ABOUT THE SPEAKER
David Grady - Information security manager
David Grady is on a crusade to help you take back your calendar.

Why you should listen

David Grady is an information security manager who believes that strong communication skills are
a necessity in today’s global economy. He has been a print journalist, a “PR guy” and a website producer, and has ghostwritten speeches and magazine articles for Fortune 500 company executives. A mid-life career change brought him into the world of information risk management, where every day he uses his communications experience to transform complex problems into understandable challenges.

More profile about the speaker
David Grady | Speaker | TED.com
TED@State Street Boston

David Grady: How to save the world (or at least yourself) from bad meetings

David Grady: ကမ္ဘာကြီးကို (ဒါမှမဟုတ် အနည်းဆုံး သင့်ကိုသင်) ဆိုးဝါးတဲ့ တွေ့ဆုံပွဲများမှ ကယ်တင်နည်း။

Filmed:
2,459,605 views

ဆိုးဝါးလှတဲ့၊ ခရီးမရောက်တဲ့၊ ကျပ်ညပ်နေတဲ့ တွေ့ဆုံမှုတွေရဲ့ ပြန့်ပွားမှုဟာ ကမ္ဘာ့စီးပွားရေး လုပ်ငန်းတွေကို ဒုက္ခပေးနေပါတယ်။ ပြီးတော့လုပ်သားတွေကိုလည်း စိတ်ဓါတ် ကျလာစေနေ ပါတယ်။ ဒါကို ဘယ်လို ဟန့်တားရမယ်ဆိုတာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး David Grady ဆီမှာ စိတ်ကူး တစ်ချို့ရှိပါတယ်။
- Information security manager
David Grady is on a crusade to help you take back your calendar. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

မြင်ယောင်ကြည့်လိုက်ပါ။
00:13
Picture this:
0
1272
1377
တနင်္လာနေ့ မနက်၊
00:14
It's Monday morning,
1
2649
1093
ခင်ဗျားကရုံးမှာ
00:15
you're at the office,
2
3742
1119
တစ်နေ့တာ အလုပ်အတွက်
နေသားတကျဖြစ်နေတာပေါ့။
00:16
you're settling in for the day at work,
3
4861
1754
00:18
and this guy that you sort of
recognize from down the hall,
4
6615
2822
ခန်းမက နေ ခင်ဗျားမှတ်မိသလိုလို
ဖြစ်နေတဲ့ ငနဲတစ်ကောင်
ဆင်းချလာပြီး၊ ခင်ဗျားအခန်းထဲဝင်လာကာ၊
00:21
walks right into your cubicle
5
9437
1836
ခင်ဗျားထိုင်ခုံကို မသိမသာယူသွားတယ်။
00:23
and he steals your chair.
6
11273
1402
00:24
Doesn't say a word —
7
12675
1242
ဘာတစ်ခွန်းမှမပြောဘဲ
00:25
just rolls away with it.
8
13917
1388
လှိမ့်ထွက်သွားတယ်။
00:27
Doesn't give you any information
about why he took your chair
9
15305
2483
အခြားထိုင်ခုံတွေထဲကမှ ခင်ဗျားထိုင်ခုံကိုမှ
ယူရတဲ့အကြောင်းရင်း တစ်ခုကိုမှ
ခင်ဗျားကိုပေးမသွားဖူး။
00:29
out of all the other chairs
that are out there.
10
17788
2111
00:31
Doesn't acknowledge the fact
that you might need your chair
11
19899
2142
ဒီနေ့ ခင်ဗျားတစ်ခုခုလုပ်ဖို့ ထိုင်ခုံ
လိုကောင်းလိုမယ်ဆိုတာကို
00:34
to get some work done today.
12
22041
1541
အသိအမှတ်ပြုဖော်မရဘူး။
ဒါကို ခင်ဗျား ခွင့်ပြုမှာမဟုတ်ဘူးလေ။
00:35
You wouldn't stand for
it. You'd make a stink.
