ABOUT THE SPEAKER
Patricia Ryan - Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change.

Why you should listen

UK-born language teacher Patricia Ryan has spent most of the past 40 years teaching English in the countries of the Arabian Gulf.
She is currently teaching at Zayed University in Dubai, and studying for a second Masters degree in Law.

More profile about the speaker
Patricia Ryan | Speaker | TED.com
TEDxDubai

Patricia Ryan: Don't insist on English!

Patricia Ryan: Ne inzistirajte na engleskom jeziku!

Filmed:
2,138,668 views

Na TEDxDubai, dugogodišnja učiteljica engleskog jezika Patricia Ryan postavlja provokativna pitanja: Spriječava li svjetski fokus na engleski jezik širenje velikih ideja na drugim jezicima? (Na primjer: što bi bilo da je Einstein morao proći TOEFL?) To je strastvena obrana prevođenja i dijeljenja ideja.
- Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I know what you're thinkingmišljenje.
0
1000
2000
Znam što razmišljate.
00:18
You think I've lostizgubljen my way,
1
3000
2000
Mislite kako sam izgubila svoj put,
00:20
and somebody'snetko je going to come on the stagefaza in a minuteminuta
2
5000
2000
i netko će doći na pozornicu za minutu
00:22
and guidevodič me gentlynježno back to my seatsjedalo.
3
7000
2000
i otpratiti me nježno natrag do mog sjedala.
00:24
(ApplausePljesak)
4
9000
6000
(Pljesak)
00:30
I get that all the time in DubaiDubai.
5
15000
3000
Dobivam to sve vrijeme u Dubaiju.
00:33
"Here on holidayodmor are you, deardraga?"
6
18000
2000
"Ovdje ste na odmoru, draga?"
00:35
(LaughterSmijeh)
7
20000
2000
(Smijeh)
00:37
"Come to visitposjetiti the childrendjeca?
8
22000
3000
"Došli ste u posjet djeci?
00:40
How long are you stayingostanak?"
9
25000
2000
Koliko dugo ostajete?"
00:42
Well actuallyzapravo, I hopenada for a while longerviše yetjoš.
10
27000
3000
Pa zapravo, nadam se još neko vrijeme.
00:45
I have been livingživot and teachingnastava in the GulfZaljev
11
30000
3000
Živim i predajem u Zaljevu
00:48
for over 30 yearsgodina.
12
33000
2000
više od 30 godina.
00:50
(ApplausePljesak)
13
35000
4000
(Pljesak)
00:54
And in that time, I have seenvidio a lot of changespromjene.
14
39000
4000
I tijekom tog vremena, vidjela sam puno promjena.
00:58
Now that statisticstatistički
15
43000
2000
Sada kada je statistika
01:00
is quitedosta shockingšokantan.
16
45000
2000
prilično šokantna.
01:02
And I want to talk to you todaydanas
17
47000
2000
A ja želim razgovarati s vama danas
01:04
about languagejezik lossgubitak
18
49000
2000
o gubitku jezika
01:06
and the globalizationglobalizacija of Englishengleski.
19
51000
3000
i globalizaciji engleskim jezikom.
01:09
I want to tell you about my friendprijatelj
20
54000
2000
Želim vam reći o mom prijatelju
01:11
who was teachingnastava Englishengleski to adultsodrasli in AbuAbu DhabiDhabi.
21
56000
3000
koji je podučavao engleski za odrasle u Abu Dhabiju.
01:14
And one fine day,
22
59000
2000
I jednog lijepog dana,
01:16
she decidedodlučio to take them into the gardenvrt
23
61000
2000
ona je odlučila odvesti ih u vrt
01:18
to teachučiti them some naturepriroda vocabularyrječnik.
24
63000
2000
naučiti ih neke riječi iz prirode.
01:20
But it was she who endedzavršeno up learningučenje
25
65000
2000
Ali ona je na kraju završila učeći
01:22
all the Arabicarapski wordsriječi for the locallokalne plantsbilje,
26
67000
2000
sve arapske riječi za lokalne biljke,
01:24
as well as theirnjihov usesnamjene --
27
69000
2000
kao i kako se koriste --
01:26
medicinalljekovita usesnamjene, cosmeticskozmetika,
28
71000
3000
ljekovite koristi, kozmetika,
01:29
cookingkuhanje, herbalbiljni.
