English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2010

Bill Gates: Innovating to zero!

Bill Gates sobre a energia: Inovando a zero!

Filmed:
4,653,434 views

Na TED2010, Bill Gates anuncia a sua visão para o futuro da energia mundial, descrevendo a necessidade de "milagres" para evitar uma catástrofe planetária e explicando porque ele está apoiando um tipo muito diferente de reator nuclear. O objetivo necessário? Zerar as emissões de carbono, mundialmente, até 2050.

- Philanthropist
A passionate techie and a shrewd businessman, Bill Gates changed the world while leading Microsoft to dizzying success. Now he's doing it again with his own style of philanthropy and passion for innovation. Full bio

I'm going to talk today about energy and climate.
Eu vou falar sobre energia e clima.
00:16
And that might seem a bit surprising because
E isso pode ser um pouco surpreendente, porque
00:20
my full-time work at the Foundation is mostly about vaccines and seeds,
meu trabalho, em tempo integral, na fundação, é principalmente sobre vacinas e sementes,
00:22
about the things that we need to invent and deliver
sobre as coisas que temos de inventar e concretizar
00:27
to help the poorest two billion live better lives.
para ajudar dois bilhões de vidas mais pobres a viverem melhor.
00:30
But energy and climate are extremely important to these people --
Mas energia e clima são extremamente importantes para essas pessoas,
00:35
in fact, more important than to anyone else on the planet.
de fato, mais importante do que para qualquer outra pessoa no planeta.
00:40
The climate getting worse means that many years, their crops won't grow:
O clima cada vez pior significa que por muitos anos suas plantações não irão crescer.
00:45
There will be too much rain, not enough rain,
Não haverá chuva suficiente, ou haverá chuva demais.
00:50
things will change in ways
As coisas irão mudar de forma
00:53
that their fragile environment simply can't support.
que seus ambientes frágeis simplesmente não podem suportar.
00:55
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
E isso leva à fome. Leva à incerteza. Leva ao desassossego.
00:59
So, the climate changes will be terrible for them.
As mudanças climáticas serão terríveis para eles.
01:04
Also, the price of energy is very important to them.
Também, o preço da energia é muito importante para eles.
01:08
In fact, if you could pick just one thing to lower the price of,
Na verdade, se pudéssemos escolher algo para abaixar o preço
01:11
to reduce poverty, by far you would pick energy.
e reduzir a pobreza, escolheríamos a energia, com certeza.
01:14
Now, the price of energy has come down over time.
O preço da energia tem baixado ao longo do tempo.
01:18
Really advanced civilization is based on advances in energy.
Na realidade, o avanço de uma civilização é medido pelos avanços na energia.
01:22
The coal revolution fueled the Industrial Revolution,
A revolução do carvão alimentou a revolução industrial,
01:28
and, even in the 1900s we've seen a very rapid decline in the price of electricity,
e, até os anos 1900, nós vimos uma queda muito rápida no preço da energia,
01:32
and that's why we have refrigerators, air-conditioning,
e é por isso que temos refrigeradores, aparelhos de ar condicionado
01:38
we can make modern materials and do so many things.
e podemos produzir materiais modernos e tantas outras coisas.
01:41
And so, we're in a wonderful situation with electricity in the rich world.
E assim, nos países ricos, estamos em uma situação maravilhosa com a eletricidade.
01:45
But, as we make it cheaper -- and let's go for making it twice as cheap --
Mas, ao fazermos a energia mais barata, e digamos que duas vezes mais barata,
01:52
we need to meet a new constraint,
nós precisamos de uma nova restrição,
01:59
and that constraint has to do with CO2.
e essa restrição tem a ver com o CO2.
02:01
CO2 is warming the planet,
O CO2 está aquecendo o planeta,
02:05
and the equation on CO2 is actually a very straightforward one.
e a equação do CO2 é na verdade muito simples.
02:08
If you sum up the CO2 that gets emitted,
Se você soma o CO2 emitido,
02:14
that leads to a temperature increase,
isso leva a um aumento da temperatura,
02:18
and that temperature increase leads to some very negative effects:
e esse aumento de temperatura leva a efeitos muito negativos.
02:21
the effects on the weather; perhaps worse, the indirect effects,
Efeitos no clima e, talvez pior, efeitos indiretos,
02:25
in that the natural ecosystems can't adjust to these rapid changes,
os quais os ecossistemas naturais não conseguem se ajustar a essas rápidas mudanças.
02:28
and so you get ecosystem collapses.
e assim, acontece um colapso no ecossistema.
02:33
Now, the exact amount of how you map
A quantidade exata de como se mapeia,
02:36
from a certain increase of CO2 to what temperature will be
a partir de um certo aumento de CO2, a que temperatura será
02:39
and where the positive feedbacks are,
e onde estão os retornos positivos,
02:43
there's some uncertainty there, but not very much.
é incerta, mas não muito.
02:45
And there's certainly uncertainty about how bad those effects will be,
E certamente há dúvidas sobre o quão ruim serão os efeitos,
02:48
but they will be extremely bad.
mas eles serão extremamente ruins.
