ABOUT THE SPEAKER
Patricia Ryan - Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change.

Why you should listen

UK-born language teacher Patricia Ryan has spent most of the past 40 years teaching English in the countries of the Arabian Gulf.
She is currently teaching at Zayed University in Dubai, and studying for a second Masters degree in Law.

More profile about the speaker
Patricia Ryan | Speaker | TED.com
TEDxDubai

Patricia Ryan: Don't insist on English!

Patricia Ryan: Ne ragaszkodjunk az angolhoz!

Filmed:
2,138,668 views

A TEDxDubai-on, Patricia Ryan, aki régóta angoltanár, provokatív kérdést intéz hozzánk: A világ angol-központúsága akadályozza meg, hogy nagyszerű ötletek más nyelveken terjedjenek? (Például: mi lett volna, ha Einstein-nek le kellett volna tenni a TOEFL-t?). Ötletek megosztásának és fordításának szenvedélyes védelme.
- Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I know what you're thinkinggondolkodás.
0
1000
2000
Tudom, hogy mire gondolnak.
00:18
You think I've lostelveszett my way,
1
3000
2000
Eltévedtem és
00:20
and somebody'svalakinek a going to come on the stageszínpad in a minuteperc
2
5000
2000
valaki nemsokára feljön a színpadra
00:22
and guideútmutató me gentlyóvatosan back to my seatülés.
3
7000
2000
és kedvesen visszakísér a helyemre.
00:24
(ApplauseTaps)
4
9000
6000
(Taps)
00:30
I get that all the time in DubaiDubai.
5
15000
3000
Ezt mindig megkapom Dubai-ban:
00:33
"Here on holidayünnep are you, dearkedves?"
6
18000
2000
"Nyaralni van, kedves?"
00:35
(LaughterNevetés)
7
20000
2000
(Nevetés)
00:37
"Come to visitlátogatás the childrengyermekek?
8
22000
3000
"El tetszett jönni meglátogatni a gyerekeket?"
00:40
How long are you stayingtartózkodás?"
9
25000
2000
"Meddig tetszik maradni?"
00:42
Well actuallytulajdonképpen, I hoperemény for a while longerhosszabb yetmég.
10
27000
3000
Nos hát, remélem még egy jó darabig.
00:45
I have been livingélő and teachingtanítás in the GulfÖböl
11
30000
3000
30 éve lakom és tanítok
00:48
for over 30 yearsévek.
12
33000
2000
az arab világban.
00:50
(ApplauseTaps)
13
35000
4000
(Taps)
00:54
And in that time, I have seenlátott a lot of changesváltoztatások.
14
39000
4000
És ezalatt az idő alatt sok változásnak voltam szemtanúja.
00:58
Now that statisticstatisztikai
15
43000
2000
Ez a statisztika
01:00
is quiteegészen shockingmegdöbbentő.
16
45000
2000
eléggé megrázó.
01:02
And I want to talk to you todayMa
17
47000
2000
Ma a nyelvvesztésről
01:04
about languagenyelv lossveszteség
18
49000
2000
akarok beszélni és
01:06
and the globalizationglobalizáció of Englishangol.
19
51000
3000
az angol nyelv globalizációjáról.
01:09
I want to tell you about my friendbarát
20
54000
2000
Egy barátomról szeretnék mesélni, aki
01:11
who was teachingtanítás Englishangol to adultsfelnőttek in AbuAbu DhabiDhabi.
21
56000
3000
felnőtteknek tanított angolt Abu Dhabi-ban.
01:14
And one fine day,
22
59000
2000
Egy szép napon úgy döntött, hogy
01:16
she decidedhatározott to take them into the gardenkert
23
61000
2000
elviszi őket a kertbe, hogy
01:18
to teachtanít them some naturetermészet vocabularyszójegyzék.
24
63000
2000
tanítson nekik néhány kifejezést a természetről.
01:20
But it was she who endedvége lett up learningtanulás
25
65000
2000
De végül ő tanult meg
01:22
all the Arabicarab wordsszavak for the localhelyi plantsnövények,
26
67000
2000
minden arab szót a helyi növényekről,
01:24
as well as theirazok usesfelhasználások --
27
69000
2000
használatukról,
01:26
medicinalgyógyászati usesfelhasználások, cosmeticskozmetikum,
28
71000
3000
gyógyászati-szépészeti hasznukról.
