ABOUT THE SPEAKER
Patricia Ryan - Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change.

Why you should listen

UK-born language teacher Patricia Ryan has spent most of the past 40 years teaching English in the countries of the Arabian Gulf.
She is currently teaching at Zayed University in Dubai, and studying for a second Masters degree in Law.

More profile about the speaker
Patricia Ryan | Speaker | TED.com
TEDxDubai

Patricia Ryan: Don't insist on English!

Патриша Райън: Не настоявайте за използването на английски!

Filmed:
2,138,668 views

На TEDxDubai, дългогодишната преподавателка по английски език Патриша Райън задава провокативен въпрос: Дали фокусирането на света върху английския език предотвратява разпространението на страхотни идеи на други езици? (Например: какво щеше да стане, ако Айнщайн трябваше да премине TOEFL (Тест по Английски като Чужд Език)? Това е страстна защита за превеждането и споделянето на идеи.
- Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I know what you're thinkingмислене.
0
1000
2000
Знам какво си мислите.
00:18
You think I've lostзагубен my way,
1
3000
2000
Мислите си, че съм се загубила,
00:20
and somebody'sнякой е going to come on the stageсцена in a minuteминута
2
5000
2000
и някой ще дойде на сцената след минута
00:22
and guideръководство me gentlyлеко back to my seatседалка.
3
7000
2000
и ще ме отведе обратно на мястото ми.
00:24
(ApplauseАплодисменти)
4
9000
6000
(Ръкопляскания)
00:30
I get that all the time in DubaiДубай.
5
15000
3000
Чувам това постоянно в Дубай.
00:33
"Here on holidayпразник are you, dearскъп?"
6
18000
2000
"Вие сте тук на почивка, нали скъпа?"
00:35
(LaughterСмях)
7
20000
2000
(Смях)
00:37
"Come to visitпосещение the childrenдеца?
8
22000
3000
"Дошли сте на посещение на децата?
00:40
How long are you stayingпребиваващ?"
9
25000
2000
Колко дълго ще останете?"
00:42
Well actuallyвсъщност, I hopeнадявам се for a while longerповече време yetоще.
10
27000
3000
Ами всъщност, надявам се, поне за още известно време.
00:45
I have been livingжив and teachingобучение in the GulfЗалив
11
30000
3000
Аз живея и преподавам в Персийския залив
00:48
for over 30 yearsгодини.
12
33000
2000
повече от 30 години.
00:50
(ApplauseАплодисменти)
13
35000
4000
(Ръкопляскания)
00:54
And in that time, I have seenвидян a lot of changesпромени.
14
39000
4000
И през това време видях много промени.
00:58
Now that statisticстатистика
15
43000
2000
Сега, тази статистика
01:00
is quiteсъвсем shockingскандален.
16
45000
2000
е доста шокираща.
01:02
And I want to talk to you todayднес
17
47000
2000
И днес искам да ви разкажа
01:04
about languageезик lossзагуба
18
49000
2000
за загубата на езиците
01:06
and the globalizationглобализацията of EnglishАнглийски.
19
51000
3000
и глобализацията на английския език.
01:09
I want to tell you about my friendприятел
20
54000
2000
Искам да ви разкажа за моята приятелка,
01:11
who was teachingобучение EnglishАнглийски to adultsвъзрастни in AbuАбу DhabiДаби.
21
56000
3000
която преподаваше английски на възрастни в Абу Даби.
01:14
And one fine day,
22
59000
2000
И един прекрасен ден,
01:16
she decidedреши to take them into the gardenградина
23
61000
2000
тя решила да ги отведе в градината,
01:18
to teachпреподавам them some natureприрода vocabularyлексика.
24
63000
2000
да ги научи няколко думи свързани с природата.
01:20
But it was she who endedприключила up learningизучаване на
25
65000
2000
Но тя се оказала тази, която научила
01:22
all the ArabicАрабски wordsдуми for the localместен plantsрастения,
26
67000
2000
всякакви арабски думи за местните растения,
01:24
as well as theirтехен usesупотреби --
27
69000
2000
както и тяхната употреба --
01:26
medicinalлекарствени usesупотреби, cosmeticsкозметика,
28
71000
3000
за медицински цели, козметика,
01:29
cookingготварски, herbalБилкови.
