give you hintヒント.
116
295747
1492
ヒントをあげます
05:09
When we sat座っている people facing直面する south,
117
297263
2551
南に向いているときは
左から右へと並べます
05:11
they organized組織された time from left to right.
118
299838
1858
05:14
When we sat座っている them facing直面する north,
119
302391
2183
北に向いているときは
右から左へと並べます
05:16
they organized組織された time from right to left.
120
304598
1975
05:19
When we sat座っている them facing直面する east,
121
307026
2055
東に向いているときは
向こうから手前へと並べます
05:21
time came来た towards方向 the body.
122
309105
1740
05:23
What's the patternパターン?
123
311608
1311
パターンが分かりますか?
05:26
East to west西, right?
124
314056
1699
東から西なんです
05:27
So for them, time doesn't actually実際に
get lockedロックされた on the body at all,
125
315779
3502
彼らにとって時間の向きは
自分の体にではなく
大地に対応したものなんです
05:31
it gets取得 lockedロックされた on the landscape風景.
126
319305
1540
05:32
So for me, if I'm facing直面する this way,
127
320869
1718
私の場合は
こちらを向いていたら
05:34
then time goes行く this way,
128
322611
1157
時間はこう進み
05:35
and if I'm facing直面する this way,
then time goes行く this way.
129
323792
2473
こちらを向いていたら
時間はこう進み
こちらを向いていたら
時間はこう進むという具合に
05:38
I'm facing直面する this way, time goes行く this way --
130
326289
2000
05:40
very egocentric自我中心の of me to have
the direction方向 of time chase追跡 me around
131
328313
3967
ずいぶん自己中心的ですよね
体の向きを変えると それに従って
時間の進む方向も変わるなんて
05:44
everyすべて time I turn順番 my body.
132
332304
1640
でもクウク・サアヨッレの人たちには
時間の向きは固定されています
05:46
For the KuukKuuk ThaayorreThaayorre,
time is lockedロックされた on the landscape風景.
133
334598
2647
05:49
It's a dramatically劇的に different異なる way
of thinking考え about time.
134
337269
2819
時間に対して とても異なった
考え方をしているんです
これは人間の巧みな技の
別の例ですが
05:52
Here'sここにいる another別の really smartスマート human人間 trickトリック.
135
340112
1911
05:54
Suppose仮定する I ask尋ねる you
how manyたくさんの penguinsペンギン are there.
136
342047
2213
ここにペンギンは
何羽いるでしょう?
05:56
Well, I betベット I know how you'dあなたは solve解決する
that problem問題 if you solved解決した it.
137
344958
3154
皆さんが この問題を
どう解くか分かります
06:00
You went行った, "One, two, three,
four4つの, five, six6, sevenセブン, eight8."
138
348136
2827
「1、2、3、4、5、6、7、8」と
数を数えて
06:02
You counted数えられた them.
139
350987
1164
それぞれに番号を
付けていき
06:04
You named名前 each one with a number,
140
352175
1609
最後の番号が
ペンギンの数になります
06:05
and the last number you said
was the number of penguinsペンギン.
141
353808
2636
これは子供の頃に
教わったやり方です
06:08
This is a little trickトリック
that you're taught教えた to use as kids子供たち.
142
356468
2862
みんな数について教わり
その使い方を学びました
06:11
You learn学ぶ the number listリスト
and you learn学ぶ how to apply適用する it.
143
359354
3051
06:14
A little linguistic言語学的な trickトリック.
144
362787
1446
ちょっとした言語的技術です
言語によっては
このようにはしません
06:16
Well, some languages言語 don't do this,
145
364804
1677
06:18
because some languages言語
don't have exact正確 number words言葉.
146
366505
3149
正確な数を表す語が
ないためです
06:22
They're languages言語 that don't have
a wordワード like "sevenセブン"
147
370039
2897
「7」とか「8」という語が
ないんです
06:24
or a wordワード like "eight8."
148
372960
1401
06:27
In fact事実, people who speak話す
these languages言語 don't countカウント,
149
375033
2658
数がない言語を
話す人たちは
正確な量の把握が
苦手です
06:29
and they have troubleトラブル
keeping維持 trackトラック of exact正確 quantities.
150
377715
2997
06:32
So, for example, if I ask尋ねる you
to match一致 this number of penguinsペンギン
151
380736
3929
たとえば このペンギンたちと
同じ数のアヒルを
06:36
to the same同じ number of ducksアヒル,
152
384689
2264
結びつけるように言ったら
06:38
you would be ableできる to do that by counting数える.