13
23582
2257
ခင်ဗျားစိတ်တိုသွားတော့မှာပေါ့။
00:37
You'd follow that guy
back to his cubicle
14
25839
2027
အဲဒီကောင် အခန်းကိုလိုက်ပြီး
00:39
and you'd say, "Why my chair?"
15
27866
3312
ပြောလိုက်မှာက "ဘာလို့
ငါ့ထိုင်ခုံကိုယူတာလဲကွ။
00:43
Okay, so now it's Tuesday morning
and you're at the office,
16
31178
4121
ကောင်းပြီ၊ အခု အင်္ဂါနေ့မနက်၊
ခင်ဗျားကရုံးမှာပါ။
00:47
and a meeting invitation pops
up in your calendar.
17
35299
2729
အစည်းအဝေးတစ်ခု ပြက္ခဒိန်ထဲမှာပေါ်လာတယ်။
00:50
(Laughter)
18
38028
1605
(ရယ်သံများ)
ပြီးတော့ ခန်းမထဲက ခင်ဗျားသိသလို
ရှိတဲ့ ဒီအမျိုးသမီးဆီကပါ။
00:51
And it's from this woman who you
kind of know from down the hall,
19
39633
3076
အကြောင်းအရာအရာက ခင်ဗျားနည်းနည်းလေးပဲ
00:54
and the subject line references some
project that you heard a little bit about.
20
42709
3805
ကြားဖူးထားတဲ့ စီမံကိန်းတစ်ခုခုကို
ရည်ညွန်းပါတယ်။
00:58
But there's no agenda.
21
46514
1683
ဒါပေမဲ့ အစည်းအဝေးအစီအစဉ် မပါဘူးဗျ။
01:00
There's no information about why
you were invited to the meeting.
22
48197
3076
အစည်းအဝေးဖိတ်ကြားတဲ့ အကြောင်းရင်းမပါဘူး။
01:03
And yet you accept the
meeting invitation, and you go.
23
51273
4616
ဒါပေမဲ့ စည်းအဝေးဖိတ်တာကို
လက်ခံပြီး၊ ခင်ဗျားသွားလိုက်တယ်။
01:07
And when this highly
unproductive session is over,
24
55889
2927
အရမ်းကို အချည်းအနှီးဖြစ်တဲ့
အစည်းအဝေးပြီးသွားတော့
01:10
you go back to your desk,
25
58816
1683
ခင်ဗျားစားပွဲဆီပြန်လာပြီး
01:12
and you stand at your
desk and you say,
26
60499
1509
ရပ်ကာ ပြောလိုက်တာက
01:14
"Boy, I wish I had those two hours back,
27
62008
2663
"ဟာကွာ၊ အဲဒီအချိန် ၂ နာရီကို
ပြန်လိုချင်လိုက်တာ၊
01:16
like I wish I had my chair back."
28
64671
2003
ငါ့ထိုင်ခုံကို ပြန်လိုချင်သလိုမျိုးပဲကွာ။"
01:18
(Laughter)
29
66674
1506
(ရယ်သံများ)
01:20
Every day, we allow our coworkers,
30
68180
2571
နေ့တိုင်း ကျွန်တော်တို့ဟာ
လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေကို
01:22
who are otherwise very,
very nice people,
31
70751
2214
တော်တော်ကောင်းတဲ့လူတွေကို၊
01:24
to steal from us.
32
72965
1667
ကျွန်တော်တို့ဆီက ခိုးယူခွင့်ကို
ပေးထားတာဗျာ။
01:26
And I'm talking about something far
more valuable than office furniture.
33
74632
4078
ကျွန်တော် ပြောနေတာက
ရုံသုံး ပရိဘောဂထက်
အများကြီး ပိုတန်ဖိုးရှိတာကိုပါ။
01:30
I'm talking about time. Your time.
