ABOUT THE SPEAKER
David Grady - Information security manager
David Grady is on a crusade to help you take back your calendar.

Why you should listen

David Grady is an information security manager who believes that strong communication skills are
a necessity in today’s global economy. He has been a print journalist, a “PR guy” and a website producer, and has ghostwritten speeches and magazine articles for Fortune 500 company executives. A mid-life career change brought him into the world of information risk management, where every day he uses his communications experience to transform complex problems into understandable challenges.

More profile about the speaker
David Grady | Speaker | TED.com
TED@State Street Boston

David Grady: How to save the world (or at least yourself) from bad meetings

デイビッド・グラディ: ひどい会議から世界を(あるいは自分だけでも)救う方法

Filmed:
2,459,605 views

ひどくて、非効率で、人で溢れかえる会議が世界のビジネスに疫病を広げています―そして働く人々を悲劇的な状況に追い込んでいます。デイビッド・グラディは、これを食い止める方法をいくつか知っています。
- Information security manager
David Grady is on a crusade to help you take back your calendar. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Picture画像 this:
0
1272
1377
想像して下さい
00:14
It's Monday月曜 morning,
1
2649
1093
月曜日の朝
00:15
you're at the office事務所,
2
3742
1119
あなたはオフィスで
00:16
you're settling沈む in for the day at work,
3
4861
1754
席につきその日の仕事を
始めようとします
00:18
and this guy that you sortソート of
recognize認識する from down the hallホール,
4
6615
2822
すると廊下の先の方にいる
顔見知り程度の男性が
00:21
walksあるきます right into your cubicleキュービクル
5
9437
1836
あなたのブースに真っ直ぐに来て
00:23
and he steals盗む your chair椅子.
6
11273
1402
あなたの椅子を奪います
00:24
Doesn't say a wordワード
7
12675
1242
一言もなく―
00:25
just rollsロールズ away with it.
8
13917
1388
ただそれを転がして行きます
00:27
Doesn't give you any information情報
about why he took取った your chair椅子
9
15305
2483
周辺には他にも椅子があるなかで
00:29
out of all the other chairs椅子
that are out there.
10
17788
2111
なぜあなたの椅子なのか
教えてくれません
00:31
Doesn't acknowledge認める the fact事実
that you mightかもしれない need your chair椅子
11
19899
2142
今日の仕事をこなすために
00:34
to get some work done完了 today今日.
12
22041
1541
椅子が必要な事も 見て見ぬふりです
00:35
You wouldn'tしないだろう standスタンド for
it. You'dあなたは make a stink悪臭.
13
23582
2257
あなたは我慢できないでしょう
文句を言うでしょう
00:37
You'dあなたは followフォローする that guy
back to his cubicleキュービクル
14
25839
2027
その男を彼のブースまで追って行って
00:39
and you'dあなたは say, "Why my chair椅子?"
15
27866
3312
「なんで俺の椅子なんだ?」と
言うでしょう
00:43
Okay, so now it's Tuesday火曜日 morning
and you're at the office事務所,
16
31178
4121
OK 火曜日の朝 
あなたはオフィスにいます
00:47
and a meeting会議 invitation招待 popsポップス
up in your calendarカレンダー.
17
35299
2729
カレンダーに会議案内が
ポップアップします
00:50
(Laughter笑い)
18
38028
1605
(笑)
00:51
And it's from this woman女性 who you
kind種類 of know from down the hallホール,
19
39633
3076
それは廊下の先の方にいる
顔見知り程度の女性からで
00:54
and the subject主題 lineライン referencesリファレンス some
projectプロジェクト that you heard聞いた a little bitビット about.
20
42709
3805
件名は 少し聞いたことがある程度の
企画についてです
00:58
But there's no agenda議題.
21
46514
1683
しかし議題は書いてありません
01:00
There's no information情報 about why
you were invited招待された to the meeting会議.
22
48197
3076
なぜあなたがその会議に
招集されたのかも書かれていません
01:03
And yetまだ you accept受け入れる the