153
386977
2144
皆さんは数えることで
そうするでしょうが
06:41
But folks人々 who don't have
that linguistic言語学的な trait形質 can't do that.
154
389145
3855
そのような言語的技術を持たない人には
それができません
06:47
Languages言語 alsoまた、 differ異なる in how
they divide分ける up the color spectrumスペクトラム --
155
395653
3154
言語によって色の見分け方
視覚的な世界も違います
06:50
the visualビジュアル world世界.
156
398831
1150
06:52
Some languages言語 have
lots of words言葉 for colors,
157
400348
2152
色を表す言葉が
沢山ある言語もあれば
「薄い色」「濃い色」みたいな
わずかな言葉しかない言語もあり
06:54
some have only a coupleカップル words言葉,
"light" and "darkダーク."
158
402524
2364
06:56
And languages言語 differ異なる in where they put
boundaries境界 betweenの間に colors.
159
404912
3623
色の境界を どこに置くかも
異なります
たとえば 英語なら
07:00
So, for example, in English英語,
there's a world世界 for blue
160
408559
3215
今 画面に出ている色すべてを指す
“blue” という語がありますが
07:03
that coversカバー all of the colors
that you can see on the screen画面,
161
411798
3135
ロシア語では
そのような単一の語はなく
07:06
but in Russianロシア, there isn't a singleシングル wordワード.
162
414957
2006
07:08
Instead代わりに, Russianロシア speakersスピーカー
have to differentiate差別化する
163
416987
2206
ロシア語の話者は
薄い青 “goluboy”と
07:11
betweenの間に light blue, "goluboygoluboy,"
164
419217
1471
濃い青 “siniy” を
区別する必要があります
07:12
and darkダーク blue, "siniysiniy."
165
420712
1576
ロシア人は生涯にわたって
07:15
So Russiansロシア人 have this lifetime一生
of experience経験 of, in language言語,
166
423138
3983
言語的に これらの色を
区別するのです
07:19
distinguishing区別する these two colors.
167
427145
1869
07:21
When we testテスト people's人々の ability能力
to perceptually知覚的に discriminate差別する these colors,
168
429038
3963
視覚的に これらの色を
区別する力をテストすると
ロシア語話者は
07:25
what we find is that
Russianロシア speakersスピーカー are fasterもっと早く
169
433025
2521
この言語的な境界を越えたことに
すぐ気付きます
07:27
across横断する this linguistic言語学的な boundary境界.
170
435570
1558
07:29
They're fasterもっと早く to be ableできる
to tell the difference
171
437152
2282
青の濃さの違いを
より素早く
見分けられるんです
07:31
betweenの間に a light and darkダーク blue.
172
439458
1458
07:33
And when you look at people's人々の brains頭脳
as they're looking at colors --
173
441299
3264
色を見ている人の脳を
観察してみると
07:36
say you have colors shiftingシフト slowlyゆっくり
from light to darkダーク blue --
174
444587
3335
色が薄い青から濃い青へと
ゆっくり変化するとき
07:40
the brains頭脳 of people who use
different異なる words言葉 for light and darkダーク blue
175
448798
4452
薄い青と濃い青に
別の語を使う人の脳は
青の濃さが変わるときに
驚いたような反応をします
07:45
will give a surprised驚いた reaction反応
as the colors shiftシフト from light to darkダーク,
176
453274
3510
07:48
as if, "Oohオー, something
has categorically断じて changedかわった,"
177
456808
3182
「おや 何かが切り替わったぞ」と
でも たとえば英語話者の脳だと
07:52
whereas一方、 the brains頭脳
of English英語 speakersスピーカー, for example,
178
460014
2446
この切り替わりがなく
07:54
that don't make
this categoricalカテゴリ distinction区別,
179
462484
2140
驚きはありません
07:56
don't give that surprise驚き,
180
464648
1196
何も切り替わっては
いないからです
07:57
because nothing is categorically断じて changing変化.
181
465868
2083
08:02
Languages言語 have all kinds種類
of structural構造的 quirks奇異.
182
470054
2504
言語には構造的に
奇妙な点がいろいろあります
これは私の好きな例ですが
08:04
This is one of my favoritesお気に入り.