01:29
cookingfőzés, herbalgyógynövény.
29
74000
3000
Főzés, gyógynövények.
01:32
How did those studentsdiákok get all that knowledgetudás?
30
77000
2000
Honnan tudták ezt mind a tanulók?
01:34
Of coursetanfolyam, from theirazok grandparentsnagyszülők
31
79000
2000
Természetesen a nagyszüleiktől,
01:36
and even theirazok great-grandparentsdédszülei.
32
81000
3000
sőt, akár az dédszüleiktől.
01:39
It's not necessaryszükséges to tell you how importantfontos it is
33
84000
3000
Szükségtelen elmondani, mennyire fontos, hogy
01:42
to be ableképes to communicatekommunikálni
34
87000
2000
képesek legyünk
01:44
acrossát generationsgenerációk.
35
89000
2000
a nemzedékek közti kommunikációra.
01:46
But sadlySajnos, todayMa,
36
91000
2000
Mára sajnos
01:48
languagesnyelvek are dyinghaldoklik
37
93000
2000
a nyelvek soha nem látott arányban
01:50
at an unprecedentedpéldátlan ratearány.
38
95000
2000
halnak ki.
01:52
A languagenyelv diesmeghal everyminden 14 daysnapok.
39
97000
3000
Kéthetente eltűnik egy nyelv.
01:56
Now, at the sameazonos time,
40
101000
2000
Közben
01:58
Englishangol is the undisputedvitathatatlan globalglobális languagenyelv.
41
103000
2000
az angol az egyértelmű világnyelv.
02:00
Could there be a connectionkapcsolat?
42
105000
2000
Lehet összefüggés?
02:02
Well I don't know.
43
107000
2000
Hát, nem tudom.
02:04
But I do know that I've seenlátott a lot of changesváltoztatások.
44
109000
3000
Azt azonban tudom, hogy sok változásnak voltam szemtanúja.
02:07
When I first camejött out to the GulfÖböl, I camejött to KuwaitKuvait
45
112000
3000
Amikor először jöttem az arab világba, akkortájt
02:10
in the daysnapok when it was still a hardshipnehézségek postposta.
46
115000
3000
érkeztem Kuvaitba, amikor még mindig nehézkes volt itt élni.
02:13
ActuallyValójában, not that long agoezelőtt.
47
118000
2000
Igazából, nem is olyan régen.
02:15
That is a little bitbit too earlykorai.
48
120000
3000
Az egy kicsit korán van még.
02:18
But neverthelessMindazonáltal,
49
123000
2000
Mindazonáltal
02:20
I was recruitedfelvett by the BritishBrit CouncilA Tanács,
50
125000
2000
a British Council szervezett be,
02:22
alongmentén with about 25 other teacherstanárok.
51
127000
2000
25 másik tanárral egyetemben.
02:24
And we were the first non-Muslimsnem-muzulmánok
52
129000
2000
Mi voltunk az első nem muszlimok,
02:26
to teachtanít in the stateállapot schoolsiskolákban there in KuwaitKuvait.
53
131000
3000
akik kuvaiti állami iskolákban tanítottak.
02:29
We were broughthozott to teachtanít Englishangol
54
134000
2000
Azért mentünk, hogy angolt tanítsunk,
02:31
because the governmentkormány wanted to modernizekorszerűsítésére the countryország
55
136000
4000
mert a kormány korszerűsíteni kívánta az országot
02:35
and to empowerképessé the citizenspolgárok throughkeresztül educationoktatás.
56
140000
3000
és az oktatáson keresztül felemelni az állampolgárokat.
02:38
And of coursetanfolyam, the U.K. benefitedrészesült
57
143000
2000
És persze az Egyesült Királyságnak jól jött
02:40
from some of that lovelybájos oilolaj wealthjólét.
58
145000
3000
a részesedés az olajvagyonból.
02:43
Okay.
59
148000
2000
Rendben.
02:45
Now this is the majorJelentősebb changeváltozás that I've seenlátott --
60
150000
3000
Ez a nagy változás, amit láttam -
02:48
how teachingtanítás Englishangol
61
153000
2000
hogyan vált
02:50
has morphedüdvöske
62
155000
2000
az angoloktatás
02:52
from beinglény a mutuallyközösen beneficialjótékony practicegyakorlat
63
157000
4000
egy kölcsönösen előnyös gyakorlatból
02:56
to becomingegyre a massivetömeges internationalnemzetközi businessüzleti that it is todayMa.