meeting会議 invitation招待, and you go.
23
51273
4616
それでもあなたはその案内に応じ
会議に出席します
01:07
And when this highly高く
unproductive非生産的 sessionセッション is over,
24
55889
2927
このすこぶる非生産的な
セッションが終わり
01:10
you go back to your desk,
25
58816
1683
自分のデスクに戻ったあなたは
01:12
and you standスタンド at your
desk and you say,
26
60499
1509
その傍に立ち こう言います
01:14
"Boy男の子, I wish望む I had those two hours時間 back,
27
62008
2663
「この2時間を返してほしいよ
01:16
like I wish望む I had my chair椅子 back."
28
64671
2003
椅子も返してほしいけどね」
01:18
(Laughter笑い)
29
66674
1506
(笑)
01:20
Everyすべて day, we allow許す our coworkers同僚,
30
68180
2571
毎日 我々は同僚に
01:22
who are otherwiseさもないと very,
very niceいい people,
31
70751
2214
何かを盗まれているのです
01:24
to stealスチール from us.
32
72965
1667
でなければ非常にいい人たちなのにね
01:26
And I'm talking話す about something far遠い
more valuable貴重な than office事務所 furniture家具.
33
74632
4078
そして私は今 オフィス家具よりも遥かに
価値のあるものについてお話ししています
01:30
I'm talking話す about time. Your time.
34
78710
3029
時間についてです あなたの時間ですよ
01:33
In fact事実, I believe that
35
81739
2653
実際 私はこう信じています
01:36
we are in the middle中間
of a globalグローバル epidemic流行
36
84392
2485
我々は世界規模の 恐ろしく新しい疫病の
只中にいる と
01:38
of a terribleひどい new新しい illness病気
known既知の as MASMAS:
37
86877
5040
この病気はMASとして知られています
(Mindless Accept Syndrome)
01:43
Mindless悲しい Accept同意する Syndrome症候群.
38
91917
2273
「無自覚性・出席・症候群」
01:46
(Laughter笑い)
39
94190
1894
(笑)
01:48
The primary一次 symptom症状 of
Mindless悲しい Accept同意する Syndrome症候群
40
96084
2701
この「無自覚性・出席・症候群」の
主症状は
01:50
is just accepting受け入れる a meeting会議 invitation招待
the minute it popsポップス up in your calendarカレンダー.
41
98785
3920
カレンダーに会議案内がポップアップすると
単純に出席を承諾してしまうことです
01:54
(Laughter笑い)
42
102705
1270
(笑)
01:55
It's an involuntary不随意の reflex反射的ding,
clickクリック, bingビング — it's in your calendarカレンダー,
43
103975
3668
それは不随意的反射です
カレンダーがチャラン、 クリック、 チャラン
01:59
"Gottaやらなければならない go, I'm already既に late遅く
for a meeting会議." (Laughter笑い)
44
107643
3293
「会議に行かなくちゃ もう遅刻じゃないか」
(笑)
02:02
Meetingsミーティング are important重要, right?
45
110936
2387
会議は重要ですよね?
02:05
And collaborationコラボレーション is keyキー to
the success成功 of any enterprise企業.
46
113323
2946
コラボレーションはどんな企業でも
成功の鍵です
02:08
And a well-runよく走る meeting会議 can yield産出
really positiveポジティブ, actionable実行可能な results結果.
47
116269
3393
上手な会議進行は非常にポジティブで
実行可能な結果につながります
02:11
But betweenの間に globalizationグローバリゼーション
48
119662
1758
しかしグローバル化と
02:13
and pervasive普及して information情報 technology技術,
49
121420
2315
情報技術の浸透の間で
02:15
the way that we work
50
123735
1671
我々の働き方は
02:17
has really changedかわった dramatically劇的に
over the last few少数 years.
51
125406
3229
ここ数年で実に劇的に変化しました
我々にとっては悲劇です (笑)
02:20
And we're miserable悲惨な. (Laughter笑い)
52
128635
3207
02:23
And we're miserable悲惨な not because the
other guy can't run走る a good meeting会議,
53
131842
3540
悲劇なのは会議をうまく
運営できない人のせいではなく
02:27
it's because of MASMAS, our
Mindless悲しい Accept同意する Syndrome症候群,
54
135382
2812
我々のMAS
「無自覚性・出席・症候群」のせいです
02:30
whichどの is a self-inflicted自殺した wound創傷.
55
138194
3776
これは自傷行為です
02:33
Actually実際に, I have evidence証拠 to prove証明する
that MASMAS is a globalグローバル epidemic流行.
56
141970
5147
実際 私はこのMASが世界規模の
疫病であるという証拠を握っています
02:39
Let me tell you why.
57
147117
1647
それは何故か お話しさせて下さい
02:40