29
74000
3000
готвене, билки.
01:32
How did those studentsстуденти get all that knowledgeзнание?
30
77000
2000
Как са се сдобили учениците с тези познания?
01:34
Of courseкурс, from theirтехен grandparentsбаби и дядовци
31
79000
2000
Разбира се, от техните баби и дядовци
01:36
and even theirтехен great-grandparentsпра-баба и Дядо.
32
81000
3000
и дори от техните прародители.
01:39
It's not necessaryнеобходимо to tell you how importantважно it is
33
84000
3000
Не е необходимо да ви казвам колко е важно
01:42
to be ableспособен to communicateобщуват
34
87000
2000
да можем да общуваме
01:44
acrossпрез generationsпоколения.
35
89000
2000
между поколенията.
01:46
But sadlyза съжаление, todayднес,
36
91000
2000
Но за съжаление, днес,
01:48
languagesезици are dyingумиращ
37
93000
2000
езиците умират
01:50
at an unprecedentedбезпрецедентен rateскорост.
38
95000
2000
с безпрецедентна скорост.
01:52
A languageезик diesумира everyвсеки 14 daysдни.
39
97000
3000
Един език умира на всеки 14 дни.
01:56
Now, at the sameедин и същ time,
40
101000
2000
Сега, в същото време,
01:58
EnglishАнглийски is the undisputedбезспорен globalв световен мащаб languageезик.
41
103000
2000
английският е безспорния световен език.
02:00
Could there be a connectionВръзка?
42
105000
2000
Дали има някаква връзка?
02:02
Well I don't know.
43
107000
2000
Ами не знам.
02:04
But I do know that I've seenвидян a lot of changesпромени.
44
109000
3000
Но знам, че съм видяла много промени.
02:07
When I first cameдойде out to the GulfЗалив, I cameдойде to KuwaitКувейт
45
112000
3000
Когато за първи път пристигнах в Персийския залив, дойдох в Кувейт,
02:10
in the daysдни when it was still a hardshipтрудности postпост.
46
115000
3000
в дните, когато това все още беше трудно място.
02:13
ActuallyВсъщност, not that long agoпреди.
47
118000
2000
Всъщност, не толкова отдавна.
02:15
That is a little bitмалко too earlyрано.
48
120000
3000
Това е от малко по-рано.
02:18
But neverthelessвъпреки това,
49
123000
2000
Но както и да е,
02:20
I was recruitedнаети by the BritishБритански CouncilСъвет,
50
125000
2000
бях наета от Британския съвет,
02:22
alongзаедно with about 25 other teachersучители.
51
127000
2000
заедно с около 25 други учители.
02:24
And we were the first non-Muslimsне-мюсюлманите
52
129000
2000
И ние бяхме първите, които не бяха мюсюлмани,
02:26
to teachпреподавам in the stateсъстояние schoolsучилища there in KuwaitКувейт.
53
131000
3000
да преподават в държавните училища там в Кувейт.
02:29
We were broughtдонесе to teachпреподавам EnglishАнглийски
54
134000
2000
Бяха ни довели да преподаваме английски език,
02:31
because the governmentправителство wanted to modernizeмодернизират the countryдържава
55
136000
4000
защото правителството искаше да модернизира страната,
02:35
and to empowerовластяване the citizensграждани throughпрез educationобразование.
56
140000
3000
и да даде възможности на гражданите чрез образованието.
02:38
And of courseкурс, the U.K. benefitedсе възползвали
57
143000
2000
И разбира се, Великобритания се възползва
02:40
from some of that lovelyпрекрасен oilмасло wealthблагосъстояние.
58
145000
3000
от част от това чудесно богатство от петрол.
02:43
Okay.
59
148000
2000
Добре.
02:45
Now this is the majorголям changeпромяна that I've seenвидян --
60
150000
3000
Сега това е съществената промяна, която видях --
02:48
how teachingобучение EnglishАнглийски
61
153000
2000
как преподаването на английски език
02:50
has morphedтрансформира
62
155000
2000
се трансформира
02:52
from beingсъщество a mutuallyвзаимно beneficialполезни practiceпрактика
63
157000
4000
от това да бъде взаимно полезна практика,
02:56
to becomingпревръща a massiveмасов internationalмеждународен businessбизнес that it is todayднес.
