ABOUT THE SPEAKER
Patricia Ryan - Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change.

Why you should listen

UK-born language teacher Patricia Ryan has spent most of the past 40 years teaching English in the countries of the Arabian Gulf.
She is currently teaching at Zayed University in Dubai, and studying for a second Masters degree in Law.

More profile about the speaker
Patricia Ryan | Speaker | TED.com
TEDxDubai

Patricia Ryan: Don't insist on English!

パトリシア・ライアンの英語だけに固執しない!

Filmed:
2,138,668 views

TED×Dubaiでの講義で、ベテラン英語教師のパトリシアライアンが、鋭い質問をなげかけます。英語中心の現在の世界は、他の言語による優れた知識の広がりを妨げているのではないか?(例えば、アイシュタインがTOEFLを受けないといけなかったとしたら?)知識を分かち合う事と翻訳の重要性を、熱く語ります。
- Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I know what you're thinking考え.
0
1000
2000
皆さんが何を考えているかわかっていますよ。
00:18
You think I've lost失われた my way,
1
3000
2000
私が迷子になったとお思いでしょう。
00:20
and somebody's誰かの going to come on the stageステージ in a minute
2
5000
2000
誰かがステージにやってきて、
00:22
and guideガイド me gentlyやさしく back to my seatシート.
3
7000
2000
やさしく席に案内してくれる。
00:24
(Applause拍手)
4
9000
6000
(笑い声&拍手)
00:30
I get that all the time in Dubaiドバイ.
5
15000
3000
ドバイではいつも年寄り扱い。
00:33
"Here on holiday休日 are you, dear親愛な?"
6
18000
2000
「休暇でこちらへ?」
00:35
(Laughter笑い)
7
20000
2000
(笑い声)
00:37
"Come to visit訪問 the children子供?
8
22000
3000
「お子さんを訪ねてですか?」
00:40
How long are you staying滞在?"
9
25000
2000
「どれくらい滞在される予定ですか?」
00:42
Well actually実際に, I hope希望 for a while longerより長いです yetまだ.
10
27000
3000
そうねぇ、長期滞在になるかしら。
00:45
I have been living生活 and teaching教える in the Gulf
11
30000
3000
実際は、ペルシャ湾岸に住み英語を教えて
00:48
for over 30 years.
12
33000
2000
30年以上になります。
00:50
(Applause拍手)
13
35000
4000
(拍手)
00:54
And in that time, I have seen見た a lot of changes変更.
14
39000
4000
その間、たくさんの変化を見てきました。
00:58
Now that statistic統計
15
43000
2000
ご覧のこの数字、
01:00
is quiteかなり shockingショッキング.
16
45000
2000
驚きではありませんか?
01:02
And I want to talk to you today今日
17
47000
2000
今日私がお話したいのは、
01:04
about language言語 loss損失
18
49000
2000
言語消滅についてと、
01:06
and the globalizationグローバリゼーション of English英語.
19
51000
3000
英語の国際化についてです。
01:09
I want to tell you about my friend友人
20
54000
2000
アブダビで英語を教えていた、
01:11
who was teaching教える English英語 to adults大人 in Abuアブ Dhabiダビ.
21
56000
3000
私の友達の話を紹介しましょう。
01:14
And one fine day,
22
59000
2000
ある晴れた日、
01:16
she decided決定しました to take them into the garden庭園
23
61000
2000
彼女は自然に関する単語を教えるため、
01:18
to teach教える them some nature自然 vocabulary単語.
24
63000
2000
生徒をガーデンへと連れて行きました。
01:20
But it was she who ended終了しました up learning学習
25
65000
2000
しかし、逆に彼女が-
01:22
all the Arabicアラビア語 words言葉 for the local地元 plants植物,
26
67000
2000
現地の植物のアラビア名や-
01:24
as well as their彼らの uses用途 --
27
69000
2000
薬効、それに、
01:26
medicinal医薬品 uses用途, cosmetics化粧品,
28
71000
3000
美容や料理のための使い方などを-
01:29
cooking料理, herbalハーブ.