183
472582
1337
08:05
Lots of languages言語 have grammatical文法 gender性別;
184
473943
2432
多くの言語に
文法上の性があります
それぞれの名詞に男性か女性かが
割り当てられていますが
08:08
everyすべて noun名詞 gets取得 assigned割り当てられた a gender性別,
oftenしばしば masculine男性的 or feminineフェミニン.
185
476399
4630
どちらの性別かは
言語によって異なります
08:13
And these genders性別 differ異なる across横断する languages言語.
186
481053
2057
たとえば太陽は ドイツ語では女性名詞ですが
スペイン語では男性名詞で
08:15
So, for example, the sun太陽 is feminineフェミニン
in Germanドイツ人 but masculine男性的 in Spanishスペイン語,
187
483134
4541
月はその逆です
08:19
and the moon, the reverse.
188
487699
1348
08:21
Could this actually実際に have any
consequence結果 for how people think?
189
489634
3462
これは人の考え方に
影響を及ぼすのでしょうか?
ドイツ語話者は
太陽をより女性的なものとして
08:25
Do Germanドイツ人 speakersスピーカー think of the sun太陽
as somehow何とか more female-like女性のような,
190
493120
3994
月をより男性的なものとして
見るのか?
08:29
and the moon somehow何とか more male-like男性のような?
191
497138
1906
08:31
Actually実際に, it turnsターン out that's the case場合.
192
499767
1906
実は そうであることが
分かります
08:33
So if you ask尋ねる Germanドイツ人 and Spanishスペイン語 speakersスピーカー
to, say, describe説明する a bridgeブリッジ,
193
501697
5423
ドイツ語話者と
スペイン語話者に
ここにあるような橋を
形容してもらうと—
08:39
like the one here --
194
507144
1436
08:40
"bridgeブリッジ" happens起こる to be grammatically文法的に
feminineフェミニン in Germanドイツ人,
195
508604
3349
「橋」は文法上
ドイツ語では女性名詞
08:43
grammatically文法的に masculine男性的 in Spanishスペイン語 --
196
511977
2156
スペイン語では
男性名詞なんですが
08:46
Germanドイツ人 speakersスピーカー are more likelyおそらく
to say bridges are "beautiful綺麗な," "elegantエレガント"
197
514157
4318
ドイツ語話者の場合
「美しい」とか「優雅」といった
08:50
and stereotypicallyステレオタイプで feminineフェミニン words言葉.
198
518499
2127
女性的な言葉を
使う傾向があり
08:52
Whereasそれに対して Spanishスペイン語 speakersスピーカー
will be more likelyおそらく to say
199
520650
2509
一方でスペイン語話者の場合
08:55
they're "strong強い" or "long,"
200
523183
1546
「力強い」とか
「長い」といった
08:56
these masculine男性的 words言葉.
201
524753
1386
男性的な言葉を
使う傾向があります
09:00
(Laughter笑い)
202
528849
1680
(笑)
09:03
Languages言語 alsoまた、 differ異なる in how
they describe説明する eventsイベント, right?
203
531396
4122
言語によって出来事の
言い表し方にも違いがあります
09:08
You take an eventイベント like this, an accident事故.
204
536060
2346
このような出来事—
事故があったとき
09:10
In English英語, it's fine to say,
"He broke壊れた the vase花瓶."
205
538430
2788
英語では「彼は壺を壊した」
と言って構いませんが
09:13
In a language言語 like Spanishスペイン語,
206
541869
2544
スペイン語のような言語では
09:16
you mightかもしれない be more likelyおそらく
to say, "The vase花瓶 broke壊れた,"
207
544437
2847
「壺が壊れた」という
言い方のほうが普通です
09:19
or, "The vase花瓶 broke壊れた itself自体."
208
547308
1561
09:21
If it's an accident事故, you wouldn'tしないだろう say
that someone誰か did it.
209
549332
3222
事故であれば
誰がやったとは言わないのです
09:24
In English英語, quiteかなり weirdly不思議な,
we can even say things like,
210
552578
3406
英語では奇妙なことに
“I broke my arm." (私は自分の腕を折った)
みたいな言い方さえします
09:28
"I broke壊れた my arm."