64
161000
3000
до това да се превърне в огромния международен бизнес, който е днес.
02:59
No longerповече време just a foreignчуждестранен languageезик on the schoolучилище curriculumучебна програма,
65
164000
4000
Вече не е само чужд език в учебната програма.
03:03
and no longerповече време the soleподметка domainдомейн
66
168000
2000
И повече не е единствено владение
03:05
of motherмайка EnglandАнглия,
67
170000
2000
на майка Англия.
03:07
it has becomeда стане a bandwagonбанда
68
172000
2000
Той се е превърнал в популярен тренд
03:09
for everyвсеки English-speakingГовореща английски nationнация on earthземя.
69
174000
3000
за всеки англоговорящ народ на земята.
03:12
And why not?
70
177000
2000
И защо не?
03:14
After all, the bestнай-доброто educationобразование --
71
179000
3000
В крайна сметка, най-доброто образование --
03:17
accordingСпоред to the latestпоследен WorldСветът UniversityУниверситет RankingsКласиране --
72
182000
3000
според Световната ранглиста на университетите --
03:20
is to be foundнамерено in the universitiesуниверситетите
73
185000
2000
може да бъде получено в университетите
03:22
of the U.K. and the U.S.
74
187000
4000
във Великобритания и САЩ.
03:26
So everybodyвсички wants to have an EnglishАнглийски educationобразование, naturallyестествено.
75
191000
4000
Така че всеки иска да има английско образование, естествено.
03:30
But if you're not a nativeместен speakerговорител,
76
195000
2000
Но ако английският не ви е майчин език,
03:32
you have to passминавам a testтест.
77
197000
2000
ще трябва да се явите на тест.
03:34
Now can it be right
78
199000
2000
Може ли да бъде правилно
03:36
to rejectотхвърли a studentстудент
79
201000
2000
да се отхвърли студент,
03:38
on linguisticлингвистичен abilityспособност aloneсам?
80
203000
2000
базирано само на езиковите му умения?
03:40
PerhapsМоже би you have a computerкомпютър scientistучен
81
205000
2000
Вероятно има компютърен учен,
03:42
who'sкой е a geniusгений.
82
207000
2000
който е гений.
03:44
Would he need the sameедин и същ languageезик as a lawyerадвокат, for exampleпример?
83
209000
3000
Дали той се нуждае от същия език като адвокат, например?
03:47
Well, I don't think so.
84
212000
3000
Ами, не мисля, че е така.
03:51
We EnglishАнглийски teachersучители rejectотхвърли them all the time.
85
216000
3000
Ние, учителите по английски език, ги отхвърляме през цялото време.
03:54
We put a stop signзнак,
86
219000
2000
Ние поставяме знак за спиране,
03:56
and we stop them in theirтехен tracksпесни.
87
221000
2000
и ги спираме по техния път.
03:58
They can't pursueпреследвам theirтехен dreamмечта any longerповече време,
88
223000
2000
Те не могат да следват повече своята мечта,
04:00
'tilоблицовка they get EnglishАнглийски.
89
225000
3000
докато не усвоят английски език.
04:04
Now let me put it this way:
90
229000
3000
Нека да кажем това по различен начин,
04:07
if I metсрещнах a monolingualЕдноезични DutchХоландски speakerговорител
91
232000
4000
ако срещна някой човек, който говори само холандски,
04:11
who had the cureлек for cancerрак,
92
236000
2000
който има лек за рака,
04:13
would I stop him from enteringвъвеждане my BritishБритански UniversityУниверситет?
93
238000
3000
дали ще го спра да влезе в британски университет?
04:16
I don't think so.
94
241000
2000
Не мисля, че ще го сторя.
04:18
But indeedнаистина, that is exactlyточно what we do.
95
243000
3000
Но наистина, ние правим точно това.
04:21
We EnglishАнглийски teachersучители are the gatekeepersвратарите.