64
161000
3000
azzá az tömör nemzetközi üzletté, ami ma.
02:59
No longerhosszabb just a foreignkülföldi languagenyelv on the schooliskola curriculumtanterv,
65
164000
4000
Már nem csak egy idegennyelv a tanmenetben.
03:03
and no longerhosszabb the soleegyetlen domaindomain
66
168000
2000
És már nem csak az anyaország
03:05
of motheranya EnglandAnglia,
67
170000
2000
egyedüli nyelve.
03:07
it has becomeválik a bandwagonzenészek kocsija
68
172000
2000
A föld minden angol ajkú nemzetének
03:09
for everyminden English-speakingAngol nyelvű nationnemzet on earthföld.
69
174000
3000
a kedvenc nótája lett.
03:12
And why not?
70
177000
2000
És... miért is ne?
03:14
After all, the bestlegjobb educationoktatás --
71
179000
3000
Végül is, a legszínvonalasabb oktatás,
03:17
accordingszerint to the latestlegújabb WorldVilág UniversityEgyetem RankingsRangsor --
72
182000
3000
a legfrissebb World University Rankings szerint (a világ legjobb egyetemeinek rangsora)
03:20
is to be foundtalál in the universitiesegyetemek
73
185000
2000
az Egyesült Királyság és az Egyesült Államok
03:22
of the U.K. and the U.S.
74
187000
4000
egyetemein található.
03:26
So everybodymindenki wants to have an Englishangol educationoktatás, naturallytermészetesen.
75
191000
4000
Természetes hát, hogy mindenki angol oktatást akar.
03:30
But if you're not a nativeanyanyelvi speakerhangszóró,
76
195000
2000
Ha valaki nem anyanyelvi beszélő,
03:32
you have to passelhalad a testteszt.
77
197000
2000
annak tesztet kell tennie.
03:34
Now can it be right
78
199000
2000
Helyes-e
03:36
to rejectelutasítás a studentdiák
79
201000
2000
elutasítani egy tanulót
03:38
on linguisticnyelvi abilityképesség aloneegyedül?
80
203000
2000
pusztán nyelvi képessége miatt?
03:40
PerhapsTalán you have a computerszámítógép scientisttudós
81
205000
2000
Lehet, hogy van egy számítógépes kutató,
03:42
who'saki a geniuszseni.
82
207000
2000
aki egy zseni.
03:44
Would he need the sameazonos languagenyelv as a lawyerjogász, for examplepélda?
83
209000
3000
Ugyanarra a nyelvre van szüksége, mint egy ügyvédnek?
03:47
Well, I don't think so.
84
212000
3000
Nos, nem hinném.
03:51
We Englishangol teacherstanárok rejectelutasítás them all the time.
85
216000
3000
Mi, angoltanárok állandóan elutasítjuk őket.
03:54
We put a stop signjel,
86
219000
2000
Megálljt parancsolunk
03:56
and we stop them in theirazok trackspályák.
87
221000
2000
és megállítjuk őket útjukon.
03:58
They can't pursuefolytat theirazok dreamálom any longerhosszabb,
88
223000
2000
Nem valósíthatják meg álmukat,
04:00
'tilamel they get Englishangol.
89
225000
3000
amíg nem tudnak angolul.
04:04
Now let me put it this way:
90
229000
3000
Hadd fogalmazzam meg kicsit másképpen:
04:07
if I mettalálkozott a monolingualegynyelvű Dutchholland speakerhangszóró
91
232000
4000
ha találkoznék egy egynyelvű hollanddal,
04:11
who had the curegyógymód for cancerrák,
92
236000
2000
aki tudja gyógyítani a rákot,
04:13
would I stop him from enteringbelépés my BritishBrit UniversityEgyetem?
93
238000
3000
megakadályoznám, hogy bejusson az én egyetememre?
04:16
I don't think so.
94
241000
2000
Nem valószínű.
04:18
But indeedvalóban, that is exactlypontosan what we do.
95
243000
3000
Viszont pontosan ezt tesszük.
04:21
We Englishangol teacherstanárok are the gatekeepersforgalomirányítók.
96
246000
3000
Mi angoltanárok vagyunk a kapu őrei.
04:24
And you have to satisfyteljesít us first
97
249000
3000
Először minket kell meggyőzni
04:27
that your Englishangol is good enoughelég.
98
252000
3000
az angoltudásról.
04:31
Now it can be dangerousveszélyes