02:51
I asked the top scientists on this several times:
Eu perguntei aos melhores cientistas sobre isso, várias vezes,
02:54
Do we really have to get down to near zero?
nós realmente temos que chegar a quase zero?
02:56
Can't we just cut it in half or a quarter?
Não podemos apenas cortar na metade ou em um quarto?
02:59
And the answer is that until we get near to zero,
E a resposta é que, até que cheguemos perto de zero,
03:02
the temperature will continue to rise.
a temperatura continuará a subir.
03:06
And so that's a big challenge.
E isso é um grande desafio.
03:08
It's very different than saying "We're a twelve-foot-high truck trying to get under a ten-foot bridge,
É bem diferente de dizer que somos um caminhão de 3,60 metros tentando passar por baixo de uma ponte de 3 metros,
03:10
and we can just sort of squeeze under."
e nós só podemos nos espremer por debaixo dela.
03:15
This is something that has to get to zero.
Isto tem que chegar a zero.
03:18
Now, we put out a lot of carbon dioxide every year,
Nós emitimos muito dióxido de carbono, todo ano,
03:22
over 26 billion tons.
mais de 26 bilhões de toneladas.
03:26
For each American, it's about 20 tons;
Cerca de 20 toneladas por americano.
03:28
for people in poor countries, it's less than one ton.
Para pessoas em países pobres, é emitido menos de 1 tonelada.
03:32
It's an average of about five tons for everyone on the planet.
Dá uma média de cerca de 5 toneladas por cada pessoa no planeta.
03:35
And, somehow, we have to make changes
E, de alguma forma, nós temos que fazer mudanças
03:39
that will bring that down to zero.
que irão trazer a emissão a zero.
03:41
It's been constantly going up.
Está constantemente subindo,
03:44
It's only various economic changes that have even flattened it at all,
e é só por diversas mudanças econômicas que, mesmo aplainadas em tudo isso,
03:46
so we have to go from rapidly rising
temos que ir de rápido aumento
03:51
to falling, and falling all the way to zero.
para uma queda, e uma queda até zero.
03:54
This equation has four factors,
A equação tem quatro fatores.
03:57
a little bit of multiplication:
Um pouco de multiplicação.
03:59
So, you've got a thing on the left, CO2, that you want to get to zero,
Então, temos uma coisa na esquerda, CO2, que queremos que seja zero,
04:01
and that's going to be based on the number of people,
e isso será baseado no número de pessoas,
04:04
the services each person's using on average,
a média dos serviços que cada pessoa usa,
04:08
the energy on average for each service,
a média da energia para cada serviço
04:11
and the CO2 being put out per unit of energy.
e o CO2 emitido por unidade de energia.
04:14
So, let's look at each one of these
Então vamos pegar cada um desses fatores
04:18
and see how we can get this down to zero.
e ver como podemos fazer isso chegar a zero.
04:20
Probably, one of these numbers is going to have to get pretty near to zero.
Provavelmente, um desses números terá que chegar a quase zero.
04:24
Now that's back from high school algebra,
Vamos voltar à álgebra da escola,
04:28
but let's take a look.
mas vamos dar uma olhada.
04:31
First, we've got population.
Primeiro nós temos a população.
04:33
The world today has 6.8 billion people.
O mundo hoje tem 6.8 bilhões de pessoas.
04:35
That's headed up to about nine billion.
E está indo para cerca de nove bilhões.
04:38
Now, if we do a really great job on new vaccines,
E se fizermos um excelente trabalho com novas vacinas,
04:40
health care, reproductive health services,
saúde, serviços de saúde em reprodução,
04:44
we could lower that by, perhaps, 10 or 15 percent,
nós podemos baixar isso para, talvez, 10 ou 15 por cento,
04:46
but there we see an increase of about 1.3.
mas nós vemos um aumento de cerca de 1,3.
04:50
The second factor is the services we use.
O segundo fator são os serviços que usamos.
04:54
This encompasses everything:
Isso engloba tudo,
04:57
the food we eat, clothing, TV, heating.
a comida que comemos, roupas, TV, aquecimento.
04:59
These are very good things:
Essas coisas são muito boas,
05:03
getting rid of poverty means providing these services
e se livrar da pobreza significa prover esses serviços
05:06
to almost everyone on the planet.
para quase todo mundo no planeta.
05:09
And it's a great thing for this number to go up.
E é ótimo que esses números aumentem.
05:11
In the rich world, perhaps the top one billion,
No mundo rico, talvez o máximo de 1 bilhão
05:15
we probably could cut back and use less,
talvez possamos cortar pela metade e usar menos,
05:17
but every year, this number, on average, is going to go up,
mas a cada ano, esse número, em média, vai aumentar,
05:19
and so, over all, that will more than double
e assim, no geral, isso irá dobrar ou mais
05:23
the services delivered per person.
os serviços entregues, por pessoa.
05:27
Here we have a very basic service:
Aqui temos um serviço muito básico.
05:30
Do you have lighting in your house to be able to read your homework?
Você tem luz em sua casa para poder ler sua lição,
05:32
And, in fact, these kids don't, so they're going out
e, de fato, essas crianças não têm, então elas vão para a rua
05:35
and reading their school work under the street lamps.
para ler seus livros de escola debaixo das lâmpadas da rua.