29
74000
3000
kuhanje, biljni.
01:32
How did those studentsstudenti get all that knowledgeznanje?
30
77000
2000
Kako su učenici dobili svo to znanje?
01:34
Of coursenaravno, from theirnjihov grandparentsDjed i baka
31
79000
2000
Naravno, od svojih djedova
01:36
and even theirnjihov great-grandparents-Gdje je.
32
81000
3000
pa čak i pradjedova.
01:39
It's not necessarypotreban to tell you how importantvažno it is
33
84000
3000
Nije potrebno objašnjavati vam koliko je to važno
01:42
to be ableu stanju to communicatekomunicirati
34
87000
2000
biti u stanju komunicirati
01:44
acrosspreko generationsgeneracije.
35
89000
2000
kroz generacije.
01:46
But sadlyNažalost, todaydanas,
36
91000
2000
Ali nažalost, danas,
01:48
languagesjezici are dyingumiranje
37
93000
2000
jezici umiru
01:50
at an unprecedentedbez presedana ratestopa.
38
95000
2000
po stopi bez presedana.
01:52
A languagejezik diesumire everysvaki 14 daysdana.
39
97000
3000
Jezik umre svakih 14 dana.
01:56
Now, at the sameisti time,
40
101000
2000
U isto vrijeme,
01:58
Englishengleski is the undisputedneosporno globalglobalno languagejezik.
41
103000
2000
engleski je postao neosporno globalni jezik.
02:00
Could there be a connectionveza?
42
105000
2000
Postoji li tu veza?
02:02
Well I don't know.
43
107000
2000
Pa ja ne znam.
02:04
But I do know that I've seenvidio a lot of changespromjene.
44
109000
3000
Ali znam kako sam vidjela puno promjena.
02:07
When I first camedošao out to the GulfZaljev, I camedošao to KuwaitKuvajt
45
112000
3000
Kada sam prvi put došla u Zaljev, došla sam u Kuvajt
02:10
in the daysdana when it was still a hardshipteškoća postpošta.
46
115000
3000
u danima kada je još uvijek to bila teška destinacija.
02:13
ActuallyZapravo, not that long agoprije.
47
118000
2000
Zapravo, ne tako davno.
02:15
That is a little bitbit too earlyrano.
48
120000
3000
To je malo prerano.
02:18
But neverthelessŠtoviše,
49
123000
2000
No ipak,
02:20
I was recruitedregrutirani by the BritishBritanski CouncilVijeća,
50
125000
2000
bila sam regrutirana od strane British Councila
02:22
alonguz with about 25 other teachersučitelji.
51
127000
2000
zajedno s oko 25 drugih nastavnika.
02:24
And we were the first non-Muslimsnemuslimani
52
129000
2000
I mi smo bili prvi ne-muslimani
02:26
to teachučiti in the statedržava schoolsškola there in KuwaitKuvajt.
53
131000
3000
koji su podučavali u državnim školama u Kuvajtu.
02:29
We were broughtdonio to teachučiti Englishengleski
54
134000
2000
Došli smo podučavati engleski
02:31
because the governmentvlada wanted to modernizemodernizirati the countryzemlja
55
136000
4000
jer je vlada htjela modernizirati zemlju
02:35
and to empowerosposobiti the citizensgrađani throughkroz educationobrazovanje.
56
140000
3000
i osposobiti građane kroz obrazovanje.
02:38
And of coursenaravno, the U.K. benefitedkoristi
57
143000
2000
I naravno, Velika Britanija je imala koristi
02:40
from some of that lovelylijep oilulje wealthbogatstvo.
58
145000
3000
od svog tog lijepog naftnog bogatstva.
02:43
Okay.
59
148000
2000
U redu.
02:45
Now this is the majorglavni changepromijeniti that I've seenvidio --
60
150000
3000
To je velika promjena koju sam vidjela --
02:48
how teachingnastava Englishengleski
61
153000
2000
kako učenje engleskog
02:50
has morphedprerasla
62
155000
2000
preobražava
02:52
from beingbiće a mutuallyuzajamno beneficialkorisno practicepraksa
63
157000
4000
od toga da bude obostrano korisna praksa
02:56
to becomingpostaje a massivemasivan internationalmeđunarodna businessPoslovni that it is todaydanas.