211
556008
1247
多くの言語では
このような言い方は
09:29
Now, in lots of languages言語,
212
557953
1834
09:31
you couldn'tできなかった use that construction建設
unless限り you are a lunatic狂人
213
559811
3171
その人が狂っていて
自分の腕を折ろうと試み
09:35
and you went行った out
looking to breakブレーク your arm --
214
563006
2129
それに成功した—
09:37
(Laughter笑い)
215
565159
1002
というのでもなければ
使えません
09:38
and you succeeded成功した.
216
566185
1151
09:39
If it was an accident事故,
you would use a different異なる construction建設.
217
567360
3264
事故であれば
別の言い方をします
これには現実の結果が伴います
09:42
Now, this has consequences結果.
218
570648
1805
09:44
So, people who speak話す different異なる languages言語
will pay支払う attention注意 to different異なる things,
219
572477
4188
異なる言語を使う人は
注意を向ける点が異なります
09:48
depending依存する on what their彼らの language言語
usually通常 requires要求する them to do.
220
576689
3406
注意を向ける部分が
言語によって異なるためです
09:52
So we showショー the same同じ accident事故
to English英語 speakersスピーカー and Spanishスペイン語 speakersスピーカー,
221
580119
4172
だから同じ事故を英語話者と
スペイン語話者に見せたとき
09:56
English英語 speakersスピーカー will remember思い出す who did it,
222
584315
3285
英語話者は誰がやったのかを
よく覚えているでしょう
英語では「“彼が” 壺を壊した」
という言い方をするためです
10:00
because English英語 requires要求する you
to say, "He did it; he broke壊れた the vase花瓶."
223
588525
3414
10:03
Whereasそれに対して Spanishスペイン語 speakersスピーカー mightかもしれない be
lessもっと少なく likelyおそらく to remember思い出す who did it
224
591963
3203
一方でスペイン語話者は
それが事故なら 誰がやったのかは
あまり覚えておらず
10:07
if it's an accident事故,
225
595190
1151
「それは事故だった」ということを
よく記憶しているでしょう
10:08
but they're more likelyおそらく to remember思い出す
that it was an accident事故.
226
596365
2829
10:11
They're more likelyおそらく
to remember思い出す the intention意図.
227
599218
2436
意図的かどうかという点を
覚えているのです
10:13
So, two people watch the same同じ eventイベント,
228
601678
3083
すると2人の人が
同じ出来事
10:16
witness証人 the same同じ crime犯罪,
229
604785
2081
同じ犯罪を目撃しても
10:18
but end終わり up remembering覚えている
different異なる things about that eventイベント.
230
606890
3046
記憶している内容が違う
ということが起きます
10:22
This has implications意義, of courseコース,
for eyewitness目撃者 testimony証言.
231
610564
3259
もちろん これは目撃証言では
大きな意味を持ち
責任や罰ということにも
影響してきます
10:26
It alsoまた、 has implications意義
for blame責任 and punishment.
232
614590
2362
誰かが壺を壊した場面を
10:28
So if you take English英語 speakersスピーカー
233
616976
1807
10:30
and I just showショー you
someone誰か breaking壊す a vase花瓶,
234
618807
2164
英語話者に見せて
10:32
and I say, "He broke壊れた the vase花瓶,"
as opposed反対 to "The vase花瓶 broke壊れた,"
235
620995
3855
「壺が壊れた」ではなく
「彼が壺を壊した」と説明するなら
10:37
even thoughしかし you can witness証人 it yourselfあなた自身,
236
625504
1913
それを自分の目で
10:39
you can watch the videoビデオ,
237
627441
1268
映像として
10:40
you can watch the crime犯罪 againstに対して the vase花瓶,
238
628733
2162
壺に対する犯行の場面を
見られる場合でも
10:44
you will punish罰する someone誰か more,
239
632157
1767
「壺が壊れた」ではなく
「彼が壊した」と言われると
10:45
you will blame責任 someone誰か more
if I just said, "He broke壊れた it,"
240
633948
2853
その人を非難し
責任を問うことに
なりやすいでしょう
10:48
as opposed反対 to, "It broke壊れた."
241
636825
1493
物事についての論理的思考にも
言語は影響するのです
10:50
The language言語 guidesガイド
our reasoning推論 about eventsイベント.
242
638931
3323
10:55
Now, I've given与えられた you a few少数 examples
243
643996
2886
言語が人の考え方を
いかに形作るかという例を
10:58
of how language言語 can profoundly深く
shape形状 the way we think,
244
646906
3727
いくつか紹介しました
その影響の仕方は
いろいろあります
11:02
and it does so in a variety品種 of ways方法.