34
78710
3029
အချိန်အကြာင်းပြောနေတာပါ။
ခင်ဗျားရဲ့အချိန်ပါ။
01:33
In fact, I believe that
35
81739
2653
တကယ်တော့ ကျွန်တော်တို့အားလုံး
01:36
we are in the middle
of a global epidemic
36
84392
2485
MAS ခေါ် စိတ်မကျန်းမာခြင်းအသစ်တစ်ခုရဲ့
01:38
of a terrible new illness
known as MAS:
37
86877
5040
ကမ္ဘာ့ ကပ်ရောဂါတစ်ခုရဲ့
အလယ်မှာရှိနေတယ်လို့ ထင်မိတယ်။
01:43
Mindless Accept Syndrome.
38
91917
2273
Mindless Accept Syndrome ဆိုတာပါ။
01:46
(Laughter)
39
94190
1894
(ရယ်သံများ)
01:48
The primary symptom of
Mindless Accept Syndrome
40
96084
2701
MAS ရဲ့ ဦးဆုံး ရောဂါလက္ခဏာ ကတော့
အစည်းဝေးဖိတ်ကြားခြင်းကို ပြက္ခဒိန်မှာ
01:50
is just accepting a meeting invitation
the minute it pops up in your calendar.
41
98785
3920
ပေါ်လာခိုက်မှာကို လက်ခံလိုက်ခြင်းပါ။
01:54
(Laughter)
42
102705
1270
(ရယ်သံများ)
01:55
It's an involuntary reflex — ding,
click, bing — it's in your calendar,
43
103975
3668
ဒါက အလိုအလျောက်တုံ့ပြန်မှုပါ
ဒင်၊ ကလစ်၊ ဘင် လိုက်တော့
ခင်ဗျားရဲ့ ပြက္ခဒိန်ထဲမှာပါ။
01:59
"Gotta go, I'm already late
for a meeting." (Laughter)
44
107643
3293
"လစ်ပြီဗျို့၊ အစည်းအဝေးတောင်
နောက်ကျနေပြီဗျ။" (ရယ်သံများ)
02:02
Meetings are important, right?
45
110936
2387
အစည်အဝေးတွေဟာ အရေးကြီးတယ်နော်။
ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခြင်းဟာ
02:05
And collaboration is key to
the success of any enterprise.
46
113323
2946
စီပွားရေးလုပ်ငန်းတိုင်းရဲ့
အောင်မြင်မှုမှာအဓိကပါ။
ပြီးတော့ ကောင်းမွန်စွာစီမံထားတဲ့
အစည်းအဝေးဟာ
02:08
And a well-run meeting can yield
really positive, actionable results.
47
116269
3393
တကယ့်ကို အပြုသဘောဆောင်ပြီး၊
အကျိုးရလာဒ်တွေ ပေါ်ထွက်နိုင်တယ်။
02:11
But between globalization
48
119662
1758
ဒါပေမဲ့ ကမ္ဘာအနှံ့ဖြစ်လာခြင်းနဲ့
02:13
and pervasive information technology,
49
121420
2315
သတင်းအချက်အလက် နည်းပညာအကြား
ကျွန်တော်တို့ အလုပ်လုပ်ပုံဟာ
02:15
the way that we work
50
123735
1671
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်အနည်းငယ်ကျော်မှာ
02:17
has really changed dramatically
over the last few years.
51
125406
3229
တကယ်ကိုပဲ အံ့မခန်း ပြောင်းလဲခဲ့ပါပြီ။
02:20
And we're miserable. (Laughter)
52
128635
3207
ကျွန်တော်တို့တွေ စိတ်ပျက်နေကြတာပေါ့။
(ရယ်သံများ)
02:23
And we're miserable not because the
other guy can't run a good meeting,
53
131842
3540
အခြားတစ်ကောင်က အစည်းအဝေးကောင်းကို
မကျင်းပနိုင်လို့ စိတ်ပျက်တာ မဟုတ်ဘူးဗျ၊
02:27
it's because of MAS, our
Mindless Accept Syndrome,
54
135382
2812
MAS ကြောင့်ပါ။ "ထင်ရာမြင်ရာ
လက်ခံတဲ့ရောဂါလက္ခဏာစု"ကြောင့်ပါ။
02:30
which is a self-inflicted wound.
