English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDMED 2014

Rosie King: How autism freed me to be myself

Rosie King: Como o autismo me libertou para ser eu mesma

Filmed:
2,417,879 views

"As pessoas têm tanto medo da diversidade que elas tentam pôr tudo em uma pequena caixinha com um rótulo", diz Rosie King, de 16 anos, que é corajosa, impetuosa e autista. Ela quer saber: Por que todos estão tão preocupados em serem normais? Ela chama todos a celebrarem a individualidade de cada um. É um testamento crescente para o potencial da diversidade humana.

- Storytelling activist
Rosie King challenges stereotypes of people with autism and contextualizes the issue by asking us, “Why be normal?” Full bio

Nunca falei isso para muita gente,
00:12
I haven't told many people this,
mas na minha cabeça,
00:14
but in my head, I've got
eu vejo centenas de mundos secretos
00:16
thousands of secret worlds all going on
todos ao mesmo tempo.
00:18
all at the same time.
Também sou autista.
00:21
I am also autistic.
As pessoas costumam diagnosticar o autismo
00:23
People tend to diagnose autism
com descrições
bem específicas de uma lista,
00:25
with really specific
check-box descriptions,
mas na realidade, é uma
grande variação de como somos.
00:28
but in reality, it's a whole
variation as to what we're like.
Por exemplo, meu irmão menor
00:31
For instance, my little brother,
tem um autismo bem severo.
00:33
he's very severely autistic.
Ele não fala absolutamente nada.
00:35
He's nonverbal. He can't talk at all.
Mas eu amo falar.
00:37
But I love to talk.
As pessoas geralmente associam o autismo
00:40
People often associate autism
com gostar de matemática e ciências
e nada mais,
00:43
with liking maths and
science and nothing else,
mas eu conheço muitas pessoas autistas
00:46
but I know so many autistic people
que adoram ser criativas.
00:47
who love being creative.
Mas isso é um esteriótipo,
00:50
But that is a stereotype,
e os esteriótipos
00:52
and the stereotypes of things
estão geralmente, se não sempre, errados.
00:54
are often, if not always, wrong.
Por exemplo, muitas pessoas
00:57
For instance, a lot of people
pensam em autismo e na hora pensam
em "Rain Man".
01:00
think autism and think
"Rain Man" immediately.
Essa é a crença popular,
01:04
That's the common belief,
que todo autista é
o Dustin Hoffman,
01:06
that every single autistic
person is Dustin Hoffman,
e isso não é verdade.
01:09
and that's not true.
Mas isso não é só com pessoas
autistas também.
01:12
But that's not just with
autistic people, either.
Eu vi isso com pessoas gays,
01:15
I've seen it with LGBTQ people,
com mulheres, com pessoas negras.
01:17
with women, with POC people.
As pessoas têm tanto medo da diversidade
01:19
People are so afraid of variety
que tentam pôr tudo em uma
pequena caixinha
01:22
that they try to fit everything
into a tiny little box
com etiquetas bem específicas.
01:25
with really specific labels.
Isso é algo que na verdade
01:27
This is something that actually
aconteceu comigo na vida real:
01:29
happened to me in real life:
eu pesquisei "pessoas autistas são..."
01:31
I googled "autistic people are ..."
e vieram sugestões
01:34
and it comes up with suggestions
do que eu iria digitar depois.
01:36
as to what you're going to type.
Eu pesquisei "pessoas autistas são..."
01:38
I googled "autistic people are ..."
e o primeiro resultado foi "demônios."
01:40
and the top result was "demons."
Essa é a primeira coisa
que as pessoas pensam
01:43
That is the first thing that people think
quando pensam em autismo.
01:45
when they think autism.
Elas sabem.
01:47
They know.
(Risada)
01:49
(Laughter)
Uma das coisas que eu posso fazer
já que sou autista --
01:56
One of the things I can do
because I'm autistic —
o que é uma vantagem
e não uma desvantagem --
01:59
it's an ability rather than a disability —
é que tenho uma imaginação muito vívida.
02:01
is I've got a very, very vivid imagination.
Deixe-me explicar um pouco.
02:05
Let me explain it to you a bit.
É como se eu estivesse
sempre andando em dois mundos.
02:06
It's like I'm walking in two
worlds most of the time.
Tem o mundo real,
que é o que nós todos dividimos,
02:09
There's the real world,
the world that we all share,
e tem o mundo na minha cabeça,
02:11
and there's the world in my mind,
