ABOUT THE SPEAKER
Lera Boroditsky - Cognitive scientist
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart.

Why you should listen

Lera Boroditsky is an associate professor of cognitive science at University of California San Diego and editor in chief of Frontiers in Cultural Psychology. She previously served on the faculty at MIT and at Stanford. Her research is on the relationships between mind, world and language (or how humans get so smart).

Boroditsky has been named one of 25 visionaries changing the world by the Utne Reader, and is also a Searle Scholar, a McDonnell scholar, recipient of an NSF Career award and an APA Distinguished Scientist lecturer. She once used the Indonesian exclusive "we" correctly before breakfast and was proud of herself about it all day.

More profile about the speaker
Lera Boroditsky | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Lera Boroditsky: How language shapes the way we think

萊菈·布洛狄斯基: 語言如何形塑出我們的思考方式

Filmed:
9,816,653 views

全世界大約有七千種語言──它們都有不同的發音、字彙、結構。但它們會形塑我們思考的方式嗎?認知科學家萊菈·布洛狄斯基分享了語言的例子──從澳洲的原住民部落用方位而非左右,到俄文用多種字詞來表述藍色──暗示答案就是「是」。布洛狄斯基說:「語言多樣性之美在於它能向我們揭示人類心智是多麼巧妙和有彈性。」「人類心智發明出了不只一個認知宇宙,而是七千個。」
- Cognitive scientist
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, I'll be speaking請講 to you
using運用 language語言 ...
0
940
2575
我要用語言跟各位說話……
00:16
because I can.
1
4090
1520
因為我可以。
00:17
This is one these magical神奇 abilities能力
that we humans人類 have.
2
5634
3153
這是人類的神奇能力之一。
00:21
We can transmit發送 really complicated複雜
thoughts思念 to one another另一個.
3
9114
3952
我們能把非常複雜的
想法傳送給另一個人。
00:25
So what I'm doing right now is,
I'm making製造 sounds聲音 with my mouth
4
13479
3595
我現在在做的,
是用我的嘴巴發出聲音,
00:29
as I'm exhaling呼氣.
5
17098
1215
吐氣時發聲。
00:30
I'm making製造 tones and hisses嘶嘶聲 and puffs泡芙,
6
18337
2348
我會做出語調、嘶嘶聲、呼氣,
00:32
and those are creating創建
air空氣 vibrations振動 in the air空氣.
7
20709
3010
在空氣中產生空氣振動。
00:35
Those air空氣 vibrations振動 are traveling旅行 to you,
8
23743
2446
那些空氣振動會傳到你那裡,
00:38
they're hitting your eardrums耳膜,
9
26213
1785
觸及到你的耳膜,
00:40
and then your brain takes
those vibrations振動 from your eardrums耳膜
10
28022
4580
接著你的大腦會取得
耳膜接收到的振動,
00:44
and transforms變換 them into thoughts思念.
11
32626
2753
把它們轉換為思想。
00:48
I hope希望.
12
36031
1151
我希望啦。
00:49
(Laughter笑聲)
13
37206
1003
(笑聲)
00:50
I hope希望 that's happening事件.
14
38233
1157
希望現在就在發生。
00:51
So because of this ability能力,
we humans人類 are able能夠 to transmit發送 our ideas思路
15
39414
4576
因為這種能力,我們人類
才得以把我們的想法
00:56
across橫過 vast廣大 reaches到達 of space空間 and time.
16
44014
2692
跨越空間和時間,傳給別人。
00:58
We're able能夠 to transmit發送
knowledge知識 across橫過 minds頭腦.
17
46730
4536
我們能把知識傳送到不同人的大腦。
01:03
I can put a bizarre奇異的 new idea理念
in your mind心神 right now.
18
51290
3161
我現在就能在各位的腦中
放入一個怪異的想法。
01:06
I could say,
19
54475
1155
我可以說,
01:08
"Imagine想像 a jellyfish海蜇 waltzing跳 華爾滋 in a library圖書館
20
56367
3208
「想像一隻水母在圖書館跳華爾滋,
01:11
while thinking思維 about quantum量子 mechanics機械學."
21
59599
2176
同時想著量子力學。」
01:13
(Laughter笑聲)
22
61799
1398
(笑聲)
01:15
Now, if everything has gone走了
relatively相對 well in your life so far,
23
63221
3028
如果你的人生中目前為止
一切算是相對順利,
01:18
you probably大概 haven't沒有 had
that thought before.
24
66273
2112
你以前可能沒有過那種想法。
01:20
(Laughter笑聲)
25
68409
1002
(笑聲)
01:21
But now I've just made製作 you think it,
26
69435
1732
但現在我能讓你們去想它,
01:23
through通過 language語言.
27
71191
1155
透過語言辦到。
01:24
Now of course課程, there isn't just
one language語言 in the world世界,
28
72654
2724
當然,世界上的語言不只一種,
全世界人類說的語言就有約七千種。
01:27
there are about 7,000 languages語言
spoken around the world世界.
29
75402
2645
01:30
And all the languages語言 differ不同
from one another另一個 in all kinds of ways方法.