55
138194
3776
ဒါက ကိုယ့်ဒုက္ခကိုယ်ရှာတာပဲလေ။
02:33
Actually, I have evidence to prove
that MAS is a global epidemic.
56
141970
5147
တကယ်တော့ MAS ဟာ တစ်ကမ္ဘာလုံးဖြစ်နေတဲ့
ကပ်ရောဂါဆိုတာ သက်သေထူပြနိုင်တယ်။
02:39
Let me tell you why.
57
147117
1647
ဘာကြောင့်ဆိုတာကို ပြောပြပါရစေ။
02:40
A couple of years ago, I put a video
on Youtube, and in the video,
58
148764
4272
ပြီးခဲ့တဲ့ ၁နှစ်၂နှစ်လောက်က Youtube မှာ
ဗီဒီယိုတစ်ခု တင်ခဲ့တယ်။
02:45
I acted out every terrible
conference call you've ever been on.
59
153036
3198
ကျွန်တော်ကြုံခဲ့ဖူးတဲ့ အဆိုးဝါးဆုံး ဖုန်းဖြင့်
ဆွေးနွေးမှုတိုင်းကို သရုပ်ဆောင်ခဲ့ပါတယ် ။
02:48
It goes on for about five minutes,
60
156234
1659
၅မိနစ် လောက်ကြာပါတယ်။
02:49
and it has all the things that we
hate about really bad meetings.
61
157893
3191
ဆိုးလွန်းလို့ ကျွန်တော်တို့မုန်းကြတဲ့
အစည်းအဝေအကြာင်းအကုန်ပါတယ်ဗျာ။
02:53
There's the moderator who has
no idea how to run the meeting.
62
161084
3343
အစည်းအဝေးကို ဘယ်လိုလုပ်ရတယ်ဆိုတာကို
မသိတဲ့ သဘာပတိကရှိသေးတယ်။
02:56
There are the participants who
have no idea why they're there.
63
164427
2558
အစည်းအဝေးတက်လာသူတွေက သူတို့အဲဒီမှာရှိနေတာ
ဘာကြောင့်လဲဆိုတာ မသိတဲ့လူတွေဗျာ။
02:58
The whole thing kind of collapses
into this collaborative train wreck.
64
166985
3703
ယိုယွင်းနေတဲ့ ဖြစ်ရပ်ကြီးတစ်ခုလုံးက
ဒီပူးပေါင်းဆောင်ရွက်တဲ့ ရထားပျက်ထဲမှာ ။
03:02
And everybody leaves very angry.
65
170688
2426
လူတိုင်း အရမ်းဒေါသထွက်ကျန်ရစ်ကြတယ်။
03:05
It's kind of funny.
66
173114
1789
အူကြောင်ကြောင်နိုင်တာပဲဗျာ။
03:06
(Laughter)
67
174903
1583
(ရယ်သံများ)
03:08
Let's take a quick look.
68
176486
2152
နည်းနည်းလေးကြည့်ကြရအောင်။
(ဗွီဒီယို) ယနေ့တွင် ကျွန်တော်တို့ဟာ အရေးကြီးတဲ့
အဆိုပြုချက်ကို သဘောတူညီမှုရရှိဖို့ပါ။
03:10
(Video) Our goal today is to come to an
agreement on a very important proposal.
69
178638
3827
အဖွဲ့တစ်ဖွဲ့အနေနဲ့
ကျွန်တော်တို့ဆုံးဖြတ်ရမှာက...
03:14
As a group, we need to decide if —
70
182465
2087
03:16
bloop bloop —
71
184552
2779
ပလွတ်၊ ပလွတ်၊
(ရယ်သံများ)
03:19
Hi, who just joined?
72
187331
3567
ဟိုင်း၊ အခုပါဝင်လာတာ ဘယ်သူလဲကွ၊
03:22
Hi, it's Joe. I'm working from home today.