64
161000
3000
do toga da postane masivni međunarodni posao, koji je i danas.
02:59
No longerviše just a foreignstrana languagejezik on the schoolškola curriculumnastavni plan,
65
164000
4000
On nije više samo strani jezik u nastavnom planu i programu.
03:03
and no longerviše the solejedini domaindomena
66
168000
2000
I više nije jedina domena
03:05
of mothermajka EnglandEngleska,
67
170000
2000
majke Engleske.
03:07
it has becomepostati a bandwagonbandwagon
68
172000
2000
Ono je postalo prevodnikom
03:09
for everysvaki English-speakingEngleskog govornog nationnarod on earthZemlja.
69
174000
3000
za svako englesko govorno područje na Zemlji.
03:12
And why not?
70
177000
2000
I zašto ne?
03:14
After all, the bestnajbolje educationobrazovanje --
71
179000
3000
Uostalom, najbolje obrazovanje --
03:17
accordingpo to the latestnajnoviji WorldSvijet UniversitySveučilište RankingsLjestvici --
72
182000
3000
prema najnovijem rangiranju World University --
03:20
is to be foundpronađeno in the universitiessveučilišta
73
185000
2000
nalazi se na sveučilištima
03:22
of the U.K. and the U.S.
74
187000
4000
iz Velike Britanije i SAD-a.
03:26
So everybodysvi wants to have an Englishengleski educationobrazovanje, naturallyprirodno.
75
191000
4000
Tako, prirodno, svatko želi imati englesko obrazovanje.
03:30
But if you're not a nativedomaći speakerzvučnik,
76
195000
2000
Ali, ako niste izvorni govornik,
03:32
you have to passproći a testtest.
77
197000
2000
morate proći test.
03:34
Now can it be right
78
199000
2000
Može li to biti pravedno
03:36
to rejectodbijanje a studentstudent
79
201000
2000
odbiti učenika
03:38
on linguisticlingvistički abilitysposobnost alonesam?
80
203000
2000
samo zbog jezičnih sposobnosti?
03:40
PerhapsMožda you have a computerračunalo scientistnaučnik
81
205000
2000
Možda ste računalni znanstvenik
03:42
who'stko je a geniusgenije.
82
207000
2000
koji je genije.
03:44
Would he need the sameisti languagejezik as a lawyerodvjetnik, for exampleprimjer?
83
209000
3000
Hoće li on trebati isti jezik kao odvjetnik?
03:47
Well, I don't think so.
84
212000
3000
Pa ja ne mislim tako.
03:51
We Englishengleski teachersučitelji rejectodbijanje them all the time.
85
216000
3000
Mi učitelji engleskog ih odbacujemo svo vrijeme.
03:54
We put a stop signznak,
86
219000
2000
Mi smo stavili znak stop,
03:56
and we stop them in theirnjihov trackspjesme.
87
221000
2000
i mi ih zaustavljamo u njihovom razvoju.
03:58
They can't pursueprogoniti theirnjihov dreamsan any longerviše,
88
223000
2000
Oni više ne mogu slijediti svoj san,
04:00
'tilploč they get Englishengleski.
89
225000
3000
dok ne savladaju engleski.
04:04
Now let me put it this way:
90
229000
3000
Dozvolite da vam to predstavim na ovaj način,
04:07
if I metsastali a monolingualjednojezični Dutchnizozemski speakerzvučnik
91
232000
4000
ako sam upoznala nizozemskog govornika
04:11
who had the curelijek for cancerRak,
92
236000
2000
koji je imao lijek za rak,
04:13
would I stop him from enteringulazak my BritishBritanski UniversitySveučilište?
93
238000
3000
bih li ga spriječila da uđe u moje britansko sveučilište?
04:16
I don't think so.
94
241000
2000
Sigurno ne.
04:18
But indeeddoista, that is exactlytočno what we do.
95
243000
3000
Ali doista, to je upravo ono što mi radimo.
04:21
We Englishengleski teachersučitelji are the gatekeepersvratari.
96
246000
3000
Mi učitelji engleskog smo vratari.