96
246000
3000
Ние, учителите по английски език, сме пазачите.
04:24
And you have to satisfyпосрещам us first
97
249000
3000
И вие първо трябва да ни удовлетворите,
04:27
that your EnglishАнглийски is good enoughдостатъчно.
98
252000
3000
че вашият английски е достатъчно добър.
04:31
Now it can be dangerousопасно
99
256000
2000
Може да е опасно,
04:33
to give too much powerмощност
100
258000
3000
да се даде твърде много власт
04:36
to a narrowтесен segmentсегмент of societyобщество.
101
261000
2000
на малка част от обществото.
04:38
Maybe the barrierбариера would be too universalуниверсален.
102
263000
3000
Може би бариерата ще бъде твърде универсална.
04:41
Okay.
103
266000
2000
Добре.
04:43
"But," I hearчувам you say,
104
268000
3000
"Но", чувам ви да казвате,
04:46
"what about the researchизследване?
105
271000
2000
"какво да кажем за научните изследвания?
04:48
It's all in EnglishАнглийски."
106
273000
2000
Всички те са на английски език."
04:50
So the booksкниги are in EnglishАнглийски,
107
275000
2000
Така че книгите са на английски,
04:52
the journalsдневници are doneСвършен in EnglishАнглийски,
108
277000
2000
списанията се правят на английски,
04:54
but that is a self-fulfillingсамостоятелно изпълнение prophecyпророчеството.
109
279000
3000
но това е самоизпълняващо се пророчество.
04:57
It feedsемисии the EnglishАнглийски requirementизискване.
110
282000
2000
То подхранва изискването за английски език.
04:59
And so it goesотива on.
111
284000
2000
И продължава така нататък.
05:01
I askпитам you, what happenedсе случи to translationпревод?
112
286000
3000
Искам да ви попитам, какво стана с преводите?
05:04
If you think about the IslamicИслямска GoldenЗлатни AgeВъзраст,
113
289000
4000
Ако се замислите за ислямския Златен век,
05:08
there was lots of translationпревод then.
114
293000
3000
имало е много преводи тогава.
05:11
They translatedпреведена from LatinЛатинска and GreekГръцки
115
296000
3000
Превеждали от латински и гръцки език
05:14
into ArabicАрабски, into PersianПерсийски,
116
299000
2000
на арабски, на персийски,
05:16
and then it was translatedпреведена on
117
301000
2000
и после било превеждано
05:18
into the GermanicГермански languagesезици of EuropeЕвропа
118
303000
2000
на германските езици в Европа
05:20
and the RomanceРомантика languagesезици.
119
305000
2000
и на романските езици.
05:22
And so lightсветлина shoneблестеше uponвърху the DarkТъмно AgesВъзрасти of EuropeЕвропа.
120
307000
4000
И така светлината озарила тъмните векове в Европа.
05:27
Now don't get me wrongпогрешно;
121
312000
2000
Сега, не ме разбирайте погрешно;
05:29
I am not againstсрещу teachingобучение EnglishАнглийски,
122
314000
2000
не съм против преподаването на английски,
05:31
all you EnglishАнглийски teachersучители out there.
123
316000
2000
всички вие учители по английски език.
05:33
I love it that we have a globalв световен мащаб languageезик.
124
318000
2000
харесва ми, че имаме световен език.
05:35
We need one todayднес more than ever.
125
320000
3000
Днес ни трябва такъв, повече от всякога.
05:38
But I am againstсрещу usingизползвайки it
126
323000
2000
Но аз съм против употребата му
05:40
as a barrierбариера.
127
325000
2000
като бариера.
05:42
Do we really want to endкрай up with 600 languagesезици
128
327000
3000
Дали наистина искаме да се окажем с 600 езика,
05:45
and the mainосновен one beingсъщество EnglishАнглийски, or ChineseКитайски?
129
330000
3000
и основните да са английски, или китайски?
05:48
We need more than that. Where do we drawрисувам the lineлиния?
130
333000
3000
Нуждаем се от нещо повече. Но къде да теглим чертата?