29
74000
3000
学ぶことになりました。
01:32
How did those students学生の get all that knowledge知識?
30
77000
2000
生徒の知識はどこから来たのでしょう?
01:34
Of courseコース, from their彼らの grandparents祖父母
31
79000
2000
もちろん、祖父母や-
01:36
and even their彼らの great-grandparents曽祖父母.
32
81000
3000
曾祖父母から受け継いだのでしょう。
01:39
It's not necessary必要 to tell you how important重要 it is
33
84000
3000
ここで、世代を超えての交流が-
01:42
to be ableできる to communicate通信する
34
87000
2000
いかに大切であるかについて-
01:44
across横断する generations世代.
35
89000
2000
語るつもりはありません。
01:46
But sadly悲しいことに, today今日,
36
91000
2000
しかしながら今日、
01:48
languages言語 are dying死ぬ
37
93000
2000
言語は思わぬ速さで
01:50
at an unprecedented前例のない rateレート.
38
95000
2000
消滅しています。
01:52
A language言語 dies死ぬ everyすべて 14 days日々.
39
97000
3000
14日に1言語のペースです。
01:56
Now, at the same同じ time,
40
101000
2000
時を同じくして一方で、
01:58
English英語 is the undisputed無論 globalグローバル language言語.
41
103000
2000
英語は誰もが認める国際語です。
02:00
Could there be a connection接続?
42
105000
2000
何か関係性があるのでしょうか?
02:02
Well I don't know.
43
107000
2000
定かではありませんが、
02:04
But I do know that I've seen見た a lot of changes変更.
44
109000
3000
私が多くの変化を目の当たりにしてきたのは事実です。
02:07
When I first came来た out to the Gulf, I came来た to Kuwaitクウェート
45
112000
3000
初めてペルシャ湾岸地域に来た時、訪れたのは、
02:10
in the days日々 when it was still a hardship苦難 post役職.
46
115000
3000
その当時まだ特別任地だったクェートです。
02:13
Actually実際に, not that long ago.
47
118000
2000
それほど前の事でもありません。
02:15
That is a little bitビット too early早い.
48
120000
3000
この写真は少し古すぎますけど。
02:18
But neverthelessそれにもかかわらず,
49
123000
2000
それはさておき、
02:20
I was recruited募集 by the Britishイギリス人 Council評議会,
50
125000
2000
25名の教師と一緒に、
02:22
along一緒に with about 25 other teachers教師.
51
127000
2000
ブリティッシュ・カウンシルに雇われていました。
02:24
And we were the first non-Muslims非イスラム教徒
52
129000
2000
クウェートの学校で非ムスリム教師が-
02:26
to teach教える in the state状態 schools学校 there in Kuwaitクウェート.
53
131000
3000
雇われるのは、私達が初めてでした。
02:29
We were brought持ってきた to teach教える English英語
54
134000
2000
英語を教えるのが目的で、
02:31
because the government政府 wanted to modernize近代化する the country
55
136000
4000
国の近代化と教育を通しての国民活性化を図る、
02:35
and to empower力を与える the citizens市民 throughを通して education教育.
56
140000
3000
政府の方針のためでした。
02:38
And of courseコース, the U.K. benefited恩恵を受けた
57
143000
2000
もちろん英国は、石油という富を−
02:40
from some of that lovely美しい oil wealth.
58
145000
3000
少なからず得た訳です。
02:43
Okay.
59
148000
2000
さて、
02:45
Now this is the majorメジャー change変化する that I've seen見た --
60
150000
3000
近年の、最も顕著な変化は、
02:48
how teaching教える English英語
61
153000
2000
英語教育が、
02:50
has morphedモーフィング
62
155000
2000
相互利益のある行いから、
02:52
from beingであること a mutually互いに beneficial有益 practice練習
63
157000
4000
大規模な国際的ビジネスへと-
02:56
to becoming〜になる a massive大規模 international国際 businessビジネス that it is today今日.