04:24
And you have to satisfyzadovoljiti us first
97
249000
3000
I morate nas zadovoljiti prvo
04:27
that your Englishengleski is good enoughdovoljno.
98
252000
3000
tako da je vaš engleski dovoljno dobar.
04:31
Now it can be dangerousopasno
99
256000
2000
Sada, to može biti opasno
04:33
to give too much powervlast
100
258000
3000
dati previše moći
04:36
to a narrowsuziti segmentsegment of societydruštvo.
101
261000
2000
uskom segmentu društva.
04:38
Maybe the barrierprepreka would be too universaluniverzalan.
102
263000
3000
Možda će prepreka biti previše univerzalna.
04:41
Okay.
103
266000
2000
U redu.
04:43
"But," I hearčuti you say,
104
268000
3000
"Ali", čujem kako kažete,
04:46
"what about the researchistraživanje?
105
271000
2000
"što je s istraživanjem?
04:48
It's all in Englishengleski."
106
273000
2000
To je sve na engleskom jeziku."
04:50
So the booksknjige are in Englishengleski,
107
275000
2000
I knjige su na engleskom jeziku,
04:52
the journalsčasopisa are doneučinio in Englishengleski,
108
277000
2000
časopisi su napravljeni na engleskom jeziku,
04:54
but that is a self-fulfillingself-ispunjavanja prophecyproročanstvo.
109
279000
3000
ali to je samoispunjavajuće proročanstvo.
04:57
It feedsfeedovi the Englishengleski requirementzahtjev.
110
282000
2000
Ono hrani engleski zahtjev.
04:59
And so it goeside on.
111
284000
2000
I tako ide dalje.
05:01
I askpitati you, what happeneddogodilo to translationprijevod?
112
286000
3000
Pitam vas, što se dogodilo s prijevodom?
05:04
If you think about the IslamicIslamske GoldenZlatni AgeGodina starosti,
113
289000
4000
Ako mislite o islamskom Zlatnom dobu,
05:08
there was lots of translationprijevod then.
114
293000
3000
bilo je puno prijevoda tada.
05:11
They translatedpreveo from LatinLatinski and Greekgrčki
115
296000
3000
Oni su prevodili s latinskog i grčkog
05:14
into Arabicarapski, into Persianperzijski,
116
299000
2000
na arapski, na perzijski,
05:16
and then it was translatedpreveo on
117
301000
2000
a onda je prevedeno na
05:18
into the GermanicGermanski languagesjezici of EuropeEurope
118
303000
2000
germanske jezike Europe
05:20
and the RomanceRomansa languagesjezici.
119
305000
2000
i romanske jezike.
05:22
And so lightsvjetlo shonegranulo uponna the DarkTamno AgesVijeka of EuropeEurope.
120
307000
4000
I tako je svjetlost zasjala u tamnom dobu Europe.
05:27
Now don't get me wrongpogrešno;
121
312000
2000
Sada, nemojte me krivo shvatiti;
05:29
I am not againstprotiv teachingnastava Englishengleski,
122
314000
2000
Ja nisam protiv poučavanja engleskoga jezika,
05:31
all you Englishengleski teachersučitelji out there.
123
316000
2000
svi vi nastavnici engleskog.
05:33
I love it that we have a globalglobalno languagejezik.
124
318000
2000
Volim što imamo globalni jezik.
05:35
We need one todaydanas more than ever.
125
320000
3000
Trebamo jedan danas više nego ikad.
05:38
But I am againstprotiv usingkoristeći it
126
323000
2000
Ali ja sam protiv toga da ga se koristi
05:40
as a barrierprepreka.
127
325000
2000
kao barijeru.
05:42
Do we really want to endkraj up with 600 languagesjezici
128
327000
3000
Želite li zaista ukinuti 600 jezika
05:45
and the mainglavni one beingbiće Englishengleski, or Chinesekineski?
129
330000
3000
i ostaviti glavni engleski, ili kineski?
05:48
We need more than that. Where do we drawizvući the linecrta?
130
333000
3000
Trebamo više od toga. Gdje ćemo povući crtu?