05:37
Now, efficiency, E, the energy for each service,
Agora, eficiência, "E" é a energia para cada serviço,
05:42
here finally we have some good news.
aqui, finalmente temos boas notícias.
05:46
We have something that's not going up.
Temos algo que não está aumentando.
05:48
Through various inventions and new ways of doing lighting,
Através de várias invenções e novos modos de produzir luz,
05:50
through different types of cars, different ways of building buildings --
diferentes tipos de automóveis, diferentes jeitos de construir prédios.
05:53
there are a lot of services where you can bring
Há vários serviços que você pode diminuir
05:58
the energy for that service down quite substantially.
substancialmente a energia usada,
06:01
Some individual services even bring it down by 90 percent.
até alguns serviços individuais, diminuir em 90 por cento.
06:05
There are other services like how we make fertilizer,
Há outros serviços, como o jeito de produzir fertilizantes,
06:08
or how we do air transport,
ou transporte aéreo,
06:11
where the rooms for improvement are far, far less.
onde as brechas para melhorias são bem, bem menores.
06:13
And so, overall here, if we're optimistic,
Então, no geral, se formos otimistas,
06:17
we may get a reduction of a factor of three to even, perhaps, a factor of six.
nós podemos ter uma redução de um fator de três a até, talvez, um fator de seis.
06:19
But for these first three factors now,
Mas para esses três primeiros fatores,
06:26
we've gone from 26 billion to, at best, maybe 13 billion tons,
nós fomos de 26 bilhões para, no máximo, 13 bilhões de toneladas,
06:29
and that just won't cut it.
e isso não é suficiente.
06:34
So let's look at this fourth factor --
Vamos pegar esse quarto fator,
06:36
this is going to be a key one --
esse é um fator chave,
06:38
and this is the amount of CO2 put out per each unit of energy.
e essa é a quantidade de CO2 emitido por cada unidade de energia.
06:40
And so the question is: Can you actually get that to zero?
Então a questão é: podemos baixar isso para zero?
06:46
If you burn coal, no.
Se queimarmos carvão, a resposta é não.
06:50
If you burn natural gas, no.
Se queimarmos gás, não.
06:52
Almost every way we make electricity today,
Quase todas as maneiras que produzimos energia hoje,
06:54
except for the emerging renewables and nuclear, puts out CO2.
exceto pela reciclável e nuclear, emite CO2.
06:57
And so, what we're going to have to do at a global scale,
Então, o que teremos que fazer, em uma escala global,
07:03
is create a new system.
é criar um sistema novo.
07:06
And so, we need energy miracles.
Nós precisamos de milagres da energia.
07:09
Now, when I use the term "miracle," I don't mean something that's impossible.
Quando uso a palavra milagre, não estou falando de algo impossível.
07:11
The microprocessor is a miracle. The personal computer is a miracle.
O microprocessador é um milagre. O computador é um milagre.
07:15
The Internet and its services are a miracle.
A internet e seus serviços é um milagre.
07:20
So, the people here have participated in the creation of many miracles.
Então, essas pessoas participaram na criação de muitos milagres.
07:23
Usually, we don't have a deadline,
Normalmente, nós não temos um prazo,
07:28
where you have to get the miracle by a certain date.
onde você tem que criar um milagre até uma data determinada.
07:30
Usually, you just kind of stand by, and some come along, some don't.
Normalmente, só esperamos, e algumas coisas acontecem, outras não.
07:32
This is a case where we actually have to drive at full speed
Esse é um caso em que temos que dirigir a toda velocidade
07:36
and get a miracle in a pretty tight timeline.
e fazer um milagre em uma linha de tempo bem apertada.
07:40
Now, I thought, "How could I really capture this?
Eu pensei: como eu posso capturar isso?
07:45
Is there some kind of natural illustration,
existe algum tipo de ilustração natural,
07:48
some demonstration that would grab people's imagination here?"
uma demostração que atiçaria a imaginação das pessoas aqui?
07:50
I thought back to a year ago when I brought mosquitos,
Lembrei-me de um ano atrás, quando trouxe mosquitos,
07:55
and somehow people enjoyed that.
e de alguma forma, as pessoas gostaram daquilo.
07:59
(Laughter)
(Risadas)
08:01
It really got them involved in the idea of,
Realmente os envolveu na ideia de que,
08:03
you know, there are people who live with mosquitos.
vocês sabem, há pessoas que convivem com os mosquitos.
08:06
So, with energy, all I could come up with is this.
Então, com energia, tudo o que pude pensar foi isso.
08:09
I decided that releasing fireflies
Eu imaginei que soltar vaga-lumes
08:14
would be my contribution to the environment here this year.
seria minha contribuição com o ambiente daqui, este ano.
08:17
So here we have some natural fireflies.
Portanto, temos aqui alguns vaga-lumes.
08:21
I'm told they don't bite; in fact, they might not even leave that jar.
Me disseram que eles não mordem, na verdade, eles nem devem sair do vidro.
08:24
(Laughter)
(Risadas)
08:27
Now, there's all sorts of gimmicky solutions like that one,
Há todo tipo de soluções fajutas como aquela,
08:30
but they don't really add up to much.
mas elas não acrescentam muito.