64
161000
3000
移行したことです。英語は、外国語として-
02:59
No longerより長いです just a foreign外国人 language言語 on the school学校 curriculumカリキュラム,
65
164000
4000
教育カリキュラムに組まれるだけでなく、もはや、
03:03
and no longerより長いです the sole唯一 domainドメイン
66
168000
2000
英国唯一の影響力を表す-
03:05
of mother Englandイングランド,
67
170000
2000
ものでもありません。
03:07
it has become〜になる a bandwagonバンドワゴン
68
172000
2000
世界の、英語を使用する国々において、
03:09
for everyすべて English-speaking英語を話す nation国家 on earth地球.
69
174000
3000
圧倒的な力を持つようになりました。
03:12
And why not?
70
177000
2000
そうですよね?
03:14
After all, the bestベスト education教育 --
71
179000
3000
一流の教育機関は、
03:17
accordingに従って to the latest最新 World世界 University大学 Rankingsランキング --
72
182000
3000
世界の大学ランキングによると、
03:20
is to be found見つけた in the universities大学
73
185000
2000
英国かアメリカにある-
03:22
of the U.K. and the U.S.
74
187000
4000
大学です。
03:26
So everybodyみんな wants to have an English英語 education教育, naturally当然.
75
191000
4000
ですから、みんなが英語を学びたいのは、ごく自然なことなのです。
03:30
But if you're not a nativeネイティブ speakerスピーカー,
76
195000
2000
しかし、もしネイティブスピーカーでなければ、
03:32
you have to passパス a testテスト.
77
197000
2000
テストを受けなくてはなりません。
03:34
Now can it be right
78
199000
2000
言語能力に基づいて、
03:36
to reject拒絶する a student学生
79
201000
2000
生徒を入学を拒否するのは-
03:38
on linguistic言語学的な ability能力 alone単独で?
80
203000
2000
正しいことなのでしょうか?
03:40
Perhapsおそらく you have a computerコンピューター scientist科学者
81
205000
2000
とても優秀なコンピューター科学者が-
03:42
who'sだれの a genius天才.
82
207000
2000
いたとしましょう。
03:44
Would he need the same同じ language言語 as a lawyer弁護士, for example?
83
209000
3000
果たして彼は弁護士同等の言葉遣いが必要でしょうか?
03:47
Well, I don't think so.
84
212000
3000
わたしはそうは思いません。
03:51
We English英語 teachers教師 reject拒絶する them all the time.
85
216000
3000
英語教師は常にそういった人材を拒否してしまいます。
03:54
We put a stop sign符号,
86
219000
2000
「止まれ」のサインをだして、
03:56
and we stop them in their彼らの tracksトラック.
87
221000
2000
半ばで道をふさぎがちです。
03:58
They can't pursue追求する their彼らの dream any longerより長いです,
88
223000
2000
「英語を習得できるまで、
04:00
'tilティル they get English英語.
89
225000
3000
彼らの夢が叶うことはない」と。
04:04
Now let me put it this way:
90
229000
3000
ここで少し考えてみましょう。
04:07
if I met会った a monolingual単一言語 Dutchオランダの speakerスピーカー
91
232000
4000
私がオランダ語のみ話す、癌の治療法を知る人物と-
04:11
who had the cure治す for cancer,
92
236000
2000
出会ったとしましょう。
04:13
would I stop him from entering入る my Britishイギリス人 University大学?
93
238000
3000
私は彼の英国大学入学を拒否するでしょうか?
04:16
I don't think so.
94
241000
2000
いいえ、そうは思いません。
04:18
But indeed確かに, that is exactly正確に what we do.
95
243000
3000
しかし、これが現状なのです。
04:21
We English英語 teachers教師 are the gatekeepersゲートキーパー.
96
246000
3000
英語教師は、いわば門番です。
04:24
And you have to satisfy満たす us first
97
249000
3000
生徒は最初に、英語の能力が十分であると、
04:27
that your English英語 is good enough十分な.