30
78071
3160
每種語言在各面向上都不同。
有些語言有不同的聲音,
01:33
Some languages語言 have different不同 sounds聲音,
31
81255
3091
01:36
they have different不同 vocabularies詞彙,
32
84370
1719
它們有不同的字彙,
01:38
and they also have different不同 structures結構 --
33
86113
2039
它們還有不同的結構──
01:40
very importantly重要的, different不同 structures結構.
34
88176
1887
非常重要,不同的結構。
01:42
That begs乞求 the question:
35
90896
1192
於是,我們會問:
01:44
Does the language語言 we speak說話
shape形狀 the way we think?
36
92112
2612
我們所說的語言
是否會形塑我們的思考?
01:46
Now, this is an ancient question.
37
94748
1572
這個問題歷史悠久。
01:48
People have been speculating投機
about this question forever永遠.
38
96344
3171
長年來大家都一直在思索這個問題。
01:51
Charlemagne查理曼, Holy Roman羅馬 emperor皇帝, said,
39
99539
2317
神聖羅馬大帝查理曼說過:
01:53
"To have a second第二 language語言
is to have a second第二 soul靈魂" --
40
101880
3036
「有第二種語言,
就像是有第二個靈魂」──
01:56
strong強大 statement聲明
that language語言 crafts工藝 reality現實.
41
104940
2503
很有力的陳述,
說明了語言製造出現實。
01:59
But on the other hand,
Shakespeare莎士比亞 has Juliet朱麗葉 say,
42
107992
2990
但,另一方面,莎士比亞
筆下的茱麗葉說:
02:03
"What's in a name名稱?
43
111006
1151
「名字有什麼用?
02:04
A rose玫瑰 by any other name名稱
would smell as sweet."
44
112181
2334
玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。」
02:07
Well, that suggests提示 that maybe
language語言 doesn't craft手藝 reality現實.
45
115504
3053
那意味著,語言不見得會製造現實。
02:10
These arguments參數 have gone走了
back and forth向前 for thousands數千 of years年份.
46
118926
4006
數千年來,這些論點一直你來我往。
02:15
But until直到 recently最近,
there hasn't有沒有 been any data數據
47
123400
2731
但,直到最近之前,都沒有任何資料
02:18
to help us decide決定 either way.
48
126155
1556
來協助我們決定是哪一種。
02:20
Recently最近, in my lab實驗室
and other labs實驗室 around the world世界,
49
128230
2452
最近,在我的實驗室
和世界上其他的實驗室,
02:22
we've我們已經 started開始 doing research研究,
50
130706
1392
我們開始做研究,
02:24
and now we have actual實際 scientific科學 data數據
to weigh稱重 in on this question.
51
132122
4437
現在,我們有了真正的科學資料,
可以來探究這個問題。
02:28
So let me tell you about
some of my favorite喜愛 examples例子.
52
136918
2541
讓我分享一些我最喜歡的例子。
02:31
I'll start開始 with an example
from an Aboriginal土著 community社區 in Australia澳大利亞
53
139846
3414
我的第一個例子
來自澳洲的一個原住民部落,
02:35
that I had the chance機會 to work with.
54
143284
1728
我有機會和他們合作。
02:37
These are the KuukKuuk ThaayorreThaayorre people.
55
145036
1743
他們是庫克薩優里族,
02:38
They live生活 in PormpuraawPormpuraaw
at the very west西 edge邊緣 of Cape York紐約.
56
146803
3794
他們住在波姆浦洛,
那是約克角半島的西部邊緣。
02:43
What's cool about KuukKuuk ThaayorreThaayorre is,
57
151351
2236
庫克薩優里族很酷的一點是,
02:45
in KuukKuuk ThaayorreThaayorre, they don't use
words like "left" and "right,"
58
153611
3058
在庫克薩優里語中,他們
不用「左」、「右」這些字,
02:48
and instead代替, everything
is in cardinal樞機主教 directions方向:
59
156693
2684
一切都是用基本的方向:
02:51
north, south, east and west西.
60
159401
1424
北、南、東、西。
02:53
And when I say everything,
I really mean everything.
61
161425
2535
我說「一切」,真的就是指一切。
02:55
You would say something like,
62
163984
1551
你可能會說這樣的話:
02:57
"Oh, there's an ant螞蟻
on your southwest西南 leg."
63
165559
2512
「喔,在你的腳的
西南方有一隻螞蟻。」
03:01
Or, "Move移動 your cup杯子
to the north-northeast東北東北部 a little bit."
64
169178
2656
或「把你的杯子向北北東移一點。」
03:04
In fact事實, the way that you say "hello你好"
in KuukKuuk ThaayorreThaayorre is you say,
65
172404
3480
事實上,在庫克薩優里語中,
說「哈囉」的方式是:
03:07
"Which哪一個 way are you going?"
66
175908
1266
「你要去哪個方向?」
03:09
And the answer回答 should be,
67
177198
1332
而回應應該是:
03:11
"North-northeast東北東北部 in the far distance距離.
68
179014
1772
「北北東的遠方。
03:12
How about you?"