245
650657
2175
11:04
So language言語 can have big大きい effects効果,
246
652856
1931
大きな影響を
言語が及ぼし得ることは
11:06
like we saw with spaceスペース and time,
247
654811
1742
時間と空間の例で
見た通りです
11:08
where people can lay寝る out spaceスペース and time
248
656577
1906
時間や空間の捉え方は
11:10
in completely完全に different異なる
coordinate調整する framesフレーム from each other.
249
658507
3241
言語によって
まったく異なり得ます
11:14
Language言語 can alsoまた、 have
really deep深い effects効果 --
250
662781
2234
言語には とても深い影響もあって
11:17
that's what we saw
with the case場合 of number.
251
665039
2184
数の例で見た通りです
数えるための言葉
11:19
Having持つ countカウント words言葉 in your language言語,
252
667572
2043
数を表す語があることで
11:21
having持つ number words言葉,
253
669639
1220
11:22
opens開く up the whole全体 world世界 of mathematics数学.
254
670883
2561
数学の世界が開けます
11:25
Of courseコース, if you don't countカウント,
you can't do algebra代数,
255
673468
2503
数えないなら
計算もできず
この会場のようなものを
建設したり
11:27
you can't do any of the things
256
675995
1564
11:29
that would be required必須
to buildビルドする a roomルーム like this
257
677583
2743
この放送をしたりするのに
必要なことが
11:32
or make this broadcast放送, right?
258
680350
2004
何もできないでしょう
数を表す語という
ちょっとした仕掛けが
11:34
This little trickトリック of number words言葉
gives与える you a steppingステッピング stone
259
682836
2863
新たな認知的世界への
足掛かりになるのです
11:37
into a whole全体 cognitive認知 realmレルム.
260
685723
1481
とても早くからの影響も
言語にはあり
11:40
Language言語 can alsoまた、 have
really early早い effects効果,
261
688420
2295
11:42
what we saw in the case場合 of color.
262
690739
2870
それを色の例で見ましたが
本当に単純で基本的な
知覚的判断です
11:46
These are really simple単純,
basic基本的な, perceptual知覚的 decisions決定.
263
694205
2494
そういう判断を 私たちは
日常的に数多く行っていますが
11:48
We make thousands of them all the time,
264
696723
2360
11:51
and yetまだ, language言語 is getting取得 in there
265
699107
1817
そんな細かな
知覚的判断にも
11:52
and fussing騒ぎ even with these tiny小さな little
perceptual知覚的 decisions決定 that we make.
266
700948
4331
言語は影響しているのです
とても広い影響を
言語は及ぼし得ます
11:58
Language言語 can have really broad広い effects効果.
267
706787
1859
12:00
So the case場合 of grammatical文法 gender性別
mayかもしれない be a little silly愚かな,
268
708670
3228
文法的な性の例は たわいもないものに
見えるかもしれませんが
12:03
but at the same同じ time,
grammatical文法 gender性別 applies適用する to all nouns名詞.
269
711922
3833
それは すべての名詞に
適用されるわけですから
名詞で表される
あらゆるものの考え方に
12:08
That means手段 language言語 can shape形状
how you're thinking考え
270
716061
2289
12:10
about anything that can be
named名前 by a noun名詞.
271
718374
2887
言語が影響することになります
12:14
That's a lot of stuffもの.
272
722185
1329
すごく沢山ありますよね
12:16
And finally最後に, I gave与えた you an example
of how language言語 can shape形状 things
273
724449
3257
そして 何に重きを置くかにも
言語は影響する
という例を示しました
12:19
that have personal個人的 weight重量 to us --
274
727730
1636
12:21
ideasアイデア like blame責任 and punishment
or eyewitness目撃者 memory記憶.
275
729390
2576
責任や 罰や
目撃者の記憶に関わる話で
12:23
These are important重要 things
in our daily毎日 lives人生.
276
731990
2164
日常生活で大事なことです
12:28
Now, the beauty美しさ of linguistic言語学的な diversity多様性
is that it reveals明らかにする to us
277
736153
5001
言語の多様性が素晴らしいのは
人の心が いかに巧みで柔軟かを
明らかにするからです
12:33
just how ingenious独創的な and how flexibleフレキシブル
the human人間 mindマインド is.