73
190898
3012
ဟိုင်း ဂျိုးပါ။ ငါဒီနေ့ အိမ်ကနေ
အလုပ်လုပ်နေတာကွ။
03:25
(Laughter)
74
193910
1890
ဟိုင်း ဂျိုး၊ ဒီနေ့ လာပူးပေါင်းတာကို
ကျေးဇူးတင်တယ်။ ကောင်းတယ်။
03:27
Hi, Joe. Thanks for
joining us today, great.
75
195800
3068
03:30
I was just saying, we have a lot of people
on the call we'd like to get through,
76
198868
2790
ကျွန်တော်အခုပြောနေတာက ဖုန်းနဲ့ဆက်သွယ်
ခေါ်ချင်တဲ့ လူတွေက အများကြီးပဲ။
03:33
so let's skip the roll call
77
201658
1634
ဒါကြာင့် ခေါ်ရမယ့်စာရင်းကို
ကျော်လိုက်ရအောင်။
03:35
and I'm gonna dive right in.
78
203292
2673
ကျွန်တော်ချက်ချင်းပဲ နှိုက်လိုက်တော့မယ်။
ယနေ့ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်ကအရေးကြီးတဲ့
03:37
Our goal today is to come to an
agreement on a very important proposal.
79
205965
3875
အဆိုပြုချက်တစ်ကို သဘောတူညီမှုရရှိဖို့ဖြစ်ပါတယ်။
03:41
As a group, we need to decide if —
80
209840
2565
အဖွဲ့တစ်ဖွဲ့အနေနဲ့
03:44
bloop bloop —
81
212405
1293
ပလွတ်၊ ပလွတ်၊
03:45
(Laughter)
82
213698
1463
(ရယ်သံများ)
03:47
Hi, who just joined?
83
215161
2023
ဟိုင်း၊ အခုပါဝင်လာတာ ဘယ်သူလဲကွ၊
03:49
No? I thought I heard a beep. (Laughter)
84
217184
4809
မဟုတ်ဘူးလား။ တတီတီနဲ့မြည်သံ
ကြားလိုက်သလားလို့။(ရယ်သံများ)
03:53
Sound familiar?
85
221993
1636
ရင်းနှီးနေတယ်မို့လား။
03:55
Yeah, it sounds familiar
to me, too.
86
223629
1977
ကျွန်တော်လည်းရင်းနှီးနေတာပေါ့ဗျာ။
03:57
A couple of weeks after I put that online,
87
225606
2056
ဒါကိုကျွှန်တော်အွန်လိုင်းမှာတင်ပြီး
၁ ပတ်၂ ပတ်အကြာမှာ
03:59
500,000 people in dozens of countries,
88
227662
2801
နိုင်ငံပေါင်းများစွာက လူ ၅ သိန်းဟာ၊
04:02
I mean dozens of countries,
89
230463
1640
နိုင်ငံပေါင်းများစွာကလို့
ပြောတာနော်၊
04:04
watched this video.
90
232103
1184
ဒီဗွီဒီယိုကို ကြည့်ခဲ့တယ်။
04:05
And three years later, it's still getting
thousands of views every month.
91
233287
3354
နောက် ၃ နှစ်ကြာပြီးမှာလည်း
လစဉ် ထောင်နဲ့ချီ ကြည့်ရှုနေတုန်းပဲ။
04:08
It's close to about a million right now.
92
236641
1967
အခုဆို ၁ သန်းနီးပါးရှိပါတယ်။
04:10
And in fact, some of the biggest
companies in the world,
93
238608
2008
တကယ်တမ်းကကမ္ဘာမှာရှိတဲ့
တစ်ချို့အကြီးဆုံးကုမ္ပဏီကြီးတွေက၊
04:12
companies that you've
heard of but I won't name,
94
240616
1910
ခင်ဗျားတို့သိထားတော့ အမည်တွေမပြောတော့ပါဘူး၊
04:14
have asked for my permission to use
this video in their new-hire training
95
242526
3895
သူတို့ဝန်ထမ်းသစ်တွေကို ကုမ္ပဏီအစည်းအဝေးကို
ဘယ်လိုမလုပ်ရဘူးဆိုတာ သင်ကြားပေးတဲ့
04:18
to teach their new employees how
not to run a meeting at their company.