69
180810
1321
你呢?」
03:14
So imagine想像 as you're walking步行
around your day,
70
182155
3132
所以,想像一下
你當天走到任何地方,
03:17
every一切 person you greet迎接,
71
185311
1549
你問候每一個人時,
03:18
you have to report報告 your heading標題 direction方向.
72
186884
2071
都得要報告你朝什麼方向前進。
03:20
(Laughter笑聲)
73
188979
1179
(笑聲)
03:22
But that would actually其實 get you
oriented面向 pretty漂亮 fast快速, right?
74
190182
3331
但那會讓你很快速確定方位,對吧?
03:25
Because you literally按照字面
couldn't不能 get past過去 "hello你好,"
75
193537
2960
因為如果不知道
你在朝什麼方向前進,
03:28
if you didn't know
which哪一個 way you were going.
76
196521
2075
你就說不出「哈囉」。
03:31
In fact事實, people who speak說話 languages語言
like this stay oriented面向 really well.
77
199969
3492
事實上,說這類語言的人,
都一直很有方向感。
03:35
They stay oriented面向 better
than we used to think humans人類 could.
78
203485
2925
他們的方向感比我們認為
人類能辦到的程度更好。
03:38
We used to think that humans人類
were worse更差 than other creatures生物
79
206840
2852
我們以前認為人類
這方面比其他生物更糟,
03:41
because of some biological生物 excuse藉口:
80
209716
1716
是因為某種生物藉口:
03:43
"Oh, we don't have magnets磁鐵
in our beaks or in our scales."
81
211456
3325
「我們的鳥喙或鱗片裡面
沒有內建的磁鐵。」
03:46
No; if your language語言 and your culture文化
trains火車 you to do it,
82
214805
2942
不對;如果你的語言
和你的文化訓練你去做,
03:49
actually其實, you can do it.
83
217771
1249
你其實能辦到。
03:51
There are humans人類 around the world世界
who stay oriented面向 really well.
84
219044
3040
世界上有些人類的方向感非常好。
03:54
And just to get us in agreement協議
85
222108
2128
為了讓大家能夠了解
03:56
about how different不同 this is
from the way we do it,
86
224260
2595
我們的做法上有多大的差異,
03:58
I want you all to close
your eyes眼睛 for a second第二
87
226879
2764
我想請大家閉上眼睛一下子,
04:02
and point southeast東南.
88
230887
1353
請指出東南方。
04:04
(Laughter笑聲)
89
232264
1710
(笑聲)
04:05
Keep your eyes眼睛 closed關閉. Point.
90
233998
1578
眼睛別張開。指出來。
04:10
OK, so you can open打開 your eyes眼睛.
91
238095
2017
好,可以張開眼睛了。
04:12
I see you guys pointing指點 there,
there, there, there, there ...
92
240136
3779
我看到大家指向那裡、
那裡、那裡、那裡…
04:16
I don't know which哪一個 way it is myself --
93
244529
1878
我自己也不知道是哪一邊──
04:18
(Laughter笑聲)
94
246431
1664
(笑聲)
04:20
You have not been a lot of help.
95
248119
1658
你們實在也沒幫上忙。
04:21
(Laughter笑聲)
96
249801
1317
(笑聲)
04:23
So let's just say the accuracy準確性
in this room房間 was not very high.
97
251142
2920
姑且就說在這間房間中的
正確率沒有很高。
04:26
This is a big difference區別 in cognitive認知
ability能力 across橫過 languages語言, right?
98
254086
3360
不同語言中的認知能力
差別很大,對吧?
04:29
Where one group -- very
distinguished傑出的 group like you guys --
99
257470
3395
一個族群──非常
卓越的族群,比如各位──
04:32
doesn't know which哪一個 way is which哪一個,
100
260889
1563
不知道哪邊是哪個方向,
04:34
but in another另一個 group,
101
262476
1336
但到了另一個族群,
04:35
I could ask a five-year-old五十歲
and they would know.
102
263836
2290
我去問五歲的小孩,他們也會知道。
04:38
(Laughter笑聲)
103
266150
1084
(笑聲)
04:39
There are also really big differences分歧
in how people think about time.
104
267258
3420
大家對於時間的思考方式
也有很大的差異。
04:42
So here I have pictures圖片
of my grandfather祖父 at different不同 ages年齡.
105
270702
4017
這裡是我祖父的照片,
他在照片中的年齡都不同。
04:46
And if I ask an English英語 speaker揚聲器
to organize組織 time,
106
274743
3227
如果我請說英語的人
依據時間來整理,
04:49
they might威力 lay鋪設 it out this way,
107
277994
1485
他們可能會這樣排列,
04:51
from left to right.
108
279503
1151
從左到右。
04:52
This has to do with writing寫作 direction方向.
109
280678
1831
這與書寫的方向有關。
04:54
If you were a speaker揚聲器 of Hebrew希伯來語 or Arabic阿拉伯,
110
282533
2026
如果你說希伯來語或阿拉伯語,
04:56
you might威力 do it going
in the opposite對面 direction方向,
111
284583
2290
你可能會用反方向,
04:58
from right to left.