98
252000
3000
教師に示さなければなりません。
04:31
Now it can be dangerous危険な
99
256000
2000
けれど、社会のほんの一握りの人材に-
04:33
to give too much powerパワー
100
258000
3000
それだけの力があるのは、
04:36
to a narrow狭い segmentセグメント of society社会.
101
261000
2000
危険なことでもあるのです。
04:38
Maybe the barrierバリア would be too universalユニバーサル.
102
263000
3000
世界共通のバリアができてしまいます。
04:41
Okay.
103
266000
2000
さて、
04:43
"But," I hear聞く you say,
104
268000
3000
「でも、」という人もいるでしょう。
04:46
"what about the research研究?
105
271000
2000
「研究などはどうなるの?
04:48
It's all in English英語."
106
273000
2000
全て英語じゃないか」
04:50
So the books are in English英語,
107
275000
2000
そう、著作も全て英語です。
04:52
the journalsジャーナル are done完了 in English英語,
108
277000
2000
出版物も全て英語。
04:54
but that is a self-fulfilling自己実現 prophecy預言.
109
279000
3000
それ自体が今後の見通しを決めています。
04:57
It feedsフィード the English英語 requirement要件.
110
282000
2000
英語の必要性を加速させているのです。
04:59
And so it goes行く on.
111
284000
2000
それがえんえん続きます。
05:01
I ask尋ねる you, what happened起こった to translation翻訳?
112
286000
3000
そこで、翻訳はどうしたのでしょう?
05:04
If you think about the Islamicイスラム Goldenゴールデン Age年齢,
113
289000
4000
イスラムの黄金時代を振り返ると、その頃には、
05:08
there was lots of translation翻訳 then.
114
293000
3000
たくさんの翻訳物が存在しました。
05:11
They translated翻訳された from Latinラテン and Greekギリシャ語
115
296000
3000
人々は、ラテン語とギリシャ語の書物を、
05:14
into Arabicアラビア語, into Persianペルシア語,
116
299000
2000
アラビア語、ペルシア語へ、
05:16
and then it was translated翻訳された on
117
301000
2000
そして、ヨーロッパの-
05:18
into the Germanicゲルマン語 languages言語 of Europeヨーロッパ
118
303000
2000
ゲルマン系諸言語、ロマンス系諸言語へと-
05:20
and the Romanceロマンス languages言語.
119
305000
2000
翻訳し、ヨーロッパの暗黒時代に-
05:22
And so light shone輝いた upon〜に the Darkダーク Ages年齢 of Europeヨーロッパ.
120
307000
4000
明かりを灯したのです。
05:27
Now don't get me wrong違う;
121
312000
2000
ここで強調しておきますが、
05:29
I am not againstに対して teaching教える English英語,
122
314000
2000
私は決して、英語教育、英語教育者に
05:31
all you English英語 teachers教師 out there.
123
316000
2000
反対しているわけではありません。
05:33
I love it that we have a globalグローバル language言語.
124
318000
2000
世界共通言語とは、すばらしいものだと思います。
05:35
We need one today今日 more than ever.
125
320000
3000
今こそ、共通言語が必要な時代です。
05:38
But I am againstに対して usingを使用して it
126
323000
2000
ただ、それを壁として使用することに
05:40
as a barrierバリア.
127
325000
2000
反対なのです。
05:42
Do we really want to end終わり up with 600 languages言語
128
327000
3000
たった600の言語しかない、英語か中国語が主言語の世界を-
05:45
and the mainメイン one beingであること English英語, or Chinese中国語?
129
330000
3000
果たして、私たちは望んでいるのでしょうか?
05:48
We need more than that. Where do we drawドロー the lineライン?
130
333000
3000
もっと言語が必要です。ではどこで線を引けばよいのでしょう?