e o mundo na minha cabeça é
geralmente muito mais real
02:13
and the world in my mind
is often so much more real
que o mundo real.
02:16
than the real world.
Assim, é muito fácil para mim
deixar minha mente solta
02:19
Like, it's very easy for
me to let my mind loose
porque eu não tento caber
em uma pequena caixinha.
02:22
because I don't try and fit
myself into a tiny little box.
Essa é uma das melhores coisas
em ser autista.
02:25
That's one of the best
things about being autistic.
Você não tem de forçar para fazer aquilo.
02:27
You don't have the urge to do that.
Você acha o que quer fazer,
02:29
You find what you want to do,
você acha um jeito de fazer
e começa a fazer.
02:32
you find a way to do it,
and you get on with it.
Se estivesse tentando entrar
nessa caixinha,
02:35
If I was trying to fit myself into a box,
eu não estaria aqui,
eu não teria conseguido
02:37
I wouldn't be here, I
wouldn't have achieved
metade das coisas que tenho agora.
02:39
half the things that I have now.
Mas também há problemas.
02:41
There are problems, though.
Há problemas em ser autista,
02:43
There are problems with being autistic,
e há problemas em ter muita imaginação.
02:45
and there are problems with
having too much imagination.
A escola pode ser um problema em geral,
02:48
School can be a problem in general,
mas também explicar a uma professora,
02:50
but having also to explain to a teacher
todos os dias,
02:54
on a daily basis
que a aula dela é inexplicavelmente chata
02:56
that their lesson is inexplicably dull
e você está se refugiando secretamente
03:00
and you are secretly taking refuge
em um mundo na sua cabeça
no qual você não está naquela aula,
03:02
in a world inside your head in
which you are not in that lesson,
isso vai na lista de problemas.
03:06
that adds to your list of problems.
(Risadas)
03:10
(Laughter)
Também, quando minha imaginação
toma controle,
03:12
Also, when my imagination takes hold,
meu corpo toma vida sozinho.
03:16
my body takes on a life of its own.
Quando algo muito empolgante
ocorre no mundo na minha cabeça,
03:18
When something very exciting
happens in my inner world,
e tenho que correr.
03:21
I've just got to run.
Eu tenho que balançar
para frente e para trás,
03:22
I've got to rock backwards and forwards,
e às vezes gritar.
03:24
or sometimes scream.
Isso me dá tanta energia,
03:26
This gives me so much energy,
e eu tenho que gastar toda essa energia.
03:28
and I've got to have an
outlet for all that energy.
Mas eu faço isso desde criança,
03:31
But I've done that ever
since I was a child,
desde que era uma pequena menina.
03:33
ever since I was a tiny little girl.
E meus pais achavam que era
fofo, então não falavam disso,
03:35
And my parents thought it was
cute, so they didn't bring it up,
mas quando fui para a escola,
03:38
but when I got into school,
eles não concordavam que aquilo era fofo.
03:39
they didn't really agree that it was cute.
Às vezes, as pessoas não querem ser amigas
03:42
It can be that people
don't want to be friends
da garota que começa
a gritar na aula de matemática.
03:44
with the girl that starts
screaming in an algebra lesson.
E isso não ocorre com frequência agora,
03:47
And this doesn't normally
happen in this day and age,
mas às vezes as pessoas não querem
ser amigas da menina autista.
03:51
but it can be that people don't want
to be friends with the autistic girl.
Às vezes, as pessoas
não querem se relacionar
03:55
It can be that people
don't want to associate
com alguém que não quer
ou não pode caber
03:58
with anyone who won't
or can't fit themselves
naquela caixa rotulada como normal.
04:01
into a box that's labeled normal.
Mas por mim tudo bem,
04:04
But that's fine with me,
porque isso separa o trigo da palha,
04:06
because it sorts the wheat from the chaff,
e eu posso achar pessoas que são
genuínas e verdadeiras
04:08
and I can find which people
are genuine and true
e eu posso ter essas pessoas como amigas.
04:11
and I can pick these people as my friends.
Mas se você se você parar para pensar,
o que é "normal"?
04:13
But if you think about it, what is normal?
O que isso significa?
04:17
What does it mean?
Imagine que este seja o melhor
elogio que você já recebeu.
04:19
Imagine if that was the best
compliment you ever received.
"Nossa, você é bem normal"
04:21