99
256000
2000
Veszélyes lehet
04:33
to give too much powererő
100
258000
3000
ilyen nagy hatalmat adni
04:36
to a narrowkeskeny segmentszegmens of societytársadalom.
101
261000
2000
a társadalom ilyen kis szegmensének.
04:38
Maybe the barrierakadály would be too universalegyetemes.
102
263000
3000
Talán a korlát túl egyetemes lenne.
04:41
Okay.
103
266000
2000
Rendben.
04:43
"But," I hearhall you say,
104
268000
3000
Közben hallom az ellenkezésüket:
04:46
"what about the researchkutatás?
105
271000
2000
'Mi van a kutatással?'
04:48
It's all in Englishangol."
106
273000
2000
'Mind angolul van.'
04:50
So the bookskönyvek are in Englishangol,
107
275000
2000
A könyvek angolul vannak,
04:52
the journalsnaplók are doneKész in Englishangol,
108
277000
2000
a szaklapok angolul jelennek meg,
04:54
but that is a self-fulfillingönbeteljesítő prophecyprófécia.
109
279000
3000
ez viszont önbeteljesítő jóslat.
04:57
It feedshírcsatornák the Englishangol requirementkövetelmény.
110
282000
2000
Ez táplálja az angol iránti igényt.
04:59
And so it goesmegy on.
111
284000
2000
És ez így folytatódik.
05:01
I askkérdez you, what happenedtörtént to translationfordítás?
112
286000
3000
Kérdezem én, mi történt a fordítással?
05:04
If you think about the IslamicIszlám GoldenArany AgeKor,
113
289000
4000
Ha az Iszlám aranykorára gondolnak,
05:08
there was lots of translationfordítás then.
114
293000
3000
rengeteget fordítottak.
05:11
They translatedlefordított from LatinLatin and Greekgörög
115
296000
3000
Latinból és görögből fordítottak
05:14
into Arabicarab, into Persianperzsa,
116
299000
2000
arabra és perzsára,
05:16
and then it was translatedlefordított on
117
301000
2000
majd tovább fordítottak
05:18
into the GermanicGermán languagesnyelvek of EuropeEurópa
118
303000
2000
Európa germán nyelveire
05:20
and the RomanceRomantika languagesnyelvek.
119
305000
2000
és a neolatin nyelvekre.
05:22
And so lightfény shoneragyogott uponesetén the DarkSötét AgesKorosztály of EuropeEurópa.
120
307000
4000
És íme fény derült Európa sötétségére.
05:27
Now don't get me wrongrossz;
121
312000
2000
Nehogy félreértsenek!
05:29
I am not againstellen teachingtanítás Englishangol,
122
314000
2000
Angoltanárok!
05:31
all you Englishangol teacherstanárok out there.
123
316000
2000
Nem vagyok az angol tanítása ellen.
05:33
I love it that we have a globalglobális languagenyelv.
124
318000
2000
Nagyon örülök neki, hogy van világnyelvünk.
05:35
We need one todayMa more than ever.
125
320000
3000
Ma erre nagyon nagy szükség van.
05:38
But I am againstellen usinghasználva it
126
323000
2000
De hogy korlátként használjuk?
05:40
as a barrierakadály.
127
325000
2000
Azt ellenzem.
05:42
Do we really want to endvég up with 600 languagesnyelvek
128
327000
3000
Tényleg azt akarjuk, hogy csak 600 nyelv legyen
05:45
and the mainfő- one beinglény Englishangol, or Chinesekínai?
129
330000
3000
és a legfőbb az angol? Vagy a kínai?
05:48
We need more than that. Where do we drawhúz the linevonal?
130
333000
3000
Többre van szükségünk. Hol húzzuk meg a vonalat?
05:51
This systemrendszer
131
336000
2000
Ez a rendszer egyenlőségjelet tesz
05:53
equatesfelel meg intelligenceintelligencia
132
338000
3000
az értelem
05:56
with a knowledgetudás of Englishangol,
133
341000
3000
és az angoltudás közé,
05:59
whichmelyik is quiteegészen arbitraryönkényes.
134
344000
2000
ami meglehetősen önkényes.
06:01
(ApplauseTaps)
135
346000
6000
(Taps)
06:07
And I want to remindemlékeztet you
136
352000
2000
Szeretném emlékeztetni Önöket, hogy
06:09
that the giantsóriások uponesetén whoseakinek shouldersvállak
137