08:35
We need solutions -- either one or several --
Nós precisamos de soluções, uma ou várias,
08:37
that have unbelievable scale
que tenham um enorme alcance
08:41
and unbelievable reliability,
e uma enorme confiabilidade,
08:45
and, although there's many directions people are seeking,
e embora haja muitas pessoas procurando por direções,
08:47
I really only see five that can achieve the big numbers.
eu realmente vejo apenas cinco que podem atingir os grandes números.
08:50
I've left out tide, geothermal, fusion, biofuels.
Eu deixei de fora a geotérmica, fusão e biocombustíveis.
08:54
Those may make some contribution,
Porque esses podem trazer alguma contribuição,
08:59
and if they can do better than I expect, so much the better,
e se eles fizerem melhor do que eu espero, melhor ainda,
09:01
but my key point here
mas meu ponto chave aqui
09:03
is that we're going to have to work on each of these five,
é que teremos que trabalhar com cada um desses cinco fatores,
09:05
and we can't give up any of them because they look daunting,
e não podemos abrir mão de nenhum deles, porque eles parecem assustadores,
09:09
because they all have significant challenges.
porque apresentam desafios significativos.
09:13
Let's look first at the burning fossil fuels,
Vamos olhar primeiro para a queima de combustíveis fósseis,
09:17
either burning coal or burning natural gas.
a queima de carvão ou a de gás natural.
09:19
What you need to do there, seems like it might be simple, but it's not,
O que precisamos fazer, parece simples, mas não é,
09:23
and that's to take all the CO2, after you've burned it, going out the flue,
e isso é pegar todo o CO2, após sua queima, saindo da chaminé,
09:26
pressurize it, create a liquid, put it somewhere,
pressurizar, criar um líquido e colocá-lo em algum lugar,
09:32
and hope it stays there.
e esperar que ele fique lá.
09:35
Now we have some pilot things that do this at the 60 to 80 percent level,
Nós temos alguns pilotos que podem fazer isso a um nível percentual de 60 a 80,
09:37
but getting up to that full percentage, that will be very tricky,
mas chegar à percentagem completa será muito complicado,
09:41
and agreeing on where these CO2 quantities should be put will be hard,
e chegar a um acordo de onde essas quantidades de CO2 serão colocadas será difícil;
09:45
but the toughest one here is this long-term issue.
mas o mais difícil aqui é uma questão de longo prazo.
09:51
Who's going to be sure?
Quem vai ter certeza?
09:54
Who's going to guarantee something that is literally billions of times larger
Quem irá garantir algo que é literalmente bilhões de vezes maior
09:56
than any type of waste you think of in terms of nuclear or other things?
do que qualquer tipo de resíduo, em termos nuclear ou outros?
10:00
This is a lot of volume.
Isso é muito volume.
10:04
So that's a tough one.
Então essa é uma questão difícil.
10:07
Next would be nuclear.
A próxima seria nuclear.
10:09
It also has three big problems:
Que também apresenta três grandes problemas.
10:11
Cost, particularly in highly regulated countries, is high;
Custo, que é alto, particularmente em países altamente regulamentados.
10:14
the issue of the safety, really feeling good about nothing could go wrong,
A questão da segurança, se sentir bem sobre nada poder dar errado,
10:18
that, even though you have these human operators,
mesmo tendo operadores humanos,
10:22
that the fuel doesn't get used for weapons.
e que o combustível não seja usado para armas.
10:25
And then what do you do with the waste?
E então, o que se pode fazer com os resíduos?
10:28
And, although it's not very large, there are a lot of concerns about that.
E apesar de não ser muito grande, há muitas preocupações em relação a isso.
10:30
People need to feel good about it.
As pessoas precisam se sentir bem sobre isso.
10:33
So three very tough problems that might be solvable,
Então há três problemas muito difíceis que podem ser resolvidos,
10:35
and so, should be worked on.
e por isso deveriam ser trabalhados.
10:40
The last three of the five, I've grouped together.
Eu agrupei o último dos cinco problemas em um só.
10:42
These are what people often refer to as the renewable sources.
Esses são, como as pessoas se referem, fontes renováveis.
10:45
And they actually -- although it's great they don't require fuel --
E eles realmente, apesar de ser ótimo que eles não necessitem de combustível,
10:49
they have some disadvantages.
eles têm algumas desvantagens.
10:53
One is that the density of energy gathered in these technologies
Uma é que a densidade de energia acumulada nessas tecnologias
10:55
is dramatically less than a power plant.
é dramaticamente menor do que em uma usina.
11:01
This is energy farming, so you're talking about many square miles,
Isso é uma agricultura de energia, então falamos em muitos quilômetros quadrados,
11:03
thousands of time more area than you think of as a normal energy plant.
milhares de vezes mais área do que você imagina como uma usina normal.
11:07
Also, these are intermittent sources.
E também, essas são fontes intermitentes.
11:12
The sun doesn't shine all day, it doesn't shine every day,
O sol não brilha o dia inteiro, não brilha todos os dias,
11:15
and, likewise, the wind doesn't blow all the time.
e, igualmente, o vento não sopra o tempo todo.