112
286897
1150
從右到左。
05:01
But how would the KuukKuuk ThaayorreThaayorre,
113
289578
1585
但庫克薩優里族,
我剛剛和各位說的
原住民族群,會怎麼做?
05:03
this Aboriginal土著 group I just
told you about, do it?
114
291187
2394
他們沒有「左」和「右」這些字。
05:05
They don't use words
like "left" and "right."
115
293605
2118
05:07
Let me give you hint暗示.
116
295747
1492
讓我提示各位。
05:09
When we satSAT people facing面對 south,
117
297263
2551
當我們讓他們面向南方時,
05:11
they organized有組織的 time from left to right.
118
299838
1858
他們會把時間從左向右排。
05:14
When we satSAT them facing面對 north,
119
302391
2183
當我們讓他們面向北方時,
05:16
they organized有組織的 time from right to left.
120
304598
1975
他們會把時間從右向左排。
05:19
When we satSAT them facing面對 east,
121
307026
2055
當我們讓他們面向東方時,
05:21
time came來了 towards the body身體.
122
309105
1740
時間的方向朝向他們的身體。
05:23
What's the pattern模式?
123
311608
1311
模式是什麼?
05:26
East to west西, right?
124
314056
1699
由東向西,對吧?
05:27
So for them, time doesn't actually其實
get locked鎖定 on the body身體 at all,
125
315779
3502
所以,對他們而言,
時間完全不會被身體限制住,
05:31
it gets得到 locked鎖定 on the landscape景觀.
126
319305
1540
時間是和地景綁在一起的。
05:32
So for me, if I'm facing面對 this way,
127
320869
1718
對我來說,當我面向這邊,
05:34
then time goes this way,
128
322611
1157
時間就朝這個方向,
05:35
and if I'm facing面對 this way,
then time goes this way.
129
323792
2473
當我面向這邊,時間就朝這個方向。
05:38
I'm facing面對 this way, time goes this way --
130
326289
2000
面向這邊,時間就朝這個方向──
05:40
very egocentric自我中心 of me to have
the direction方向 of time chase me around
131
328313
3967
非常自我中心,每當我轉身,
也讓時間的方向跟著我轉。
05:44
every一切 time I turn my body身體.
132
332304
1640
05:46
For the KuukKuuk ThaayorreThaayorre,
time is locked鎖定 on the landscape景觀.
133
334598
2647
對庫克薩優里族,
時間和地景綁在一起。
05:49
It's a dramatically顯著 different不同 way
of thinking思維 about time.
134
337269
2819
這是非常不同的時間思考方式。
05:52
Here's這裡的 another另一個 really smart聰明 human人的 trick.
135
340112
1911
還有個很聰明的人類技倆。
05:54
Suppose假設 I ask you
how many許多 penguins企鵝 are there.
136
342047
2213
如果我問各位,這裡有幾隻企鵝?
05:56
Well, I bet賭注 I know how you'd solve解決
that problem問題 if you solved解決了 it.
137
344958
3154
我打賭我知道各位是
如何解答這個問題的。
06:00
You went, "One, two, three,
four, five, six, seven, eight."
138
348136
2827
你會用:「一、二、三、
四、五、六、七、八。」
你用數的。
06:02
You counted them.
139
350987
1164
你給毎一隻一個號碼,
06:04
You named命名 each one with a number,
140
352175
1609
你說出的最後一個號碼,
就是企鵝的數目。
06:05
and the last number you said
was the number of penguins企鵝.
141
353808
2636
06:08
This is a little trick
that you're taught to use as kids孩子.
142
356468
2862
這是個小計倆,你小時候
就有人教你用了。
06:11
You learn學習 the number list名單
and you learn學習 how to apply應用 it.
143
359354
3051
你學到了數字表,
你學到了如何應用它。
06:14
A little linguistic語言 trick.
144
362787
1446
小小的語言計倆。
06:16
Well, some languages語言 don't do this,
145
364804
1677
有些語言並不會這樣做,
06:18
because some languages語言
don't have exact精確 number words.
146
366505
3149
因為有些語言並沒有代表數字的字。
06:22
They're languages語言 that don't have
a word like "seven"
147
370039
2897
這些語言並沒有像「七」這樣的字,
06:24
or a word like "eight."
148
372960
1401
也沒有「八」。
06:27
In fact事實, people who speak說話
these languages語言 don't count計數,
149
375033
2658
事實上,說這些語言的人不會計數,
06:29
and they have trouble麻煩
keeping保持 track跟踪 of exact精確 quantities數量.
150
377715
2997
他們無法記得確實的「量」。
06:32
So, for example, if I ask you
to match比賽 this number of penguins企鵝
151
380736
3929
比如,如果我請各位
把剛才企鵝的數目
06:36
to the same相同 number of ducks鴨子,
152
384689
2264
對應到同樣數目的鴨子,
06:38
you would be able能夠 to do that by counting數數.
153
386977
2144
你可以靠計數的方式做到。
06:41
But folks鄉親 who don't have
that linguistic語言 trait特徵 can't do that.
154
389145
3855
但語言沒有這項特徵的人就沒辦法。
06:47
Languages語言 also differ不同 in how
they divide劃分 up the color顏色 spectrum光譜 --
155
395653
3154
語言也有不同的方式來區別色譜──
06:50
the visual視覺 world世界.