05:51
This systemsistem
131
336000
2000
Ovaj sustav
05:53
equatesizjednačava intelligenceinteligencija
132
338000
3000
izjednačava inteligenciju
05:56
with a knowledgeznanje of Englishengleski,
133
341000
3000
sa znanjem engleskog jezika
05:59
whichkoji is quitedosta arbitraryproizvoljan.
134
344000
2000
što je prilično proizvoljno.
06:01
(ApplausePljesak)
135
346000
6000
(Pljesak)
06:07
And I want to remindpodsjetiti you
136
352000
2000
I želim vas podsjetiti
06:09
that the giantsdivovi uponna whosečije shouldersramena
137
354000
3000
da divovi na čijim ramenima
06:12
today'sdanas je intelligentsiainteligencija standstajati
138
357000
2000
danas inteligencija stoji
06:14
did not have to have Englishengleski,
139
359000
2000
nisu morali imati engleski,
06:16
they didn't have to passproći an Englishengleski testtest.
140
361000
2000
nisu morali proći test engleskog.
06:18
CaseSlučaj in pointtočka, EinsteinEinstein.
141
363000
3000
Konkretno, Einstein.
06:22
He, by the way, was consideredsmatra remedialDopunska at schoolškola
142
367000
3000
On je, usput, smatran slabijim učenikom u školi
06:25
because he was, in factčinjenica, dyslexicdisleksijom.
143
370000
2000
jer je, u stvari, imao disleksiju.
06:27
But fortunatelysrećom for the worldsvijet,
144
372000
2000
No, na sreću za svijet,
06:29
he did not have to passproći an Englishengleski testtest.
145
374000
3000
on nije morao proći engleski test.
06:32
Because they didn't startpočetak untildo 1964
146
377000
3000
Budući da oni nisu započeti do 1964.
06:35
with TOEFLTOEFL,
147
380000
2000
s TOEFL-om,
06:37
the AmericanAmerički testtest of Englishengleski.
148
382000
2000
američkim testom engleskog jezika.
06:39
Now it's explodedeksplodirao.
149
384000
2000
To je eksplodiralo.
06:41
There are lots and lots of teststestovi of Englishengleski.
150
386000
3000
Postoji jako puno testova engleskog jezika.
06:44
And millionsmilijuni and millionsmilijuni of studentsstudenti
151
389000
2000
I milijuni i milijuni učenika
06:46
take these teststestovi everysvaki yeargodina.
152
391000
2000
prolaze te testove svake godine.
06:48
Now you mightmoć think, you and me,
153
393000
2000
Sada možda mislite, tebi i meni,
06:50
"Those feesnaknada aren'tnisu badloše, they're okay,"
154
395000
2000
te naknade nisu velike, one su u redu,
06:52
but they are prohibitiveprevisoki
155
397000
2000
ali one su previsoke
06:54
to so manymnogi millionsmilijuni of poorsiromašan people.
156
399000
2000
za tolike milijune siromašnih ljudi.
06:56
So immediatelyodmah, we're rejectingodbacujući them.
157
401000
2000
Tako ih odmah, odbacujemo.
06:58
(ApplausePljesak)
158
403000
3000
(Pljesak)
07:01
It bringsdonosi to mindum a headlinenaslov I saw recentlynedavno:
159
406000
3000
To me podsjeća na naslov koji sam nedavno vidjela:
07:04
"EducationObrazovanje: The Great DividePodijeli."
160
409000
2000
"Obrazovanje: Velika podijela".
07:06
Now I get it,
161
411000
2000
Razumijem,
07:08
I understandrazumjeti why people would want to focusfokus on Englishengleski.
162
413000
3000
razumijem zašto se ljudi usredotočavaju na engleski.
07:11
They want to give theirnjihov childrendjeca the bestnajbolje chanceprilika in life.
163
416000
3000
Oni žele dati svojoj djeci najbolju priliku u životu.
07:15
And to do that, they need a WesternZapadni educationobrazovanje.
164
420000
3000
A za to, oni trebaju zapadno obrazovanje.
07:18
Because, of coursenaravno, the bestnajbolje jobsposlovi
165
423000
2000
Jer, naravno, najbolji poslovi
07:20
go to people out of the WesternZapadni UniversitiesSveučilišta,
166
425000
3000
idu ljudima sa zapadnih sveučilišta,
07:23
that I put on earlierranije.