05:51
This systemシステム
131
336000
2000
現在のシステムは、
05:53
equates同値 intelligenceインテリジェンス
132
338000
3000
英語能力と知力を-
05:56
with a knowledge知識 of English英語,
133
341000
3000
同等とみなす、
05:59
whichどの is quiteかなり arbitrary任意.
134
344000
2000
独断的なものです。
06:01
(Applause拍手)
135
346000
6000
(拍手)
06:07
And I want to remind思い出させる you
136
352000
2000
ここで言っておきますが、
06:09
that the giants巨人 upon〜に whoseその shoulders
137
354000
3000
今日の秀才たちが
06:12
today's今日の intelligentsia知識人 standスタンド
138
357000
2000
敬う偉人たちにとって、
06:14
did not have to have English英語,
139
359000
2000
英語は不可欠ではありませんでした。
06:16
they didn't have to passパス an English英語 testテスト.
140
361000
2000
英語テストも義務ではありませんでした。
06:18
Case場合 in pointポイント, Einsteinアインシュタイン.
141
363000
3000
よい例は、アインシュタイン。
06:22
He, by the way, was considered考慮される remedial修復 at school学校
142
367000
3000
彼、実は難読症を患っていて、
06:25
because he was, in fact事実, dyslexic失読症.
143
370000
2000
再教育の対象になっていたんです。
06:27
But fortunately幸いにも for the world世界,
144
372000
2000
しかし、世界にとってラッキーなことに、
06:29
he did not have to passパス an English英語 testテスト.
145
374000
3000
彼は英語のテストを受けなくてもよかった。
06:32
Because they didn't start開始 until〜まで 1964
146
377000
3000
米国の英語テスト、
06:35
with TOEFLTOEFL,
147
380000
2000
TOEFLが始まったのは
06:37
the Americanアメリカ人 testテスト of English英語.
148
382000
2000
1964年だからです。
06:39
Now it's exploded爆発した.
149
384000
2000
今や、世界に広まっています。
06:41
There are lots and lots of testsテスト of English英語.
150
386000
3000
英語のテストは数え切れないくらいあって、
06:44
And millions何百万 and millions何百万 of students学生の
151
389000
2000
何百万人という生徒が-
06:46
take these testsテスト everyすべて year.
152
391000
2000
毎年受けています。
06:48
Now you mightかもしれない think, you and me,
153
393000
2000
ここにいる私たちにとっては、
06:50
"Those fees手数料 aren'tない bad悪い, they're okay,"
154
395000
2000
試験料金はそれほど高くないかもしれませんが、
06:52
but they are prohibitive禁じる
155
397000
2000
何百万という貧しい人々にとっては-
06:54
to so manyたくさんの millions何百万 of poor貧しい people.
156
399000
2000
高額で、手も届きません。
06:56
So immediatelyすぐに, we're rejecting拒否する them.
157
401000
2000
この時点で、彼らを拒否してしまっているのです。
06:58
(Applause拍手)
158
403000
3000
(拍手)
07:01
It bringsもたらす to mindマインド a headline見出し I saw recently最近:
159
406000
3000
ここで、最近目にした見出しを紹介します。
07:04
"Education教育: The Great Divide分割."
160
409000
2000
「教育:大いなる隔たり」
07:06
Now I get it,
161
411000
2000
そういうことです。
07:08
I understandわかる why people would want to focusフォーカス on English英語.
162
413000
3000
なぜみんな英語に集中するかがわかりました。
07:11
They want to give their彼らの children子供 the bestベスト chanceチャンス in life.
163
416000
3000
みんな子供に最高の機会を与えてあげたい。
07:15
And to do that, they need a Western西洋 education教育.
164
420000
3000
そうするには、欧米の教育が必要になる。
07:18
Because, of courseコース, the bestベスト jobsジョブ
165
423000
2000
なぜなら、もちろん一流の仕事に就けるのは、
07:20
go to people out of the Western西洋 Universities大学,
166
425000
3000
さきほど言った、欧米の大学の
07:23
that I put on earlier先に.
167
428000
2000
卒業者だからです。
07:25
It's a circular円形 thing.