"Wow, you are really normal."
(Risadas)
04:24
(Laughter)
Mas elogios são:
04:25
But compliments are,
"Você é extraordinária";
04:29
"you are extraordinary"
ou: "Você saiu da caixinha."
04:30
or "you step outside the box."
"Você é fantástica".
04:32
It's "you're amazing."
Então se as pessoas querem ser isso,
04:33
So if people want to be these things,
por que há tantas pessoas tentando
ser normais?
04:35
why are so many people
striving to be normal?
Por que as pessoas estão mudando suas
04:38
Why are people pouring their
brilliant individual light into a mold?
brilhantes luzes individuais em moldes?
As pessoas têm tanto medo da diversidade,
que elas tentam e forçam todos,
04:43
People are so afraid of variety
that they try and force everyone,
mesmo aqueles que não querem
ou não podem, a serem normais.
04:48
even people who don't want
to or can't, to become normal.
Há grupos para pessoas gays
04:51
There are camps for LGBTQ people
ou autistas,
para tentar deixá-las "normais",
04:54
or autistic people to try and
make them this "normal,"
e é terrível ver que pessoas
fazem isso mesmo hoje em dia.
04:58
and that's terrifying that people
would do that in this day and age.
Depois de tudo, eu não trocaria meu
autismo e minha imaginação pelo mundo.
05:02
All in all, I wouldn't trade my autism
and my imagination for the world.
Como sou autista,
05:07
Because I am autistic,
apresentei documentários para a BBC,
05:09
I've presented documentaries to the BBC,
estou escrevendo um livro,
05:12
I'm in the midst of writing a book,
eu estou fazendo isso --
isso é fantástico --
05:14
I'm doing this — this is fantastic —
e uma das melhores coisa que consegui,
05:16
and one of the best
things that I've achieved,
que eu considero ter conseguido,
05:19
that I consider to have achieved,
é ter encontrado jeitos de me comunicar
05:22
is I've found ways of communicating
com meu irmão menor e minha irmã,
05:24
with my little brother and sister,
que, como eu já disse,
não conseguem falam nada.
05:26
who as I've said are nonverbal.
They can't speak.
E as pessoas geralmente descartariam
alguém que não sabe falar,
05:29
And people would often write
off someone who's nonverbal,
mas isso é tolice,
porque meu irmão menor e minha irmã
05:32
but that's silly, because
my little brother and sister
são os melhores irmãos que você
poderia desejar.
05:35
are the best siblings that
you could ever hope for.
Eles são os melhores,
e eu os amo tanto
05:37
They're just the best,
and I love them so much
e cuido deles mais do que qualquer
outra coisa.
05:40
and I care about them
more than anything else.
Eu vou deixá-los com uma pergunta:
05:43
I'm going to leave you with one question:
se nós conseguíssemos entrar
na cabeça das pessoas,
05:46
If we can't get inside the person's minds,
sendo elas autistas ou não,
05:49
no matter if they're autistic or not,
em vez de punir qualquer coisa
que saia do normal,
05:51
instead of punishing anything
that strays from normal,
por que não celebrar a individualidade
05:54
why not celebrate uniqueness
05:56
and cheer every time someone
unleashes their imagination?
e se animar sempre que alguém libera
sua imaginação?
Obrigada.
06:00
Thank you.
(Aplausos)
06:02
(Applause)
Translated by Eduardo Trunci
Reviewed by Mario Curiki

▲Back to top

About the speaker:

Rosie King - Storytelling activist
Rosie King challenges stereotypes of people with autism and contextualizes the issue by asking us, “Why be normal?”

Why you should listen
When she was nine years old, doctors confirmed Rosie King’s self-diagnosis of Asperger’s Syndrome. With two younger siblings severely affected by autism, Rosie had a burning desire to help make the world a more tolerant place for people with autism ever since she was a young girl. She found the opportunity to do so when her family was invited to do a local news segment on her mother’s children’s books, which featured Rosie’s illustrations. Her lack of inhibition made her a natural presenter, and she was asked to host BBC Newsround’s special program “My Autism and Me,” bringing her a much wider audience and an Emmy Kid’s Award. Rosie continues to raise awareness about autism, and is working towards her goal of becoming a professional actress and storyteller.
More profile about the speaker
Rosie King | Speaker | TED.com