167
428000
2000
koje sam objasnila ranije.
07:25
It's a circularkružni thing.
168
430000
2000
To je cirkulirajuća stvar.
07:27
Okay.
169
432000
2000
U redu.
07:29
Let me tell you a storypriča about two scientistsznanstvenici,
170
434000
2000
Ispričat ću vam priču o dvoje znanstvenika,
07:31
two Englishengleski scientistsznanstvenici.
171
436000
2000
dva engleska znanstvenika.
07:33
They were doing an experimenteksperiment
172
438000
2000
Oni su radili na pokusu
07:35
to do with geneticsgenetika
173
440000
2000
vezenim uz genetiku
07:37
and the forelimbsForelimbs and the hindstražnjih limbsudova of animalsživotinje.
174
442000
3000
i prednjim i stražnjima ekstremitetima životinja.
07:40
But they couldn'tne mogu get the resultsrezultati they wanted.
175
445000
2000
Ali nisu mogli dobiti rezultate koje su htjeli.
07:42
They really didn't know what to do,
176
447000
2000
Stvarno nisu znali što učiniti,
07:44
untildo alonguz camedošao a Germannjemački scientistnaučnik
177
449000
3000
dok nije došao njemački znanstvenik
07:47
who realizedshvatio that they were usingkoristeći two wordsriječi
178
452000
3000
koji je shvatio da se oni koriste s dvije riječi
07:50
for forelimbforelimb and hindstražnjih limbud,
179
455000
2000
za prednje i stražnje ekstremitete,
07:52
whereasdok geneticsgenetika does not differentiaterazlikovati
180
457000
4000
a genetika ih ne razlikuje
07:56
and neitherni does Germannjemački.
181
461000
2000
a niti njemački.
07:58
So bingoBingo,
182
463000
2000
Dakle, bingo,
08:00
problemproblem solvedriješen.
183
465000
2000
problem riješen.
08:02
If you can't think a thought,
184
467000
2000
Ako se ne možete sjetiti misli,
08:04
you are stucku škripcu.
185
469000
3000
vi ste zaglavljeni.
08:07
But if anotherjoš languagejezik can think that thought,
186
472000
2000
Ali ako se drugi jezik može dosjetiti te misli,
08:09
then, by cooperatingsuradnja,
187
474000
2000
onda, kroz suradnju,
08:11
we can achievepostići and learnnaučiti so much more.
188
476000
3000
možemo postići i naučiti puno više.
08:16
My daughterkći
189
481000
2000
Moja kćer,
08:18
camedošao to EnglandEngleska from KuwaitKuvajt.
190
483000
3000
je došla u Englesku iz Kuvajta.
08:21
She had studiedstudirao scienceznanost and mathematicsmatematika in Arabicarapski.
191
486000
3000
Ona je studirala matematiku i znanost na arapskom jeziku.
08:24
It's an Arabicarapski mediumsrednji schoolškola.
192
489000
3000
To je arapska srednja škola.
08:27
She had to translatePrevedi it into Englishengleski at her grammargramatika schoolškola.
193
492000
3000
To je morala prevesti na engleski za njenu gimnaziju.
08:30
And she was the bestnajbolje in the classklasa
194
495000
2000
I bila je najbolja u klasi
08:32
at those subjectsteme.
195
497000
2000
u tim predmetima.
08:34
WhichKoji tellsgovori us
196
499000
2000
Što nam govori
08:36
that when studentsstudenti come to us from abroadu inozemstvu,
197
501000
2000
da, kada nam studenti dođu iz inozemstva,
08:38
we maysvibanj not be givingdavanje them enoughdovoljno creditKreditna
198
503000
2000
možda im ne dajemo dovoljno kredita
08:40
for what they know,
199
505000
2000
za ono što oni znaju,
08:42
and they know it in theirnjihov ownvlastiti languagejezik.
200
507000
3000
i oni to znaju na svom jeziku.
08:45
When a languagejezik diesumire,
201
510000
2000
Kada jezik umre,
08:47
we don't know what we loseizgubiti with that languagejezik.
202
512000
3000
ne znamo što smo izgubili s tim jezikom.