96
246421
4249
ဝန်ထမ်းသစ် လေ့ကျင့်ရေးမှာ ဒီဗီဒီယိုကို
အသုံးပြုဖို့ ခွင့်ပြုချက်တောင်းခဲ့ကြပါတယ်။
04:22
And if the numbers —
97
250670
1485
ပြီးတော့ တကယ်လို့ကြည်ရှုမှု ၁ သန်းရှိပြီး
ကုမ္ပဏီတွေအားလုံးက သုံးနေပါတယ်ဆိုတဲ့
04:24
there are a million views and it's
being used by all these companies —
98
252155
2381
ဒီကိန်းဂဏန်းတွေဟာ
အစည်းအဝေးတွေနဲ့ပတ်သက်ပြီး
04:26
aren't enough proof that we have
a global problem with meetings,
99
254536
3526
ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ပြဿနာရှိနေတယ်ဆိုတာ
04:30
there are the many, many thousands
100
258062
1777
04:31
of comments posted online
101
259839
1620
သက်သေပြဖို့မလုံလောက်ဘူးဆိုရင်
04:33
after the video went up.
102
261459
2188
ဒီဗီဒီယို တက်လာပြီး နောက်မှာရေးကြတဲ့
04:35
Thousands of people wrote things like,
103
263647
1974
ထောင်ပေါင်းများစွာရှိတဲ့
မှတ်ချက်တွေရှိပါတယ်။
04:37
"OMG, that was my day today!"
104
265621
1854
"ဘုရားရေ၊ ဒါဟာ ငါ့နေ့ပဲကွ"။
04:39
"That was my day every day!"
105
267475
1963
"ဒါဟာ နေ့တိုင်း ငါ့နေ့ပဲကွ"။
04:41
"This is my life."
106
269438
1159
"ဒါဟာ ငါ့ဘဝပဲဟေ့"။
04:42
One guy wrote,
107
270597
930
တစ်ယောက် ရေးထားတာက"ရယ်ရတယ်ဟေ့၊
04:43
"It's funny because it's true.
108
271527
1539
ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ အမှန်ဖြစ်နေတာကိုး။"
04:45
Eerily, sadly, depressingly true.
109
273066
1907
မထိတ်သာမလန့်သာ၊ စိတ်ပျက်ဝမ်းနည်း
လောက်အောင်ကို မှန်နေတာပါ။
04:46
It made me laugh until I cried.
110
274973
1718
အော်ငိုချင်လာက်အောင်ကို ရယ်မိသွားစေပါတယ်။
04:48
And cried. And I cried some more."
111
276691
2750
ငိုမိတယ်ဗျာ။ ပြီးတော့ ထပ်ငိုမိပါတယ်။
04:51
(Laughter)
112
279441
1632
(ရယ်သံများ}
04:53
This poor guy said,
113
281073
1461
ဒီသနားစရာငနဲက ပြောသေးတာက
04:54
"My daily life until
retirement or death, sigh."
114
282534
5077
"အငြိမ်းစာမယူခင် ဒါမှမဟုတ်
မသေခင်အထိ ကျွန်တော့ဘဝ ဟင်းချလိုက်တယ်"။
04:59
These are real quotes
115
287611
1400
ဒါတွေ တကယ့်ကိုးကားချက်တွေဖြစ်ပြီး၊
05:01
and it's real sad.