278
741178
3947
12:37
Human人間 minds have invented発明された
not one cognitive認知 universe宇宙, but 7,000 --
279
745775
4531
人間の精神は認知的な宇宙を 1つではなく
7千も生み出しています
12:42
there are 7,000 languages言語
spoken話された around the world世界.
280
750330
2358
世界には7千の言語があります
12:46
And we can create作成する manyたくさんの more --
281
754010
1677
もっと作ることもできます
12:47
languages言語, of courseコース, are living生活 things,
282
755711
3083
言語は生きているものであり
12:50
things that we can honeホーン
and change変化する to suitスーツ our needsニーズ.
283
758818
3766
必要に応じて 磨きをかけ
変えていけるものです
12:55
The tragic悲劇的な thing is that we're losing負け
so much of this linguistic言語学的な diversity多様性
284
763786
3483
残念なことに 私たちは
この言語的多様性を
失いつつあります
12:59
all the time.
285
767293
1151
13:00
We're losing負け about one language言語 a week週間,
286
768468
1892
週に1つの言語が
失われており
13:02
and by some estimates見積り,
287
770384
1466
今後百年間で 世界の言語の
半数が失われると
13:03
halfハーフ of the world's世界の languages言語
will be gone行った in the next hundred years.
288
771874
3267
見られています
13:07
And the even worse悪化する newsニュース is that right now,
289
775966
2822
さらに問題なのは
現在の人間の心や
脳についての知見の多くが
13:10
almostほぼ everything we know about
the human人間 mindマインド and human人間 brain
290
778812
3708
英語話者のアメリカ人学部生を
被験者にした研究に
13:14
is basedベース on studies研究 of usually通常 Americanアメリカ人
English-speaking英語を話す undergraduates学部
291
782544
5028
基づいていることです
13:19
at universities大学.
292
787596
1324
13:22
That excludes除外 almostほぼ all humans人間. Right?
293
790742
3533
人類のほとんどが
除外されているわけです
13:26
So what we know about the human人間 mindマインド
is actually実際に incredibly信じられないほど narrow狭い and biased偏った,
294
794299
4971
人間の心について分かっていることは
実のところ非常に狭く偏ったものであり
13:31
and our science科学 has to do better.
295
799294
3236
科学は もっと良い仕事を
する必要があります
最後に皆さんに
考えてほしいことがあります
13:37
I want to leave離れる you
with this final最後の thought.
296
805987
2259
13:40
I've told you about how speakersスピーカー
of different異なる languages言語 think differently異なって,
297
808270
3513
異なる言語の話者が いかに違った考え方をするか
という話をしましたが
13:43
but of courseコース, that's not about
how people elsewhere他の場所 think.
298
811807
3284
これは他所の人が
どう考えるかということではなく
皆さんが
どう考えるかということ
13:47
It's about how you think.
299
815115
1419
13:48
It's how the language言語 that you speak話す
shapes the way that you think.
300
816558
3606
皆さんの使う言語が 皆さんの考え方に
いかに影響するかということです
13:53
And that gives与える you the opportunity機会 to ask尋ねる,
301
821070
2576
これは自問する機会を
与えてくれるでしょう
13:55
"Why do I think the way that I do?"
302
823670
2071
「なぜ自分は
こんな考え方をするのか?」
13:57
"How could I think differently異なって?"
303
825765
1596
「どうすれば違った考え方が
できるだろう?」
13:59
And alsoまた、,
304
827908
1365
あるいは また
「どんな考えを
生み出したいと思うか?」
14:01
"What thoughts思考 do I wish望む to create作成する?"
305
829297
1727
14:03
Thank you very much.
306
831842
1159
ありがとうございました
14:05
(Applause拍手)
307
833025
2756
(拍手)
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Moe Shoji

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lera Boroditsky - Cognitive scientist
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart.

Why you should listen

Lera Boroditsky is an associate professor of cognitive science at University of California San Diego and editor in chief of Frontiers in Cultural Psychology. She previously served on the faculty at MIT and at Stanford. Her research is on the relationships between mind, world and language (or how humans get so smart).

Boroditsky has been named one of 25 visionaries changing the world by the Utne Reader, and is also a Searle Scholar, a McDonnell scholar, recipient of an NSF Career award and an APA Distinguished Scientist lecturer. She once used the Indonesian exclusive "we" correctly before breakfast and was proud of herself about it all day.

More profile about the speaker
Lera Boroditsky | Speaker | TED.com