354000
3000
azoknak az óriásoknak, akiknek a vállán
06:12
today'sa mai intelligentsiaértelmiség standállvány
138
357000
2000
a mai értelmiség áll
06:14
did not have to have Englishangol,
139
359000
2000
nem kellett angolul tudniuk,
06:16
they didn't have to passelhalad an Englishangol testteszt.
140
361000
2000
nem kellett vizsgázniuk angolból.
06:18
CaseEset in pointpont, EinsteinEinstein.
141
363000
3000
Vegyük például Einsteint.
06:22
He, by the way, was consideredfigyelembe vett remedialjavító at schooliskola
142
367000
3000
Einsteint, akit mellesleg fogyatékosnak gondoltak az iskolában
06:25
because he was, in facttény, dyslexicdiszlexiás.
143
370000
2000
azért, mert diszlexiás volt.
06:27
But fortunatelyszerencsére for the worldvilág,
144
372000
2000
De a világ szerencséjére
06:29
he did not have to passelhalad an Englishangol testteszt.
145
374000
3000
nem kellett angoltesztet letennie.
06:32
Because they didn't startRajt untilamíg 1964
146
377000
3000
1964-ig nem is kezdték el a
06:35
with TOEFLTOEFL,
147
380000
2000
TOEFL-t,
06:37
the AmericanAmerikai testteszt of Englishangol.
148
382000
2000
az angol nyelv amerikai vizsgáját.
06:39
Now it's explodedfelrobbant.
149
384000
2000
Ez ma burjánzik.
06:41
There are lots and lots of teststesztek of Englishangol.
150
386000
3000
Rengetegféle vizsga van az angol nyelvre.
06:44
And millionsTöbb millió and millionsTöbb millió of studentsdiákok
151
389000
2000
És sokmillió tanuló
06:46
take these teststesztek everyminden yearév.
152
391000
2000
megy el vizsgázni minden évben.
06:48
Now you mightesetleg think, you and me,
153
393000
2000
Most talán azt gondolják, azt gondoljuk
06:50
"Those feesdíjak aren'tnem badrossz, they're okay,"
154
395000
2000
egész elfogadhatóak azok a vizsgadíjak,
06:52
but they are prohibitivemegfizethetetlen
155
397000
2000
de kirekesztenek
06:54
to so manysok millionsTöbb millió of poorszegény people.
156
399000
2000
rengeteg millió szegényt.
06:56
So immediatelyazonnal, we're rejectingelutasító them.
157
401000
2000
Így azonnal kizárjuk őket.
06:58
(ApplauseTaps)
158
403000
3000
(Taps)
07:01
It bringshoz to mindelme a headlinefőcím I saw recentlymostanában:
159
406000
3000
Eszembe jut egy cikk címe, amit mostanában láttam:
07:04
"EducationOktatás: The Great DivideSzakadék."
160
409000
2000
'Az oktatás: a nagy elválasztó'
07:06
Now I get it,
161
411000
2000
Most már értem.
07:08
I understandmegért why people would want to focusfókusz on Englishangol.
162
413000
3000
Értem, miért összpontosítanak az emberek ennyire az angolra.
07:11
They want to give theirazok childrengyermekek the bestlegjobb chancevéletlen in life.
163
416000
3000
A legjobb lehetőségeket szeretnék adni gyermekeiknek.
07:15
And to do that, they need a WesternWestern educationoktatás.
164
420000
3000
Ehhez pedig nyugati oktatás kell.
07:18
Because, of coursetanfolyam, the bestlegjobb jobsmunkahelyek
165
423000
2000
Mivel a legjobb munkahelyeket
07:20
go to people out of the WesternWestern UniversitiesEgyetemek,
166
425000
3000
azon nyugati egyetemek végzősei kapják,
07:23
that I put on earlierkorábban.
167
428000
2000
melyeket korábban idéztem.
07:25
It's a circularkör alakú thing.
168
430000
2000
Ez egy körforgás.
07:27
Okay.
169
432000
2000
Rendben.
07:29
Let me tell you a storysztori about two scientiststudósok,
170
434000
2000
Engedjék meg, hogy elmeséljek egy történetet
07:31
two Englishangol scientiststudósok.
171
436000
2000
két angol tudósról.
07:33
They were doing an experimentkísérlet
172
438000
2000
Egy genetikai kísérletet
07:35
to do with geneticsgenetika
173
440000
2000
végeztek,
07:37