116
289011
1799
တကယ် ဝမ်းနည်းစရာပါ။
05:02
A common theme running through
all of these comments online
117
290810
2823
အွန်လိုင်းပေါ်က ဒီမှတ်ချက်မှာဖော်ပြထားတဲ့
တွေ့နေကြအကြောင်းအရာက
05:05
is this fundamental belief
that we are powerless
118
293633
2541
ကျွန်တော်တို့ဟာ အစည်းဝေးတက်ရုံကလွဲပြီး
ဘာမှလုပ်နိုင်စွမ်းမရှိဘဲ၊
05:08
to do anything other
than go to meetings
119
296174
1901
ခပ်ဖျင်းဖျင်းနဲ့လုပ်နေတဲ့ အစည်းဝေးပွဲတွေမှာ
05:10
and suffer through these
poorly run meetings
120
298075
2378
ဒုက္ခခံကာ နောက်တစ်နေ့ကို
ရင်ဆိုင်ဖို့အသက်ရှင်နေကြတယ်ဆိုတဲ့
05:12
and live to meet another day.
121
300453
2089
အခြေခံယုံကြည်ချက်ပါ။
05:14
But the truth is, we're
not powerless at all.
122
302542
3141
ဒါပေမဲ့ တကယ်တော့ ကျွန်တော်တို့ဟာ
လုံးဝကြီး အစွမ်းအစမဲ့နေတာ မဟုတ်ပါဘူး။
05:17
In fact, the cure for MAS
is right here in our hands.
123
305683
3093
တကယ်တမ်းက MAS ကိုကုသဖို့နည်းလမ်း
ကျွန်တော်တို့လက်ထဲမှာ ရှိနေတာပါ။
05:20
It's right at our fingertips, literally.
124
308792
2185
တည့်တည့်ပြောရရင်
ကျွန်တော်တို့ လက်ဖျားတွေမှာကို ရှိနေတာပါ။
05:22
It's something that I call ¡No MAS!
125
310977
3261
ဒါက ကျွန်တော်ခေါ်ဆိုနိုင်တာပါ။ MAS အလိုမရှိ။
05:26
(Laughter)
126
314238
2230
(ရယ်သံများ)
05:28
Which, if I remember my
high school Spanish,
127
316468
2398
ဒါက ကျွန်တော် အထက်တန်းတုန်းက စပိန်စာကို
မှတ်မိသေးရင်ပေါ့ဗျာ
05:30
means something like,
"Enough already, make it stop!"
128
318866
2791
ဒီလိုမျိုးအဓိပ္ပါယ်ပေးတယ်ဗျ။
"တော်ပါတော့၊ ရပ်ပါတော့။"တဲ့
05:33
Here's how No MAS
works. It's very simple.
129
321657
2752
ဒါက"MASအလိုမရှိ" ဘယ်လိုအလုပ်လုပ်တယ်
ဆိုတာပါ။ အရမ်းရှင်းတယ်။
05:36
First of all, the next time you
get a meeting invitation
130
324409
3197
ပထမဆုံးက နောက်တစ်ခါ သတင်းအချက်အလက်
05:39
that doesn't have a lot
of information in it at all,
131
327606
2847
အများကြီးမပါတဲ့ ဖိတ်ကြားချက်တစ်ခုရတဲ့အခါ
05:42
click the tentative button!
132
330453
1840
အစမ်းခလုပ်ကို နှိပ်ကြည့်လိုက်ပါ။
05:44
It's okay, you're allowed,
that's why it's there.
133
332293
2450
ခင်ဗျားလုပ်လို့ရပါတယ်။
ဒါကြောင့် အဲဒီမှာရှိနေတာပေါ့။
05:46
It's right next to the accept button.
134
334743
1509
လက်ခံဖို့ခလုတ်နဲ့ ကပ်လျက်ရှိတတ်တယ်။
05:48
Or the maybe button, or whatever button
is there for you not to accept immediately.
135
336252
3594
ဖြစ်နိုင်ရင် လက်မခံဖို့အတွက် ရှိနေတဲ့
ခလုတ်ကို ပြောတာပါ။
05:51
Then, get in touch with the person
who asked you to the meeting.