11:18
And so, if you depend on these sources,
Então, se você depende dessas fontes,
11:21
you have to have some way of getting the energy
você terá que ter um jeito de ter energia
11:23
during those time periods that it's not available.
durante esses períodos de tempo em que essas não estão disponíveis.
11:26
So, we've got big cost challenges here,
Então, nós temos grandes desafios de custo aqui.
11:29
we have transmission challenges:
Temos desafios de transmissão.
11:32
for example, say this energy source is outside your country;
Por exemplo, vamos dizer que essa fonte de energia esteja fora de seu país,
11:34
you not only need the technology,
você não só precisa de tecnologia,
11:37
but you have to deal with the risk of the energy coming from elsewhere.
mas ainda tem que lidar com o risco da energia estar vindo de outro lugar.
11:39
And, finally, this storage problem.
E finalmente o problema de armazenamento.
11:44
And, to dimensionalize this, I went through and looked at
E para dimensionar esse problema, eu pesquisei
11:46
all the types of batteries that get made --
todos os tipos de baterias que são feitas
11:49
for cars, for computers, for phones, for flashlights, for everything --
para carros, computadores, telefones, lanternas, para tudo;
11:52
and compared that to the amount of electrical energy the world uses,
e comparando isso ao montante de energia elétrica que o mundo usa,
11:56
and what I found is that all the batteries we make now
eu cheguei a conclusão que todas as baterias que fazemos agora
12:01
could store less than 10 minutes of all the energy.
poderiam armazenar menos de 10 minutos de toda a energia.
12:05
And so, in fact, we need a big breakthrough here,
E, na verdade, nós precisamos de um grande avanço aqui,
12:09
something that's going to be a factor of 100 better
algo que será um fator centenas de vezes melhor
12:12
than the approaches we have now.
do que as abordagens que temos agora.
12:16
It's not impossible, but it's not a very easy thing.
Não é impossível, mas não é algo muito fácil.
12:18
Now, this shows up when you try to get the intermittent source
Isso aparece quando se tenta obter a fonte intermitente
12:22
to be above, say, 20 to 30 percent of what you're using.
para estar acima, digamos, de 20 a 30 por cento do que está sendo usado.
12:26
If you're counting on it for 100 percent,
Se contarmos a 100 por cento,
12:30
you need an incredible miracle battery.
precisamos de uma bateria incrivelmente milagrosa.
12:32
Now, how we're going to go forward on this -- what's the right approach?
Agora, como iremos em frente com isso: qual a abordagem certa?
12:38
Is it a Manhattan Project? What's the thing that can get us there?
É um projeto Manhattan? O que pode nos levar a esse objetivo?
12:41
Well, we need lots of companies working on this, hundreds.
Bem, temos muitas empresas trabalhando nisso, centenas delas.
12:45
In each of these five paths, we need at least a hundred people.
Em cada um desses cinco caminhos, precisamos de centenas de pessoas.
12:50
And a lot of them, you'll look at and say, "They're crazy." That's good.
E muitas delas, você olhará e dirá que são loucas. Isso é bom.
12:53
And, I think, here in the TED group,
E, eu acho, aqui no TED group,
12:57
we have many people who are already pursuing this.
nós temos muitas pessoas que já estão indo atrás disso.
13:00
Bill Gross has several companies, including one called eSolar
Bill Gross possui várias companhias, incluindo uma chamada eSolar
13:04
that has some great solar thermal technologies.
que possui algumas ótimas tecnologias termais.
13:08
Vinod Khosla's investing in dozens of companies
Vinod Khosla está investindo em dezenas de companhias
13:10
that are doing great things and have interesting possibilities,
que estão fazendo coisas ótimas e têm possibilidades interessantes,
13:14
and I'm trying to help back that.
e eu estou tentando apoiar isso.
13:18
Nathan Myhrvold and I actually are backing a company
Nathan Myhrvold e eu, estamos apoiando uma companhia
13:20
that, perhaps surprisingly, is actually taking the nuclear approach.
que, talvez surpreendentemente, está seguindo a abordagem nuclear.
13:24
There are some innovations in nuclear: modular, liquid.
Existem algumas inovações na tecnologia nuclear: modular, líquida.
13:28
And innovation really stopped in this industry quite some ago,
E a inovação realmente desapareceu dessas indústrias há algum tempo.
13:32
so the idea that there's some good ideas laying around is not all that surprising.
Então, a ideia de que existem algumas boas ideias por aí não é tão surpreendente.
13:36
The idea of TerraPower is that, instead of burning a part of uranium --
A ideia da Terrapower é que ao invés de queimar uma parte de urânio,
13:41
the one percent, which is the U235 --
aquele um por cento, que é o U235,
13:47
we decided, "Let's burn the 99 percent, the U238."
nós decidimos queimar os 99 por cento, o U238.
13:50
It is kind of a crazy idea.
É uma ideia meio maluca.