05:51
This systemсистема
131
336000
2000
Тази система
05:53
equatesсе равнява intelligenceинтелигентност
132
338000
3000
приравнява интелигентността
05:56
with a knowledgeзнание of EnglishАнглийски,
133
341000
3000
с познанието по английски език,
05:59
whichкойто is quiteсъвсем arbitraryсвоеволен.
134
344000
2000
което е доста произволно.
06:01
(ApplauseАплодисменти)
135
346000
6000
(Ръкопляскания)
06:07
And I want to remindнапомням you
136
352000
2000
И искам да ви напомня,
06:09
that the giantsгиганти uponвърху whoseкойто shouldersраменете
137
354000
3000
че гигантите, на чиито рамене
06:12
today'sднес intelligentsiaинтелигенция standстоя
138
357000
2000
стои днешната интелигенция,
06:14
did not have to have EnglishАнглийски,
139
359000
2000
не е трябвало да знаят английски,
06:16
they didn't have to passминавам an EnglishАнглийски testтест.
140
361000
2000
не е трябвало да полагат тест по английски език.
06:18
CaseДело in pointточка, EinsteinАйнщайн.
141
363000
3000
Например Айнщайн.
06:22
He, by the way, was consideredразглеждан remedialотстраняване at schoolучилище
142
367000
3000
Той, между другото, бил считан за бавно развиващ се в училище,
06:25
because he was, in factфакт, dyslexicдислексия.
143
370000
2000
понеже бил, в действителност, с дислексия.
06:27
But fortunatelyза щастие for the worldсвят,
144
372000
2000
Но за щастие на света,
06:29
he did not have to passминавам an EnglishАнглийски testтест.
145
374000
3000
не е трябвало да полага тест по английски език.
06:32
Because they didn't startначало untilдо 1964
146
377000
3000
Защото те не започнали до 1964 година
06:35
with TOEFLTOEFL,
147
380000
2000
с TOEFL,
06:37
the AmericanАмерикански testтест of EnglishАнглийски.
148
382000
2000
американския тест по английски език.
06:39
Now it's explodedексплодира.
149
384000
2000
Сега това е експлодирало.
06:41
There are lots and lots of testsтестове of EnglishАнглийски.
150
386000
3000
Има безброй много тестове по английски език.
06:44
And millionsмилиони and millionsмилиони of studentsстуденти
151
389000
2000
И милиони и милиони студенти
06:46
take these testsтестове everyвсеки yearгодина.
152
391000
2000
полагат тези тестове всяка година.
06:48
Now you mightбиха могли, може think, you and me,
153
393000
2000
Може би си мислите, вие и аз,
06:50
"Those feesтакси aren'tне са badлошо, they're okay,"
154
395000
2000
че тези такси не са толкова зле, че са наред,
06:52
but they are prohibitiveзабранителни
155
397000
2000
но те са непосилни
06:54
to so manyмного millionsмилиони of poorбеден people.
156
399000
2000
за много милиони бедни хора.
06:56
So immediatelyведнага, we're rejectingотхвърляне them.
157
401000
2000
Така че мигновено, ние ги отхвърляме.
06:58
(ApplauseАплодисменти)
158
403000
3000
(Ръкопляскания)
07:01
It bringsноси to mindум a headlineзаглавие I saw recentlyнаскоро:
159
406000
3000
Това ми напомня за заглавие, което видях наскоро:
07:04
"EducationОбразование: The Great DivideРазделете."
160
409000
2000
"Образованието: Голямата пропаст."
07:06
Now I get it,
161
411000
2000
Сега го проумях,
07:08
I understandразбирам why people would want to focusфокус on EnglishАнглийски.
162
413000
3000
разбрах защо хората се съсредоточават върху английския език.
07:11
They want to give theirтехен childrenдеца the bestнай-доброто chanceшанс in life.
163
416000
3000
Те искат да дадат на децата си най-добрия шанс в живота.
07:15
And to do that, they need a WesternЗападна educationобразование.
164
420000
3000
И за да сторят това, те се нуждаят от западно образование.
07:18
Because, of courseкурс, the bestнай-доброто jobsработни места
165
423000
2000
Защото, разбира се, най-добрите работни места
07:20
go to people out of the WesternЗападна UniversitiesУниверситети,
166
425000
3000
отиват при хората от западните университети,
07:23
that I put on earlierпо-рано.