136
339846
3783
နောက်ပြီး အစည်းအဝေးတက်ဖို့
ပြောတဲ့လူကို ဆက်သွယ်ပါ။
05:55
Tell them you're very excited
to support their work,
137
343629
2586
သူတို့ရဲ့လုပ်ရပ်ကိုအားပေးဖို့
စိတ်ထက်သန်တာကို ပြောလိုက်ပါ၊
05:58
ask them what the goal
of the meeting is,
138
346215
2015
အစည်းအဝေးရဲ့ရည်ရွယ်ချက်ကို မေးလိုက်ပါ။
06:00
and tell them you're interested in learning
how you can help them achieve their goal.
139
348230
3687
သူတို့ရည်မှန်းချက် အောင်မြင်ဖို့ ကူရမှာကို
လေ့လာဖို့ စိတ်ဝင်စားပါတယ်လို့ ပြောပါ။
06:03
And if we do this often enough,
140
351917
1928
တကယ်လို့ ကျွန်တော်တို့ဒါကို
တော်တော်များများလေးနဲ့
06:05
and we do it respectfully,
141
353845
1338
လေးလေးစားစားနဲ့လုပ်မယ်ဆိုရင်တော့
06:07
people might start to be
a little bit more thoughtful
142
355183
2037
လူတွေဟာ သူတို့ရဲ့အစည်းအဝေးဖိတ်ကြားတာ
ပြင်ဆင်ပုံနဲ့ပတ်သက်ပြီး နည်းနည်းလေး
06:09
about the way they put together
meeting invitations.
143
357220
2462
ပိုပြီး ဆင်ဆင်ခြင်ခြင်ရှိလာဖို့စတင်လာနိုင်မလားပဲဗျာ။
06:11
And you can make more thoughtful
decisions about accepting it.
144
359682
2852
ဒါကိုလက်ခံတာနဲ့ပတ်သက်ပြီး ပိုပြီးစဉ်းစားဆင်ခြင်တဲ့
ဆုံးဖြတ်ချက်တွေချနိူင်တာပေါ့။
06:14
People might actually start
sending out agendas. Imagine!
145
362534
3260
လူတွေဟာ တကယ်ကိုပဲ အစည်းအဝေအစီအစဉ်တွေကို
စတင်ပေးပို့နိုင်လောက်ပါတယ်။ စိတ်ကူးကြည့်လိုက်ပါ။
06:17
Or they might not have a conference call
with 12 people to talk about a status
146
365794
3748
ဒါမှမဟုတ်လျှပ်တစ်ပြက် အီးမေးလ်လေးတစ်စောင်ပို့ပြီး ပြီးစီးနိုင်တာကြောင့်
06:21
when they could just do a quick
email and get it done with.
147
369542
3283
လူတွေဟာ လူ၁၂ယောက်နဲ့ အခြေအနေတစ်ခုကို ဆွေးနွေးဖို့ ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုတွေလုပ်လုပ်ချင်မှလုပ်တော့မှာပါ
06:24
People just might start to change their
behavior because you changed yours.
148
372825
4834
ခင်ဗျားရဲ့အပြုအမူတွေပြောင်းတာကြောင့် သူတို့အပြုအမူတွေ စပြီးပြောင်းနိုင်ပါတယ်။
06:29
And they just might bring
your chair back, too. (Laughter)
149
377659
3485
နောက်ပြီး ခင်ဗျားရဲ့ထိုင်ခုံကို
လည်းပြန်ယူလာပေးချင်ပေးမှာပါ။ (ရယ်သံများ)
06:33
No MAS!
150
381144
1375
MAS အလိုမရှိနော်။
06:34
Thank you.
151
382519
1440
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:35
(Applause).
152
383959
2066
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Grady - Information security manager
David Grady is on a crusade to help you take back your calendar.

Why you should listen

David Grady is an information security manager who believes that strong communication skills are
a necessity in today’s global economy. He has been a print journalist, a “PR guy” and a website producer, and has ghostwritten speeches and magazine articles for Fortune 500 company executives. A mid-life career change brought him into the world of information risk management, where every day he uses his communications experience to transform complex problems into understandable challenges.

More profile about the speaker
David Grady | Speaker | TED.com