13:55
In fact, people had talked about it for a long time,
Na verdade, as pessoas falaram disso por muito tempo,
13:57
but they could never simulate properly whether it would work or not,
mas elas nunca puderam simular adequadamente se iria funcionar ou não,
14:00
and so it's through the advent of modern supercomputers
e então, com o advento de supercomputadores modernos
14:04
that now you can simulate and see that, yes,
que agora é possível simular e ver que, sim,
14:07
with the right material's approach, this looks like it would work.
com a abordagem de materiais certos, parece que isso pode funcionar.
14:09
And, because you're burning that 99 percent,
E, porque está se queimando aqueles 99 por cento,
14:15
you have greatly improved cost profile.
se obtém grande melhora no perfil de custo.
14:18
You actually burn up the waste, and you can actually use as fuel
Você pode queimar os resíduos e realmente usar como combustível
14:22
all the leftover waste from today's reactors.
toda a sobra de resíduo dos reatores de hoje.
14:26
So, instead of worrying about them, you just take that. It's a great thing.
Então, ao invés de se preocupar com eles, apenas pense nisso. É uma coisa ótima.
14:29
It breathes this uranium as it goes along, so it's kind of like a candle.
Ele respira esse urânio e vai junto com ele. Então, é como uma vela.
14:34
You can see it's a log there, often referred to as a traveling wave reactor.
Você pode ver que há um log, geralmente citado como um reator de onda em movimento.
14:38
In terms of fuel, this really solves the problem.
Em termos de combustível, isso realmente resolve o problema.
14:42
I've got a picture here of a place in Kentucky.
Eu tenho uma foto aqui, de um lugar em Kentucky.
14:46
This is the leftover, the 99 percent,
Isso é a sobra, os 99 por cento,
14:49
where they've taken out the part they burn now,
onde eles tiraram a parte que eles queimam agora,
14:51
so it's called depleted uranium.
e isso é chamado de urânio empobrecido.
14:53
That would power the U.S. for hundreds of years.
Isso poderia fornrcer energia aos E.U.A, por centenas de anos.
14:55
And, simply by filtering seawater in an inexpensive process,
E, simplesmente filtrando a água do mar em um processo barato,
14:58
you'd have enough fuel for the entire lifetime of the rest of the planet.
nós teríamos combustível suficiente para o resto da vida do planeta inteiro.
15:01
So, you know, it's got lots of challenges ahead,
Então, nós temos muitos desafios pela frente,
15:06
but it is an example of the many hundreds and hundreds of ideas
mas isso é um exemplo das muitas centenas e centenas de ideias
15:10
that we need to move forward.
que precisamos levar adiante.
15:15
So let's think: How should we measure ourselves?
Então vamos pensar, como deveríamos avaliar a nós mesmos?
15:18
What should our report card look like?
Como o nosso boletim deveria parecer?
15:21
Well, let's go out to where we really need to get,
Bem, vamos direto ao ponto,
15:24
and then look at the intermediate.
e depois, olhar para o intermediário.
15:27
For 2050, you've heard many people talk about this 80 percent reduction.
Para 2050, ouve-se muitas pessoas falando nessa redução de 80 por cento.
15:29
That really is very important, that we get there.
Isso é realmente muito importante, que nós cheguemos lá.
15:34
And that 20 percent will be used up by things going on in poor countries,
E que 20 por cento será usado pelos países pobres,
15:38
still some agriculture,
ainda por alguma agricultura.
15:42
hopefully we will have cleaned up forestry, cement.
Com esperança, nós teremos limpado florestas, cimento.
15:44
So, to get to that 80 percent,
Então, para chegar aos 80 por cento,
15:48
the developed countries, including countries like China,
os países desenvolvidos, incluindo países como a China,
15:51
will have had to switch their electricity generation altogether.
terão que trocar toda a sua geração de energia, de uma só vez.
15:55
So, the other grade is: Are we deploying this zero-emission technology,
Então, a outra nota seria, se estamos implantando essa tecnologia de emissão zero,
16:00
have we deployed it in all the developed countries
se implantamos em todos os países desenvolvidos
16:06
and we're in the process of getting it elsewhere?
e se estamos no processo de chegar em outros lugares.
16:08
That's super important.
Isso é muito importante.
16:11
That's a key element of making that report card.
Há um elemento chave para fazer esse boletim.
16:13
So, backing up from there, what should the 2020 report card look like?
Então, voltando àquilo, como o boletim de 2020 deveria parecer?
16:17
Well, again, it should have the two elements.
Bem, de novo, deveria ter os dois elementos.
16:22
We should go through these efficiency measures to start getting reductions:
Nós devemos passar por essas medidas de eficiência para começar a ter reduções.
16:24
The less we emit, the less that sum will be of CO2,
Quanto menos nós emitirmos, menos será o total de CO2,
16:28
and, therefore, the less the temperature.
e, portanto, a temperatura será menor.
16:31
But in some ways, the grade we get there,
Mas de algumas formas, a nota para chegarmos lá,
16:33
doing things that don't get us all the way to the big reductions,
fazendo coisas que não nos leva a todos no caminho para grandes reduções,
16:36
is only equally, or maybe even slightly less, important than the other,
só é igual, ou talvez um pouco menos importante do que a outra,
16:40
which is the piece of innovation on these breakthroughs.
que é a parte da inovação desses avanços.