A coupleカップル of years ago, I put a videoビデオ
on YoutubeYoutube, and in the videoビデオ,
58
148764
4272
数年前 私はYouTubeに ある動画を投稿し
そのなかで
02:45
I acted行動した out everyすべて terribleひどい
conference会議 call you've ever been on.
59
153036
3198
皆さんがこれまで経験したことのある
ひどい電話会議を演じました
02:48
It goes行く on for about five minutes,
60
156234
1659
その動画は5分間ほどのもので
02:49
and it has all the things that we
hate嫌い about really bad悪い meetings会議.
61
157893
3191
本当にひどい会議において
私たちが嫌う全ての行為を含んでいます
02:53
There's the moderatorモデレータ who has
no ideaアイディア how to run走る the meeting会議.
62
161084
3343
会議の進め方を全く考えていない
司会者や
02:56
There are the participants参加者 who
have no ideaアイディア why they're there.
63
164427
2558
何故自分が招集されたのか
全く知らない参加者がいます
02:58
The whole全体 thing kind種類 of collapses崩壊する
into this collaborative協力的 train列車 wreck難破.
64
166985
3703
種々の崩壊がコラボレーションを
散々なものにしてしまいます
03:02
And everybodyみんな leaves very angry怒っている.
65
170688
2426
そして皆を非常に怒らせます
03:05
It's kind種類 of funny面白い.
66
173114
1789
面白いです
03:06
(Laughter笑い)
67
174903
1583
(笑)
03:08
Let's take a quickクイック look.
68
176486
2152
ちょっとだけ見てみましょう
03:10
(Videoビデオ) Our goalゴール today今日 is to come to an
agreement契約 on a very important重要 proposal提案.
69
178638
3827
(動画)  我々の本日の目標は
非常に重要な企画について 合意に達することです
03:14
As a groupグループ, we need to decide決めます if —
70
182465
2087
以下の点につき グループとして意思決定を―
03:16
bloop流行 bloop流行
71
184552
2779
プルルル―
03:19
Hiこんにちは, who just joined参加した?
72
187331
3567
もしもし 来たのは誰だ?
03:22
Hiこんにちは, it's Joeジョー. I'm workingワーキング from home today今日.
73
190898
3012
ジョーです 今日は在宅勤務です
03:25
(Laughter笑い)
74
193910
1890
(笑)
03:27
Hiこんにちは, Joeジョー. Thanksありがとう for
joining接合 us today今日, great.
75
195800
3068
やあジョー 今日は来てくれてありがとう
素晴らしい
03:30
I was just saying言って, we have a lot of people
on the call we'd結婚した like to get throughを通して,
76
198868
2790
丁度説明していた最中だ
話を通したい人が大勢電話口にいる
03:33
so let's skipスキップ the rollロール call
77
201658
1634
点呼は飛ばして
03:35
and I'm gonna dive潜水 right in.
78
203292
2673
本題に入ろう
03:37
Our goalゴール today今日 is to come to an
agreement契約 on a very important重要 proposal提案.
79
205965
3875
我々の本日の目標は 非常に重要な企画について
合意に達することです
03:41
As a groupグループ, we need to decide決めます if —
80
209840
2565
以下の点につき グループとして意思決定を―
03:44
bloop流行 bloop流行
81
212405
1293
プルルル―
03:45
(Laughter笑い)
82
213698
1463
(笑)
03:47
Hiこんにちは, who just joined参加した?
83
215161
2023
誰が来たんだ?
03:49
No? I thought I heard聞いた a beepビープ. (Laughter笑い)
84
217184
4809
違う? 着信音が聞こえた気がしたけどな
(笑)
03:53
Sound familiar身近な?
85
221993
1636
よく見る光景ですか?
03:55
Yeah, it sounds familiar身近な
to me, too.
86
223629
1977
ええ 私にもなじみ深いものです
03:57
A coupleカップル of weeks after I put that onlineオンライン,
87
225606
2056
この動画をオンラインに投稿した後
数週間で
03:59
500,000 people in dozens数十 of countries,
88
227662
2801
何十か国の50万人が
04:02
I mean dozens数十 of countries,
89
230463
1640
何十か国です
04:04
watched見た this videoビデオ.
90
232103
1184
この動画を視聴しました
04:05
And three years later後で, it's still getting取得
thousands of views再生回数 everyすべて month.
91
233287
3354
そして3年後の今でも
毎月数千回 再生されています
04:08
It's close閉じる to about a million百万 right now.
92
236641
1967
今や100万に近づいています
04:10
And in fact事実, some of the biggest最大
companies企業 in the world世界,
93
238608
2008
実際 世界の大企業のいくつか
04:12