168
430000
2000
一種のサイクルですね。
07:27
Okay.
169
432000
2000
さてここで、
07:29
Let me tell you a storyストーリー about two scientists科学者,
170
434000
2000
2人の科学者の話をしましょう。
07:31
two English英語 scientists科学者.
171
436000
2000
イギリス人科学者2人。
07:33
They were doing an experiment実験
172
438000
2000
彼らは、動物の遺伝子と、
07:35
to do with genetics遺伝学
173
440000
2000
前肢、後肢に関する
07:37
and the forelimbs前肢 and the hind後ろの limbs手足 of animals動物.
174
442000
3000
実験をしていました。
07:40
But they couldn'tできなかった get the results結果 they wanted.
175
445000
2000
しかし、必要な結果が得られませんでした。
07:42
They really didn't know what to do,
176
447000
2000
手も足も出ない状態でしたが、
07:44
until〜まで along一緒に came来た a Germanドイツ人 scientist科学者
177
449000
3000
一人のドイツ人科学者がやってきて、
07:47
who realized実現した that they were usingを使用して two words言葉
178
452000
3000
彼らが前肢、後肢、と2つの単語を-
07:50
for forelimb前肢 and hind後ろの limb手足,
179
455000
2000
使っていることに気づきました。
07:52
whereas一方、 genetics遺伝学 does not differentiate差別化する
180
457000
4000
遺伝学では2つを区別することはなく、
07:56
and neitherどちらも does Germanドイツ人.
181
461000
2000
ドイツ語にも区別はありません。
07:58
So bingoビンゴ,
182
463000
2000
おみごと!
08:00
problem問題 solved解決した.
183
465000
2000
問題解決です。
08:02
If you can't think a thought,
184
467000
2000
何も思いつかなくなったら、
08:04
you are stuck立ち往生.
185
469000
3000
そこで行き詰まりですが、もし別の言語で-
08:07
But if another別の language言語 can think that thought,
186
472000
2000
物事を考えることができれば、
08:09
then, by cooperating協力する,
187
474000
2000
協力することにより、
08:11
we can achieve達成する and learn学ぶ so much more.
188
476000
3000
もっとたくさんの事を学び、達成することができるのです。
08:16
My daughter
189
481000
2000
私の娘が、
08:18
came来た to Englandイングランド from Kuwaitクウェート.
190
483000
3000
クエートからイギリスへやってきました。
08:21
She had studied研究した science科学 and mathematics数学 in Arabicアラビア語.
191
486000
3000
彼女は科学と数学をアラビア語中心の学校で、
08:24
It's an Arabicアラビア語 medium school学校.
192
489000
3000
アラビア語で学びました。
08:27
She had to translate翻訳する it into English英語 at her grammar文法 school学校.
193
492000
3000
大学進学校では、それを英語に訳さなければなりませんでした。
08:30
And she was the bestベスト in the classクラス
194
495000
2000
でも彼女はその科目で
08:32
at those subjects科目.
195
497000
2000
とても優秀でした。
08:34
Whichどの tells伝える us
196
499000
2000
このように、私たちは-
08:36
that when students学生の come to us from abroad海外,
197
501000
2000
海外から生徒が来たとき、
08:38
we mayかもしれない not be giving与える them enough十分な creditクレジット
198
503000
2000
すでに彼らが-
08:40
for what they know,
199
505000
2000
母国語で習得している知識を、
08:42
and they know it in their彼らの own自分の language言語.
200
507000
3000
十分に評価していないのではないでしょうか。
08:45
When a language言語 dies死ぬ,
201
510000
2000
言語が消滅するとき、
08:47
we don't know what we lose失う with that language言語.