16:44
These breakthroughs, we need to move those at full speed,
É preciso mover esses avanços à velocidade máxima,
16:48
and we can measure that in terms of companies,
e nós podemos medir isso em termos de companhias,
16:51
pilot projects, regulatory things that have been changed.
projetos piloto, coisas regulatórias que foram mudadas.
16:54
There's a lot of great books that have been written about this.
Há um monte de grandes livros que foram escritos sobre isso.
16:57
The Al Gore book, "Our Choice"
o livro de Al Gore "Our Choice"
17:00
and the David McKay book, "Sustainable Energy Without the Hot Air."
e o livro de David Mckay, "Sustainable Energy Without the Hot Air".
17:03
They really go through it and create a framework
Eles realmente foram além e criaram um quadro
17:06
that this can be discussed broadly,
onde isso pode ser discutido amplamente,
17:09
because we need broad backing for this.
porque precisamos de um amplo apoio para fazer isso.
17:11
There's a lot that has to come together.
Há muitas coisas que devem ser juntadas.
17:14
So this is a wish.
Então, isso é um desejo.
17:16
It's a very concrete wish that we invent this technology.
É um desejo muito concreto de inventarmos essa tecnologia.
17:18
If you gave me only one wish for the next 50 years --
Se você me der apenas um desejo para os próximos 50 anos,
17:22
I could pick who's president,
Eu poderia escolher quem será o presidente,
17:25
I could pick a vaccine, which is something I love,
poderia escolher uma vacina, o que é algo que eu amo,
17:27
or I could pick that this thing
ou eu poderia escolher que isso,
17:30
that's half the cost with no CO2 gets invented --
que é a metade do custo sem o uso de CO2, seja inventado.
17:32
this is the wish I would pick.
Esse é o desejo o qual eu escolheria.
17:36
This is the one with the greatest impact.
Este é aquele de maior impacto.
17:38
If we don't get this wish,
Se nós não tivermos esse desejo,
17:40
the division between the people who think short term and long term will be terrible,
a divisão entre as pessoas que pensam e longo prazo e a curto vai ser terrível,
17:42
between the U.S. and China, between poor countries and rich,
entre os E.U.A e China, entre países ricos e pobres,
17:46
and most of all the lives of those two billion will be far worse.
e acima de tudo, a vida daqueles dois bilhões de pessoas serão muito piores.
17:49
So, what do we have to do?
Então, o que nós temos que fazer?
17:54
What am I appealing to you to step forward and drive?
O que eu estou apelando para darmos um passo adiante e dirigir?
17:56
We need to go for more research funding.
Nós precisamos buscar mais investimento em pesquisas.
18:01
When countries get together in places like Copenhagen,
Quando países se juntam em lugares como Copenhagen,
18:04
they shouldn't just discuss the CO2.
eles não deveriam discutir apenas CO2.
18:06
They should discuss this innovation agenda,
Eles deveriam discutir uma agenda de inovações,
18:09
and you'd be stunned at the ridiculously low levels of spending
e você ficaria espantado com o nível ridiculamente baixo de gastos
18:11
on these innovative approaches.
nessas abordagens inovadoras.
18:16
We do need the market incentives -- CO2 tax, cap and trade --
Precisamos de incentivos de mercado, o imposto sobre CO2, limitar e negociar,
18:18
something that gets that price signal out there.
algo que tenha esse sinal de preço.
18:22
We need to get the message out.
Nós precisamos espalhar a mensagem.
18:25
We need to have this dialogue be a more rational, more understandable dialogue,
Nós precisamos fazer esse diálogo ser mais racional, um diálogo mais compreensível,
18:27
including the steps that the government takes.
incluindo os passos que o governo dá.
18:30
This is an important wish, but it is one I think we can achieve.
Este é um desejo importante, mas é um desejo que eu acho que podemos alcançar.
18:33
Thank you.
Obrigado.
18:37
(Applause)
(Aplausos)
18:39
Thank you.
Obrigado
18:50
Chris Anderson: Thank you. Thank you.
Chris Anderson: Obrigado. Obrigado.
18:52
(Applause)
(Aplausos)
18:54
Thank you. So to understand more about TerraPower, right --
Obrigado. Só para eu entender melhor sobre a Terrapower, certo.
18:59
I mean, first of all, can you give a sense of what scale of investment this is?
Quero dizer, em primeiro lugar, você pode nos dar uma noção dessa escala de investimento?
19:05
Bil Gates: To actually do the software, buy the supercomputer,
Bil Gates: Para realmente fazer o software por um supercomputador,
19:10
hire all the great scientists, which we've done,
contratar todos os grandes cientistas, o que nós fizemos,
19:14
that's only tens of millions,
isso é apenas dezenas de milhões,
19:16
and even once we test our materials out in a Russian reactor
e mesmo quando testamos nossos materiais em um reator russo
19:19
to make sure that our materials work properly,
para ter certeza de que nosso material funcionava adequadamente,
19:22
then you'll only be up in the hundreds of millions.
só é necessário até centenas de milhões.
19:26
The tough thing is building the pilot reactor;
A única coisa difícil é a construção do reator piloto,
19:28
finding the several billion, finding the regulator, the location
encontrar os bilhões necessários, encontrando o regulador, a localização
19:31
that will actually build the first one of these.
para realmente construir a primeiro desses.