156
398831
1150
視覺世界。
06:52
Some languages語言 have
lots of words for colors顏色,
157
400348
2152
有些語言中有很多顏色的字,
06:54
some have only a couple一對 words,
"light" and "dark黑暗."
158
402524
2364
有些語言只有幾個字,
「亮」和「暗」。
06:56
And languages語言 differ不同 in where they put
boundaries邊界 between之間 colors顏色.
159
404912
3623
不同語言也有不同的顏色界線。
07:00
So, for example, in English英語,
there's a world世界 for blue藍色
160
408559
3215
比如,在英文中就有藍色的世界,
07:03
that covers蓋子 all of the colors顏色
that you can see on the screen屏幕,
161
411798
3135
包含螢幕上的所有這些顏色,
07:06
but in Russian俄語, there isn't a single word.
162
414957
2006
但在俄語中,就沒有單一個字。
07:08
Instead代替, Russian俄語 speakers音箱
have to differentiate區分
163
416987
2206
說俄語的人,得要去區別
07:11
between之間 light blue藍色, "goluboygoluboy,"
164
419217
1471
淺藍色「goluboy」,
07:12
and dark黑暗 blue藍色, "siniysiniy."
165
420712
1576
和深藍色「siniy」。
07:15
So Russians俄羅斯 have this lifetime一生
of experience經驗 of, in language語言,
166
423138
3983
所以俄國人一生當中都會在語言上
07:19
distinguishing區別 these two colors顏色.
167
427145
1869
把這兩種顏色區別開來。
07:21
When we test測試 people's人們 ability能力
to perceptually感知 discriminate辨析 these colors顏色,
168
429038
3963
當我們測試大家在感知上
區別這些顏色的能力時,
07:25
what we find is that
Russian俄語 speakers音箱 are faster更快
169
433025
2521
我們發現,在各語言中,說俄語的人
07:27
across橫過 this linguistic語言 boundary邊界.
170
435570
1558
會比較快做出區隔。
07:29
They're faster更快 to be able能夠
to tell the difference區別
171
437152
2282
他們比較快就能辨別出淺藍色
07:31
between之間 a light and dark黑暗 blue藍色.
172
439458
1458
和深藍色的差異。
07:33
And when you look at people's人們 brains大腦
as they're looking at colors顏色 --
173
441299
3264
去觀察正在看著顏色的人的大腦──
07:36
say you have colors顏色 shifting slowly慢慢地
from light to dark黑暗 blue藍色 --
174
444587
3335
比如顏色緩慢地從
淺藍色轉換到深藍色──
07:40
the brains大腦 of people who use
different不同 words for light and dark黑暗 blue藍色
175
448798
4452
用不同的字來說淺藍色
和深藍色的人,他們的大腦
07:45
will give a surprised詫異 reaction反應
as the colors顏色 shift轉移 from light to dark黑暗,
176
453274
3510
在顏色從淺藍色轉換到
深藍色時,會有驚訝的反應,
07:48
as if, "Ooh, something
has categorically斷然 changed,"
177
456808
3182
就像:「喔,改變類別了。」
07:52
whereas the brains大腦
of English英語 speakers音箱, for example,
178
460014
2446
而,比如說英文的人,他們的大腦
07:54
that don't make
this categorical明確的 distinction分別,
179
462484
2140
就不會做類別的區分,
07:56
don't give that surprise,
180
464648
1196
就不會有驚訝,
07:57
because nothing is categorically斷然 changing改變.
181
465868
2083
因為沒有類別上的改變。
08:02
Languages語言 have all kinds
of structural結構 quirks怪癖.
182
470054
2504
語言有各種結構上的變化。
08:04
This is one of my favorites最愛.
183
472582
1337
這是我的最愛之一。
08:05
Lots of languages語言 have grammatical語法的 gender性別;
184
473943
2432
許多語言在文法上都有性別;
08:08
every一切 noun名詞 gets得到 assigned分配 a gender性別,
often經常 masculine男性 or feminine女人.
185
476399
4630
每個名詞都有被指派一種性別,
通常是男性或女性。
08:13
And these genders性別 differ不同 across橫過 languages語言.
186
481053
2057
在不同語言,這些性別也不同。
08:15
So, for example, the sun太陽 is feminine女人
in German德語 but masculine男性 in Spanish西班牙語,
187
483134
4541
比如,在德文,太陽是女性,
但在西班牙文則是男性,
08:19
and the moon月亮, the reverse相反.
188
487699
1348
月亮剛好相反。
08:21
Could this actually其實 have any
consequence後果 for how people think?
189
489634
3462
這有沒有可能影響人的思考方式?
08:25
Do German德語 speakers音箱 think of the sun太陽
as somehow不知何故 more female-like女性樣,
190
493120
3994
說德文的人是否會用
比較女性的方式來想太陽?
08:29
and the moon月亮 somehow不知何故 more male-like男性樣?
191
497138
1906
比較男性的方式來想月亮?
08:31
Actually其實, it turns out that's the case案件.