companies企業 that you've
heard聞いた of but I won't〜されません name,
94
240616
1910
名前は伏せますが
あなたもよく聞く会社が
04:14
have asked尋ねた for my permission許可 to use
this videoビデオ in their彼らの new-hire新採用 trainingトレーニング
95
242526
3895
新入社員研修でこの動画を使うための
許可を求めてきます
04:18
to teach教える their彼らの new新しい employees従業員 how
not to run走る a meeting会議 at their彼らの company会社.
96
246421
4249
彼らに会社でしてはいけない
会議のやり方を教えるためです
04:22
And if the numbers数字
97
250670
1485
もし証拠の数がー
04:24
there are a million百万 views再生回数 and it's
beingであること used by all these companies企業
98
252155
2381
再生回数100万回と
大企業で使用というだけでは―
04:26
aren'tない enough十分な proof証明 that we have
a globalグローバル problem問題 with meetings会議,
99
254536
3526
会議がグローバルな問題だとする
証拠には不足だと言うなら
04:30
there are the manyたくさんの, manyたくさんの thousands
100
258062
1777
この動画が公開された後
04:31
of commentsコメント posted投稿された onlineオンライン
101
259839
1620
オンライン上に投稿された
04:33
after the videoビデオ went行った up.
102
261459
2188
数千ものコメントがあります
04:35
Thousands何千もの of people wrote書きました things like,
103
263647
1974
何千もの人々が
04:37
"OMGああ、神様, that was my day today今日!"
104
265621
1854
「ああ これは今日の僕みたいだ!」
04:39
"That was my day everyすべて day!"
105
267475
1963
「僕は毎日こうだ」
04:41
"This is my life."
106
269438
1159
「これは僕の人生だ」
04:42
One guy wrote書きました,
107
270597
930
ある男性は
04:43
"It's funny面白い because it's true真実.
108
271527
1539
「面白い! だってこれは真実だ
04:45
EerilyEerily, sadly悲しいことに, depressingly憂鬱な true真実.
109
273066
1907
不気味で 悲しく 抑うつ的なほど真実だ
04:46
It made me laugh笑い until〜まで I cried泣いた.
110
274973
1718
僕はこれを見て泣くまで笑った
04:48
And cried泣いた. And I cried泣いた some more."
111
276691
2750
泣いた 泣いた まだもっと」
04:51
(Laughter笑い)
112
279441
1632
(笑)
04:53
This poor貧しい guy said,
113
281073
1461
この哀れな男性は言いました
04:54
"My daily毎日 life until〜まで
retirement退職 or death, sigh一息."
114
282534
5077
「退職するか死ぬまで僕はこんな生活だ (ため息)」
04:59
These are realリアル quotes引用符
115
287611
1400
これらは実物からの引用です
05:01
and it's realリアル sad悲しい.
116
289011
1799
非常に悲しい
05:02
A common一般 themeテーマ runningランニング throughを通して
all of these commentsコメント onlineオンライン
117
290810
2823
これらのオンライン上のコメントに
一貫している点は
05:05
is this fundamental基本的な belief信念
that we are powerless力のない
118
293633
2541
我々は会議に行く他 なす術がなく
05:08
to do anything other
than go to meetings会議
119
296174
1901
我々は会議に行く他 なす術がなく
05:10
and suffer苦しむ throughを通して these
poorly不完全に run走る meetings会議
120
298075
2378
この下手な進行の会議に苦しめられ
05:12
and liveライブ to meet会う another別の day.
121
300453
2089
他の日もこの繰り返しだ との
根本的信念です
05:14
But the truth真実 is, we're
not powerless力のない at all.
122
302542
3141
しかし実際には 我々は
無力では全くありません
05:17
In fact事実, the cure治す for MASMAS
is right here in our hands.
123
305683
3093
実は MASの治療法は
我々の手中にあるのです
05:20
It's right at our fingertips指先, literally文字通り.
124
308792
2185
正確に言えば 「指先」にあります
05:22
It's something that I call ¡No MASMAS!
125
310977
3261
僕はこれを ¡No MAS! と呼んでいます
05:26
(Laughter笑い)
126
314238
2230
(笑)
05:28
Whichどの, if I remember思い出す my
high高い school学校 Spanishスペイン語,
127
316468
2398
これは高校で習った
スペイン語の記憶によれば
05:30
means手段 something like,
"Enough十分な already既に, make it stop!"
128
318866
2791
「もう十分だ やめさせろ」
といった意味です
05:33
Here'sここにいる how No MASMAS
works作品. It's very simple単純.
129
321657
2752
No MASの作用を見てみましょう
非常に単純です
05:36