08:50
This is -- I don't know if you saw it on CNNCNN recentlynedavno --
203
515000
4000
To je -- ne znam ako ste to vidjeli na CNN-u u zadnje vrijeme --
08:54
they gavedali the HeroesHeroji AwardNagrada
204
519000
2000
dali su nagradu za heroje
08:56
to a youngmladi KenyanKenijski shepherdpastir boydječak
205
521000
3000
mladom kenijskom pastiru
08:59
who couldn'tne mogu studystudija at night in his villageselo,
206
524000
3000
koji nije mogao učiti noću u svom selu
09:02
like all the villageselo childrendjeca,
207
527000
2000
kao i sva djeca iz sela,
09:04
because the kerosenekerozin lampsvjetiljka,
208
529000
2000
jer su mu kerozinska lampa
09:06
it had smokedim and it damagedoštećen his eyesoči.
209
531000
2000
i njezin dim oštetili oči.
09:08
And anywayu svakom slučaju, there was never enoughdovoljno kerosenekerozin,
210
533000
3000
I svakako, nikada nije bilo dovoljno kerozina,
09:11
because what does a dollardolar a day buykupiti for you?
211
536000
3000
jer što vam dolar dnevno može kupiti?
09:14
So he inventedizumio
212
539000
2000
Tako je izumio
09:16
a cost-freebesplatno solarsolarni lampsvjetiljka.
213
541000
3000
besplatne solarne svjetiljke.
09:19
And now the childrendjeca in his villageselo
214
544000
2000
I sada djeca u njegovom selu
09:21
get the sameisti gradesrazreda at schoolškola
215
546000
2000
mogu dobiti iste ocjene u školi
09:23
as the childrendjeca who have electricityelektricitet at home.
216
548000
4000
kao djeca koja imaju struju u kući.
09:27
(ApplausePljesak)
217
552000
6000
(Pljesak)
09:33
When he receivedprimljen his awarddodijeliti,
218
558000
2000
Kad je primio svoju nagradu,
09:35
he said these lovelylijep wordsriječi:
219
560000
2000
izrekao je te divne riječi:
09:37
"The childrendjeca can leaddovesti AfricaAfrika from what it is todaydanas,
220
562000
3000
"Djeca mogu odvesti Afriku od onoga što je danas,
09:40
a darkmrak continentkontinent,
221
565000
2000
tamni kontinent,
09:42
to a lightsvjetlo continentkontinent."
222
567000
2000
u svjetli kontinent."
09:44
A simplejednostavan ideaideja,
223
569000
2000
Jednostavna ideja,
09:46
but it could have suchtakav far-reachingdalekosežne consequencesposljedice.
224
571000
3000
ali bi mogla imati takve dalekosežne posljedice.
09:50
People who have no lightsvjetlo,
225
575000
2000
Ljudi koji nemaju svjetla,
09:52
whetherda li it's physicalfizička or metaphoricalmetaforički,
226
577000
3000
bilo da je to fizički ili metaforički,
09:55
cannotNe možete passproći our examsispiti,
227
580000
3000
ne mogu proći naše ispite,
09:58
and we can never know what they know.
228
583000
3000
i nikada ne možemo saznati što oni znaju.
10:01
Let us not keep them and ourselvessebe
229
586000
3000
Nemojmo ih držati, a niti sebe,
10:04
in the darkmrak.
230
589000
2000
u mraku.
10:06
Let us celebrateslaviti diversityraznovrsnost.
231
591000
3000
Idemo slaviti različitost.
10:09
MindUm your languagejezik.
232
594000
3000
Brinite se o vašem jeziku.
10:12
Use it to spreadširenje great ideasideje.
233
597000
4000
Koristite ga za širenje velikih ideja.
10:16
(ApplausePljesak)
234
601000
7000
(Pljesak)
10:23
Thank you very much.
235
608000
2000
Puno hvala.
10:25
(ApplausePljesak)
236
610000
3000
(Pljesak)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Patricia Ryan - Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change.

Why you should listen

UK-born language teacher Patricia Ryan has spent most of the past 40 years teaching English in the countries of the Arabian Gulf.
She is currently teaching at Zayed University in Dubai, and studying for a second Masters degree in Law.

More profile about the speaker
Patricia Ryan | Speaker | TED.com