192
499767
1906
結果發現,的確是如此。
08:33
So if you ask German德語 and Spanish西班牙語 speakers音箱
to, say, describe描述 a bridge,
193
501697
5423
比如,如果你請說德文的人
和說西班牙文的人描述一座橋,
08:39
like the one here --
194
507144
1436
就像這裡的橋──
08:40
"bridge" happens發生 to be grammatically語法
feminine女人 in German德語,
195
508604
3349
「橋」在德文文法中要用女性,
08:43
grammatically語法 masculine男性 in Spanish西班牙語 --
196
511977
2156
在西班牙文則要用男性──
08:46
German德語 speakers音箱 are more likely容易
to say bridges橋樑 are "beautiful美麗," "elegant優雅"
197
514157
4318
說德文的人在形容橋時
比較會用「漂亮的」、「優雅的」,
或其他刻板印象上是形容女性的字。
08:50
and stereotypically刻板印象 feminine女人 words.
198
518499
2127
08:52
Whereas Spanish西班牙語 speakers音箱
will be more likely容易 to say
199
520650
2509
而說西班牙文的人比較有可能會說
08:55
they're "strong強大" or "long,"
200
523183
1546
橋很「堅固」或「長」,
08:56
these masculine男性 words.
201
524753
1386
這些是男性用字。
09:00
(Laughter笑聲)
202
528849
1680
(笑聲)
09:03
Languages語言 also differ不同 in how
they describe描述 events事件, right?
203
531396
4122
在描述事件時,不同語言
也很不一樣,對吧?
09:08
You take an event事件 like this, an accident事故.
204
536060
2346
比如像這樣的事件,一個意外,
09:10
In English英語, it's fine to say,
"He broke打破 the vase花瓶."
205
538430
2788
在英文,可以說「他打破了花瓶。」
09:13
In a language語言 like Spanish西班牙語,
206
541869
2544
在比如西班牙文,
09:16
you might威力 be more likely容易
to say, "The vase花瓶 broke打破,"
207
544437
2847
你比較有可能會說「花瓶破了」,
09:19
or, "The vase花瓶 broke打破 itself本身."
208
547308
1561
或「花瓶自己破了」。
09:21
If it's an accident事故, you wouldn't不會 say
that someone有人 did it.
209
549332
3222
如果它是個意外,
就不會說是有人做的。
09:24
In English英語, quite相當 weirdly古怪,
we can even say things like,
210
552578
3406
在英文,挺奇怪的,
我們甚至會說像這樣的話:
09:28
"I broke打破 my arm."
211
556008
1247
「我弄斷了我的手臂。」
09:29
Now, in lots of languages語言,
212
557953
1834
在許多語言中,
09:31
you couldn't不能 use that construction施工
unless除非 you are a lunatic瘋子
213
559811
3171
你不會用那種句法結構,
除非你是瘋子,
09:35
and you went out
looking to break打破 your arm --
214
563006
2129
然後你跑出去想辦法
把你的手臂弄斷──
(笑聲)且你成功了。
09:37
(Laughter笑聲)
215
565159
1002
09:38
and you succeeded成功.
216
566185
1151
09:39
If it was an accident事故,
you would use a different不同 construction施工.
217
567360
3264
如果是意外,你就會
用不同的句法結構。
09:42
Now, this has consequences後果.
218
570648
1805
這是會造成不同結果的。
09:44
So, people who speak說話 different不同 languages語言
will pay工資 attention注意 to different不同 things,
219
572477
4188
說不同語言的人
會把注意力放在不同的地方,
09:48
depending根據 on what their language語言
usually平時 requires要求 them to do.
220
576689
3406
就看他們說的語言需要他們怎麼做。
09:52
So we show顯示 the same相同 accident事故
to English英語 speakers音箱 and Spanish西班牙語 speakers音箱,
221
580119
4172
如果我們讓說英文的人
和說西班牙文的人看到同樣的意外,
09:56
English英語 speakers音箱 will remember記得 who did it,
222
584315
3285
說英文的人會記得是誰做的,
10:00
because English英語 requires要求 you
to say, "He did it; he broke打破 the vase花瓶."
223
588525
3414
因為英文要求你說:
「是他做的;他打破了花瓶。」
10:03
Whereas Spanish西班牙語 speakers音箱 might威力 be
less likely容易 to remember記得 who did it
224
591963
3203
而說西班牙文的人
比較不會記得是誰做的,
如果是意外的話,
10:07
if it's an accident事故,
225
595190
1151
但他們比較會記住這是一件意外。
10:08
but they're more likely容易 to remember記得
that it was an accident事故.
226
596365
2829
10:11
They're more likely容易
to remember記得 the intention意向.
227
599218
2436
他們比較會記住意圖。
10:13
So, two people watch the same相同 event事件,
228
601678
3083
所以,兩個人看同樣的事件,
10:16
witness見證 the same相同 crime犯罪,
229
604785
2081
目擊同樣的犯罪,
10:18
but end結束 up remembering記憶
different不同 things about that event事件.
230
606890
3046
最後卻會記得該事件中不同的細節。
10:22
This has implications啟示, of course課程,
for eyewitness目擊者 testimony見證.