First of all, the next time you
get a meeting会議 invitation招待
130
324409
3197
まず初めに あなたが次に
会議案内を受け取った時
05:39
that doesn't have a lot
of information情報 in it at all,
131
327606
2847
そこに説明があまり書かれていなければ
05:42
clickクリック the tentative暫定的 buttonボタン!
132
330453
1840
「仮出席」ボタンをクリックすること
05:44
It's okay, you're allowed許可された,
that's why it's there.
133
332293
2450
大丈夫 許されます
だからそのボタンがあるんです
05:46
It's right next to the accept受け入れる buttonボタン.
134
334743
1509
「出席」ボタンのすぐ隣です
05:48
Or the maybe buttonボタン, or whateverなんでも buttonボタン
is there for you not to accept受け入れる immediatelyすぐに.
135
336252
3594
または何でもいいですが
即出席ではない旨のボタンをクリックします
05:51
Then, get in touchタッチ with the person
who asked尋ねた you to the meeting会議.
136
339846
3783
そうして 会議の主催者に連絡をとり
05:55
Tell them you're very excited興奮した
to supportサポート their彼らの work,
137
343629
2586
あなたがこの案件を
手伝いたいと強く思っていると伝え
05:58
ask尋ねる them what the goalゴール
of the meeting会議 is,
138
346215
2015
そして この会議の目標は何かを尋ね
06:00
and tell them you're interested興味がある in learning学習
how you can help them achieve達成する their彼らの goalゴール.
139
348230
3687
その目標をあなたがどう手伝えるかを
知りたいんだと言いなさい
06:03
And if we do this oftenしばしば enough十分な,
140
351917
1928
我々がもしこれを何度も
06:05
and we do it respectfully敬意を,
141
353845
1338
敬意を払いつつ繰り返せば
06:07
people mightかもしれない start開始 to be
a little bitビット more thoughtful思慮深い
142
355183
2037
周囲の人は会議案内の送り方について
06:09
about the way they put together一緒に
meeting会議 invitations招待状.
143
357220
2462
少しは思慮深くなるかもしれません
06:11
And you can make more thoughtful思慮深い
decisions決定 about accepting受け入れる it.
144
359682
2852
そしてあなたも出席するか決める上で
もっと思慮深くなれます
06:14
People mightかもしれない actually実際に start開始
sending送信 out agendasアジェンダ. Imagine想像する!
145
362534
3260
議題が送られてくるようになるかもしれません
凄いことですね!
06:17
Or they mightかもしれない not have a conference会議 call
with 12 people to talk about a status状態
146
365794
3748
もしくは 簡単なメール1本で済むような用件で
06:21
when they could just do a quickクイック
emailEメール and get it done完了 with.
147
369542
3283
12人と接続して電話会議をすることも
なくなるかもしれません
06:24
People just mightかもしれない start開始 to change変化する their彼らの
behavior動作 because you changedかわった yoursあなたの.
148
372825
4834
あなたが自分の行動を変えれば
周囲も変わってくれるかもしれません
06:29
And they just mightかもしれない bring持参する
your chair椅子 back, too. (Laughter笑い)
149
377659
3485
あなたの椅子も返してもらえるかも(笑)
06:33
No MASMAS!
150
381144
1375
NO MAS!
06:34
Thank you.
151
382519
1440
ありがとうございました
06:35
(Applause拍手).
152
383959
2066
(拍手)
Translated by Naoko Fujii
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Grady - Information security manager
David Grady is on a crusade to help you take back your calendar.

Why you should listen

David Grady is an information security manager who believes that strong communication skills are
a necessity in today’s global economy. He has been a print journalist, a “PR guy” and a website producer, and has ghostwritten speeches and magazine articles for Fortune 500 company executives. A mid-life career change brought him into the world of information risk management, where every day he uses his communications experience to transform complex problems into understandable challenges.

More profile about the speaker
David Grady | Speaker | TED.com