167
428000
2000
които ви показах по-рано.
07:25
It's a circularкръгъл thing.
168
430000
2000
Това е омагьосан кръг.
07:27
Okay.
169
432000
2000
Така.
07:29
Let me tell you a storyистория about two scientistsучени,
170
434000
2000
Нека ви разкажа една история за двама учени,
07:31
two EnglishАнглийски scientistsучени.
171
436000
2000
двама английски учени.
07:33
They were doing an experimentексперимент
172
438000
2000
Те правели експеримент,
07:35
to do with geneticsгенетика
173
440000
2000
свързан с генетиката,
07:37
and the forelimbsпредните крайници and the hindкошута limbsкрайници of animalsживотни.
174
442000
3000
и предните крайници и задните крайници на животните.
07:40
But they couldn'tне можех get the resultsрезултати they wanted.
175
445000
2000
Но не можели да получат резултатите, които искали.
07:42
They really didn't know what to do,
176
447000
2000
Те наистина не знаели какво да правят,
07:44
untilдо alongзаедно cameдойде a GermanНемски scientistучен
177
449000
3000
докато не се появил един немски учен,
07:47
who realizedосъзнах that they were usingизползвайки two wordsдуми
178
452000
3000
който осъзнал, че използвали две думи
07:50
for forelimbforelimb and hindкошута limbкрайник,
179
455000
2000
за предни и задни крайници,
07:52
whereasдокато geneticsгенетика does not differentiateдиференцират
180
457000
4000
докато в генетиката това няма значение,
07:56
and neitherнито едно does GermanНемски.
181
461000
2000
нито пък в немския език.
07:58
So bingoБинго,
182
463000
2000
Така че, бинго,
08:00
problemпроблем solvedрешен.
183
465000
2000
проблемът бил решен.
08:02
If you can't think a thought,
184
467000
2000
Ако не можете да измислите някаква мисъл
08:04
you are stuckзаби.
185
469000
3000
сте загубени.
08:07
But if anotherоще languageезик can think that thought,
186
472000
2000
Но ако друг език може да измисли тази мисъл,
08:09
then, by cooperatingсътрудничество,
187
474000
2000
тогава, чрез сътрудничество,
08:11
we can achieveпостигане and learnуча so much more.
188
476000
3000
можем да постигнем и да научим много повече.
08:16
My daughterдъщеря
189
481000
2000
Дъщеря ми,
08:18
cameдойде to EnglandАнглия from KuwaitКувейт.
190
483000
3000
дойде в Англия от Кувейт.
08:21
She had studiedучи scienceнаука and mathematicsматематика in ArabicАрабски.
191
486000
3000
Тя беше учила математика и естествени науки на арабски
08:24
It's an ArabicАрабски mediumсреда schoolучилище.
192
489000
3000
в едно арабско основно училище.
08:27
She had to translateпревеждам it into EnglishАнглийски at her grammarграматика schoolучилище.
193
492000
3000
Трябваше да ги превежда на английски език в нейната гимназия.
08:30
And she was the bestнай-доброто in the classклас
194
495000
2000
И тя беше най-добрата в класа
08:32
at those subjectsучебни предмети.
195
497000
2000
по тези предмети.
08:34
WhichКоито tellsразказва us
196
499000
2000
Което ни показва,
08:36
that when studentsстуденти come to us from abroadв чужбина,
197
501000
2000
че когато студентите идват при нас от чужбина,
08:38
we mayможе not be givingдавайки them enoughдостатъчно creditкредит
198
503000
2000
може би не им даваме достатъчно кредит,
08:40
for what they know,
199
505000
2000
за това, което знаят,
08:42
and they know it in theirтехен ownсобствен languageезик.
200
507000
3000
и те го знаят на техния собствен език.
08:45
When a languageезик diesумира,
201
510000
2000
Когато един език умира,
08:47
we don't know what we loseгубя with that languageезик.
202
512000
3000
ние не знаем какво губим с този език.