202
512000
3000
私たちは何を失うのかを知りません。
08:50
This is -- I don't know if you saw it on CNNCNN recently最近 --
203
515000
4000
最近のCNNのリポートを目にした方もおられると思いますが、
08:54
they gave与えた the Heroesヒーローズ Award
204
519000
2000
ケニアの羊飼いの男の子に、
08:56
to a young若い Kenyanケニア shepherd羊飼い boy男の子
205
521000
3000
ヒーローズアワードが贈られることになりました。
08:59
who couldn'tできなかった study調査 at night in his village,
206
524000
3000
村の他の少年と同じく、
09:02
like all the village children子供,
207
527000
2000
彼は夜、勉強することができませんでした。
09:04
because the kerosene灯油 lampランプ,
208
529000
2000
灯油ランプの煙が、
09:06
it had smoke and it damaged損傷した his eyes.
209
531000
2000
目によくなかったからです。
09:08
And anywayとにかく, there was never enough十分な kerosene灯油,
210
533000
3000
それに、灯油も十分にはありませんでした。
09:11
because what does a dollarドル a day buy購入 for you?
211
536000
3000
1日1ドルの生活ではほとんど何も買えません。
09:14
So he invented発明された
212
539000
2000
そこで彼は発明しました。
09:16
a cost-freeコストのかからない solar太陽 lampランプ.
213
541000
3000
お金のかからない、太陽ランプ。
09:19
And now the children子供 in his village
214
544000
2000
今では、彼の村の子供たちは、
09:21
get the same同じ grades成績 at school学校
215
546000
2000
電気のある生活をする子供たちと、
09:23
as the children子供 who have electricity電気 at home.
216
548000
4000
同じ成績を学校でおさめています。
09:27
(Applause拍手)
217
552000
6000
(拍手)
09:33
When he received受け取った his award,
218
558000
2000
彼は受賞時に、
09:35
he said these lovely美しい words言葉:
219
560000
2000
素晴らしい言葉を残しました。
09:37
"The children子供 can lead Africaアフリカ from what it is today今日,
220
562000
3000
「アフリカの子供たちは、
09:40
a darkダーク continent大陸,
221
565000
2000
まだ闇に包まれたこの地を、
09:42
to a light continent大陸."
222
567000
2000
光に満ちた大陸へと導くだろう。」
09:44
A simple単純 ideaアイディア,
223
569000
2000
シンプルなアイディアですが、
09:46
but it could have suchそのような far-reaching遠い consequences結果.
224
571000
3000
多大な影響をもたらすでしょう。
09:50
People who have no light,
225
575000
2000
光を持たない人々は、
09:52
whetherかどうか it's physical物理的 or metaphorical比喩的,
226
577000
3000
それは物的であれ、比喩的であれ、
09:55
cannotできない passパス our exams試験,
227
580000
3000
テストを通過することができず、
09:58
and we can never know what they know.
228
583000
3000
私たちが、彼らの知識を知ることはありません。
10:01
Let us not keep them and ourselves自分自身
229
586000
3000
彼らや私たちを暗闇に-
10:04
in the darkダーク.
230
589000
2000
とどめておく場合ではありません。
10:06
Let us celebrate祝う diversity多様性.
231
591000
3000
多様性を尊重しようではありませんか。
10:09
Mindマインド your language言語.
232
594000
3000
自身の言語を大切にして、
10:12
Use it to spread普及 great ideasアイデア.
233
597000
4000
知識を広めていきましょう。
10:16
(Applause拍手)
234
601000
7000
(拍手)
10:23
Thank you very much.
235
608000
2000
ありがとうございました。
10:25
(Applause拍手)
236
610000
3000
(拍手)
Translated by Akari Takenishi
Reviewed by Hidetoshi Yamauchi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Patricia Ryan - Language teacher
Patricia Ryan has spent the past three-plus decades teaching English in Arabic countries -- where she has seen vast cultural (and linguistic) change.

Why you should listen

UK-born language teacher Patricia Ryan has spent most of the past 40 years teaching English in the countries of the Arabian Gulf.
She is currently teaching at Zayed University in Dubai, and studying for a second Masters degree in Law.

More profile about the speaker
Patricia Ryan | Speaker | TED.com