and the forelimbsmellső and the hindhátsó limbsvégtagok of animalsállatok.
174
442000
3000
állatok elülső és hátsó végtagjaival kapcsolatosan.
07:40
But they couldn'tnem tudott get the resultstalálatok they wanted.
175
445000
2000
Viszont képtelenek voltak elérni a kívánt eredményt.
07:42
They really didn't know what to do,
176
447000
2000
Nem tudták, mit tegyenek,
07:44
untilamíg alongmentén camejött a Germannémet scientisttudós
177
449000
3000
egészen addig, amíg egy német tudós nem jött,
07:47
who realizedrealizált that they were usinghasználva two wordsszavak
178
452000
3000
aki észrevette, hogy két szót használnak
07:50
for forelimba mellső láb and hindhátsó limbvégtag,
179
455000
2000
az első és a hátsó végtagra,
07:52
whereasmivel geneticsgenetika does not differentiatekülönbséget
180
457000
4000
holott a genetika nem különböztet meg ilyet,
07:56
and neitherse does Germannémet.
181
461000
2000
ahogy a német nyelv sem.
07:58
So bingoBingo,
182
463000
2000
Talált-süllyedt,
08:00
problemprobléma solvedmegoldott.
183
465000
2000
probléma megoldva.
08:02
If you can't think a thought,
184
467000
2000
Aki nem képes elképzelni egy gondolatot,
08:04
you are stuckmegragadt.
185
469000
3000
az elakad.
08:07
But if anotheregy másik languagenyelv can think that thought,
186
472000
2000
De ha egy másik nyelv képes gondolni arra a gondolatra,
08:09
then, by cooperatingegyüttműködő,
187
474000
2000
akkor, együttműködve,
08:11
we can achieveelér and learntanul so much more.
188
476000
3000
sok mindent elérhetünk és tanulhatunk.
08:16
My daughterlánya
189
481000
2000
A lányom
08:18
camejött to EnglandAnglia from KuwaitKuvait.
190
483000
3000
Angliából jött Kuvaitba.
08:21
She had studiedtanult sciencetudomány and mathematicsmatematika in Arabicarab.
191
486000
3000
Természettudományokat és matematikát tanult arabul
08:24
It's an Arabicarab mediumközepes schooliskola.
192
489000
3000
egy arab magániskolában.
08:27
She had to translatefordít it into Englishangol at her grammarnyelvtan schooliskola.
193
492000
3000
Angolra kellett fordítania
08:30
And she was the bestlegjobb in the classosztály
194
495000
2000
és ő volt a legjobb az osztályában
08:32
at those subjectstárgyak.
195
497000
2000
ezekből a tárgyakból.
08:34
WhichAmely tellsmegmondja us
196
499000
2000
Amiből azt szűrhetjük le,
08:36
that when studentsdiákok come to us from abroadkülföldön,
197
501000
2000
hogy, amikor tanulók külföldről hozzánk jönnek,
08:38
we maylehet not be givingígy them enoughelég credithitel
198
503000
2000
akkor talán nem ismerjük el őket eléggé,
08:40
for what they know,
199
505000
2000
a tudásukért,
08:42
and they know it in theirazok ownsaját languagenyelv.
200
507000
3000
amit az anyanyelvükön tudnak.
08:45
When a languagenyelv diesmeghal,
201
510000
2000
Ha egy nyelv kihal,
08:47
we don't know what we loseelveszít with that languagenyelv.
202
512000
3000
nem tudjuk mit veszítünk el azzal a nyelvvel.
08:50
This is -- I don't know if you saw it on CNNCNN recentlymostanában --
203
515000
4000
Ez... nem tudom, látták-e mostanában a CNN-n,
08:54
they gaveadott the HeroesHősök AwardDíj
204
519000
2000
a Heroes Award-ot

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Patricia Ryan - Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change.

Why you should listen

UK-born language teacher Patricia Ryan has spent most of the past 40 years teaching English in the countries of the Arabian Gulf.
She is currently teaching at Zayed University in Dubai, and studying for a second Masters degree in Law.

More profile about the speaker
Patricia Ryan | Speaker | TED.com