231
610564
3259
當然,在目擊證人證詞方面,
這是值得深思的。
10:26
It also has implications啟示
for blame and punishment懲罰.
232
614590
2362
在責怪和懲罰時,
也應該想想這一點。
10:28
So if you take English英語 speakers音箱
233
616976
1807
如果是說英文的情況,
10:30
and I just show顯示 you
someone有人 breaking破壞 a vase花瓶,
234
618807
2164
我剛讓你看到有人打破了花瓶,
10:32
and I say, "He broke打破 the vase花瓶,"
as opposed反對 to "The vase花瓶 broke打破,"
235
620995
3855
我說:「他打破了花瓶」
而不是說:「花瓶破了」,
10:37
even though雖然 you can witness見證 it yourself你自己,
236
625504
1913
即使你自己可以親眼看見,
10:39
you can watch the video視頻,
237
627441
1268
你可以看監視影片,
10:40
you can watch the crime犯罪 against反對 the vase花瓶,
238
628733
2162
你可以看這件關於花瓶的罪行,
10:44
you will punish懲治 someone有人 more,
239
632157
1767
你會懲罰某個人多一些,
10:45
you will blame someone有人 more
if I just said, "He broke打破 it,"
240
633948
2853
你會責怪他多一些,
若我說「他打破了它」,
10:48
as opposed反對 to, "It broke打破."
241
636825
1493
而不是「它破了」。
10:50
The language語言 guides導遊
our reasoning推理 about events事件.
242
638931
3323
語言會引導我們對於事件的推理。
10:55
Now, I've given特定 you a few少數 examples例子
243
643996
2886
我已經舉了幾個例子,
10:58
of how language語言 can profoundly深深
shape形狀 the way we think,
244
646906
3727
說明語言如何能
深深形塑我們的思考方式,
11:02
and it does so in a variety品種 of ways方法.
245
650657
2175
而影響的方法有很多種。
11:04
So language語言 can have big effects效果,
246
652856
1931
所以,語言的影響可能很大,
11:06
like we saw with space空間 and time,
247
654811
1742
就像剛才空間和時間的例子,
11:08
where people can lay鋪設 out space空間 and time
248
656577
1906
大家在排列空間和時間時,
11:10
in completely全然 different不同
coordinate坐標 frames from each other.
249
658507
3241
用完全不同的座標架構。
11:14
Language語言 can also have
really deep effects效果 --
250
662781
2234
語言的影響也可能很深──
11:17
that's what we saw
with the case案件 of number.
251
665039
2184
可參考計數的例子。
11:19
Having count計數 words in your language語言,
252
667572
2043
在你的語言中有計數的字詞,
11:21
having number words,
253
669639
1220
有數字的字詞,
11:22
opens打開 up the whole整個 world世界 of mathematics數學.
254
670883
2561
就能打開整個數學的世界。
11:25
Of course課程, if you don't count計數,
you can't do algebra代數,
255
673468
2503
當然,如果你不會計數,
你不會做代數,
11:27
you can't do any of the things
256
675995
1564
你就完全做不到像是
11:29
that would be required需要
to build建立 a room房間 like this
257
677583
2743
建造這間房間這一類的事情,
11:32
or make this broadcast廣播, right?
258
680350
2004
也無法做這場轉播,對吧?
11:34
This little trick of number words
gives you a stepping步進 stone
259
682836
2863
數字字詞的小小計倆,
能給你一個墊腳石,
11:37
into a whole整個 cognitive認知 realm領域.
260
685723
1481
進入認知的國度。
11:40
Language語言 can also have
really early effects效果,
261
688420
2295
語言的影響也可能很早,
11:42
what we saw in the case案件 of color顏色.
262
690739
2870
也就是顏色的例子。
11:46
These are really simple簡單,
basic基本, perceptual知覺的 decisions決定.
263
694205
2494
這些是很簡單、基本、感知的決策。
11:48
We make thousands數千 of them all the time,
264
696723
2360
我們隨時都在做幾千個這樣的決策,
11:51
and yet然而, language語言 is getting得到 in there
265
699107
1817
而語言也有介入其中,
11:52
and fussing大驚小怪 even with these tiny little
perceptual知覺的 decisions決定 that we make.
266
700948
4331
去擾亂我們這些非常小的感知決策。
11:58
Language語言 can have really broad廣闊 effects效果.
267
706787
1859
語言的影響也可能很廣。
12:00
So the case案件 of grammatical語法的 gender性別
may可能 be a little silly愚蠢,
268
708670
3228
文法性別的例子雖然可能有點可笑,
12:03
but at the same相同 time,
grammatical語法的 gender性別 applies適用 to all nouns名詞.
269
711922
3833
但同時,文法性別
是用在所有名詞上的。
12:08
That means手段 language語言 can shape形狀
how you're thinking思維
270
716061
2289
那意味著,語言能形塑你如何思考
12:10
about anything that can be
named命名 by a noun名詞.
271
718374
2887
任何能用名詞來命名的事物。
12:14
That's a lot of stuff東東.