08:50
This is -- I don't know if you saw it on CNNCNN recentlyнаскоро --
203
515000
4000
Например -- не знам дали го видяхте по CNN наскоро --
08:54
they gaveдадох the HeroesГерои AwardНаграда
204
519000
2000
дадоха награда за героизъм
08:56
to a youngмлад KenyanКенийски shepherdовчар boyмомче
205
521000
3000
на едно младо момче, овчар от Кения,
08:59
who couldn'tне можех studyуча at night in his villageсело,
206
524000
3000
което не можело да учи през нощта в селото си,
09:02
like all the villageсело childrenдеца,
207
527000
2000
подобно на всички останали деца в селото,
09:04
because the keroseneкеросин lampлампа,
208
529000
2000
тъй като керосиновата лампа,
09:06
it had smokeдим and it damagedповреден his eyesочи.
209
531000
2000
тя изпускала дим и навредявала очите му.
09:08
And anywayтака или иначе, there was never enoughдостатъчно keroseneкеросин,
210
533000
3000
И между другото, никога нямало достатъчно керосин,
09:11
because what does a dollarдолар a day buyКупувам for you?
211
536000
3000
защото какво може да ви купи един долар на ден?
09:14
So he inventedизобретен
212
539000
2000
Така че той изобретил
09:16
a cost-freeбезплатна solarслънчев lampлампа.
213
541000
3000
безплатна лампа, задействана със слънчева светлина.
09:19
And now the childrenдеца in his villageсело
214
544000
2000
И сега децата в неговото село
09:21
get the sameедин и същ gradesкласове at schoolучилище
215
546000
2000
получават същите бележки в училище,
09:23
as the childrenдеца who have electricityелектричество at home.
216
548000
4000
като децата, които имат електроенергия у дома си.
09:27
(ApplauseАплодисменти)
217
552000
6000
(Ръкопляскания)
09:33
When he receivedприет his awardнаграда,
218
558000
2000
Докато получавал наградата си,
09:35
he said these lovelyпрекрасен wordsдуми:
219
560000
2000
той казал тези прекрасни думи:
09:37
"The childrenдеца can leadводя AfricaАфрика from what it is todayднес,
220
562000
3000
"Децата могат да изведат Африка от това, което е днес,
09:40
a darkтъмен continentконтинент,
221
565000
2000
тъмен континент,
09:42
to a lightсветлина continentконтинент."
222
567000
2000
до един светъл континент."
09:44
A simpleпрост ideaидея,
223
569000
2000
Една проста идея,
09:46
but it could have suchтакъв far-reachingширокообхватни consequencesпоследствия.
224
571000
3000
но може да има толкова значими последствия.
09:50
People who have no lightсветлина,
225
575000
2000
Хората, които нямат светлина,
09:52
whetherдали it's physicalфизически or metaphoricalметафорично,
226
577000
3000
било то физически или метафорично,
09:55
cannotне мога passминавам our examsизпити,
227
580000
3000
не могат да преминат нашите изпити,
09:58
and we can never know what they know.
228
583000
3000
и ние никога не можем да узнаем това, което знаят.
10:01
Let us not keep them and ourselvesсебе си
229
586000
3000
Нека да не ги държим, тях и нас,
10:04
in the darkтъмен.
230
589000
2000
на тъмно.
10:06
Let us celebrateпразнувам diversityразнообразие.
231
591000
3000
Нека да празнуваме многообразието.
10:09
MindУм your languageезик.
232
594000
3000
Внимавайте с езика си.
10:12
Use it to spreadразпространение great ideasидеи.
233
597000
4000
Използвайте го за да разпространявате страхотни идеи.
10:16
(ApplauseАплодисменти)
234
601000
7000
(Ръкопляскания)
10:23
Thank you very much.
235
608000
2000
Благодаря ви много.
10:25
(ApplauseАплодисменти)
236
610000
3000
(Ръкопляскания)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Patricia Ryan - Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change.

Why you should listen

UK-born language teacher Patricia Ryan has spent most of the past 40 years teaching English in the countries of the Arabian Gulf.
She is currently teaching at Zayed University in Dubai, and studying for a second Masters degree in Law.

More profile about the speaker
Patricia Ryan | Speaker | TED.com