272
722185
1329
那數量很驚人。
12:16
And finally最後, I gave you an example
of how language語言 can shape形狀 things
273
724449
3257
我最後舉的例子,
說明語言能形塑對我們
12:19
that have personal個人 weight重量 to us --
274
727730
1636
有個人意義的事物──
12:21
ideas思路 like blame and punishment懲罰
or eyewitness目擊者 memory記憶.
275
729390
2576
像是責怪及懲罰這類想法,
或是目擊證詞。
12:23
These are important重要 things
in our daily日常 lives生活.
276
731990
2164
這些都是日常生活中的重要事物。
12:28
Now, the beauty美女 of linguistic語言 diversity多樣
is that it reveals揭示 to us
277
736153
5001
語言多樣性之美在於它能向我們揭示
12:33
just how ingenious巧妙 and how flexible靈活
the human人的 mind心神 is.
278
741178
3947
人類心智是多麼巧妙和有彈性。
12:37
Human人的 minds頭腦 have invented發明
not one cognitive認知 universe宇宙, but 7,000 --
279
745775
4531
人類心智發明出了不只一個
認知宇宙,而是七千個──
12:42
there are 7,000 languages語言
spoken around the world世界.
280
750330
2358
全世界的語言有七千種。
12:46
And we can create創建 many許多 more --
281
754010
1677
我們還能創造更多──
12:47
languages語言, of course課程, are living活的 things,
282
755711
3083
當然,語言是活的,
12:50
things that we can hone磨練
and change更改 to suit適合 our needs需求.
283
758818
3766
我們可以去磨它、改變它,
來符合我們的需求。
12:55
The tragic悲慘 thing is that we're losing失去
so much of this linguistic語言 diversity多樣
284
763786
3483
可惜之處在於,我們在不斷
失去語言的多樣性,
12:59
all the time.
285
767293
1151
13:00
We're losing失去 about one language語言 a week,
286
768468
1892
我們大約一週會失去一種語言,
13:02
and by some estimates估計,
287
770384
1466
依據一些估計,
13:03
half of the world's世界 languages語言
will be gone走了 in the next下一個 hundred years年份.
288
771874
3267
在接下來的一百年,
世界上的語言有一半會不見。
13:07
And the even worse更差 news新聞 is that right now,
289
775966
2822
更糟的消息是,現在,
13:10
almost幾乎 everything we know about
the human人的 mind心神 and human人的 brain
290
778812
3708
幾乎所有我們對於人類心智
和人類大腦的知識
13:14
is based基於 on studies學習 of usually平時 American美國
English-speaking英語會話 undergraduates本科生
291
782544
5028
都是來自於針對說英文的美國大學生
13:19
at universities高校.
292
787596
1324
所做的研究。
13:22
That excludes排除 almost幾乎 all humans人類. Right?
293
790742
3533
那就幾乎排除了所有人類,對吧?
13:26
So what we know about the human人的 mind心神
is actually其實 incredibly令人難以置信 narrow狹窄 and biased,
294
794299
4971
所以我們對於人類心智的了解,
其實是非常狹隘且有偏見的,
13:31
and our science科學 has to do better.
295
799294
3236
我們的科學得要做得更好才行。
13:37
I want to leave離開 you
with this final最後 thought.
296
805987
2259
最後,我想留下一點讓各位思考。
13:40
I've told you about how speakers音箱
of different不同 languages語言 think differently不同,
297
808270
3513
我已經告訴各位,說不同語言的人
如何有不同的思考方式,
13:43
but of course課程, that's not about
how people elsewhere別處 think.
298
811807
3284
但重點並不是其他地方的人怎麼想,
13:47
It's about how you think.
299
815115
1419
重點是你怎麼想。
13:48
It's how the language語言 that you speak說話
shapes形狀 the way that you think.
300
816558
3606
重點是你說的語言
如何形塑出你的思考。
13:53
And that gives you the opportunity機會 to ask,
301
821070
2576
那就給了你一個機會,可以問:
13:55
"Why do I think the way that I do?"
302
823670
2071
「我為何會用我這種方式思考?」
13:57
"How could I think differently不同?"
303
825765
1596
「我要如何用不同方式思考?」
13:59
And also,
304
827908
1365
還有,
14:01
"What thoughts思念 do I wish希望 to create創建?"
305
829297
1727
「我想要創造出怎樣的想法?」
14:03
Thank you very much.
306
831842
1159
非常謝謝。
14:05
(Applause掌聲)
307
833025
2756
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Peipei Xiang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lera Boroditsky - Cognitive scientist
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart.

Why you should listen

Lera Boroditsky is an associate professor of cognitive science at University of California San Diego and editor in chief of Frontiers in Cultural Psychology. She previously served on the faculty at MIT and at Stanford. Her research is on the relationships between mind, world and language (or how humans get so smart).

Boroditsky has been named one of 25 visionaries changing the world by the Utne Reader, and is also a Searle Scholar, a McDonnell scholar, recipient of an NSF Career award and an APA Distinguished Scientist lecturer. She once used the Indonesian exclusive "we" correctly before breakfast and was proud of herself about it all day.

More profile about the speaker
Lera Boroditsky | Speaker | TED.com