19:36
Once you get the first one built, if it works as advertised,
Depois de conseguir o primeiro construído, irá funcionar como uma propaganda,
19:38
then it's just clear as day, because the economics, the energy density,
e então será claro como o dia, porque a economia e a densidade de energia
19:42
are so different than nuclear as we know it.
são tão diferentes da energia nuclear como a conhecemos.
19:46
CA: And so, to understand it right, this involves building deep into the ground
CA: E assim, para entender isso direito, isso envolve a construção no fundo do solo
19:48
almost like a vertical kind of column of nuclear fuel,
quase como uma espécie de coluna vertical de combustível nuclear,
19:52
of this sort of spent uranium,
deste tipo de urânio gasto,
19:56
and then the process starts at the top and kind of works down?
e, em seguida, o processo começa no topo e funciona indo para baixo?
19:58
BG: That's right. Today, you're always refueling the reactor,
BG: Isso mesmo. Hoje, você tem que estar sempre reabastecendo o reator,
20:01
so you have lots of people and lots of controls that can go wrong:
assim, é preciso um monte de gente e um monte de controles que podem dar errado,
20:04
that thing where you're opening it up and moving things in and out,
Essa coisa de abrir e movimentar.
20:07
that's not good.
Isso não é bom.
20:10
So, if you have very cheap fuel that you can put 60 years in --
Então, se você tem combustível muito mais barato que você pode usar por 60 anos,
20:12
just think of it as a log --
pense nisso como um log,
20:17
put it down and not have those same complexities.
colocá-lo e não não ter essas complexidades.
20:19
And it just sits there and burns for the 60 years, and then it's done.
E ele só fica lá e queima por sessenta anos, e depois, pronto.
20:22
CA: It's a nuclear power plant that is its own waste disposal solution.
CA: É uma usina de energia nuclear, que é a sua própria solução de eliminação de resíduos.
20:27
BG: Yeah. Well, what happens with the waste,
BG: Sim. Bem, o que acontece com os resíduos,
20:31
you can let it sit there -- there's a lot less waste under this approach --
você pode deixá-lo lá. Há bem menos disperdício nesse tipo de abordagem,
20:33
then you can actually take that,
então você pode pegar isso
20:38
and put it into another one and burn that.
e colocá-lo em outro e queimá-lo.
20:40
And we start off actually by taking the waste that exists today,
E começamos pegando os resíduos que existem hoje,
20:43
that's sitting in these cooling pools or dry casking by reactors --
que está lá, nestas piscinas de resfriamento ou armazenados por reator.
20:47
that's our fuel to begin with.
Esse é o nosso combustível, para começar.
20:51
So, the thing that's been a problem from those reactors
Então, a única coisa que tem sido um problema dos reatores
20:53
is actually what gets fed into ours,
é realmente o que é alimentado nos nossos,
20:56
and you're reducing the volume of the waste quite dramatically
e assim, há uma redução do volume dos resíduos, de forma bastante dramática,
20:58
as you're going through this process.
ao longo desse processo.
21:01
CA: I mean, you're talking to different people around the world
CA: Mas suas conversas com as pessoas diferentes ao redor do mundo,
21:03
about the possibilities here.
sobre essas possibilidades,
21:05
Where is there most interest in actually doing something with this?
onde há maior interesse em realmente fazer alguma coisa com essa?
21:07
BG: Well, we haven't picked a particular place,
BG: Bem, nós não escolhemos um lugar em particular,
21:10
and there's all these interesting disclosure rules about anything that's called "nuclear,"
e há todas essas regras de divulgação sobre tudo o que é chamado de nuclear.
21:13
so we've got a lot of interest,
Então, tivemos muito interesse,
21:21
that people from the company have been in Russia, India, China --
de pessoas da companhias na Russia, Índia, China.
21:23
I've been back seeing the secretary of energy here,
Eu voltei para encontrar o secretário de energia daqui,
21:27
talking about how this fits into the energy agenda.
para falar sobre como isso se encaixa na agenda de energia.
21:29
So I'm optimistic. You know, the French and Japanese have done some work.
Eu estou otimista. Os japoneses e franceses já fizeram algum trabalho.
21:33
This is a variant on something that has been done.
Esta é uma variante de algo que tem sido feito.
21:36
It's an important advance, but it's like a fast reactor,
É um avanço importante, mas é como um reator rápido,
21:40
and a lot of countries have built them,
e muitos países já os construíram,
21:44
so anybody who's done a fast reactor is a candidate to be where the first one gets built.
então, quem já fez um reator rápido, é um candidato onde o primeiro será construído.
21:46
CA: So, in your mind, timescale and likelihood
CA: Então, você acha que há o calendário e a probabilidade
21:51
of actually taking something like this live?
de realmente criar algo desse tipo?
21:56
BG: Well, we need -- for one of these high-scale, electro-generation things
BG: Bem, nós precisamos de, para uma dessas coisas em grande escala, geração de coisas eletrônicas,
21:59
that's very cheap,
o que é muito barato.
22:04
we have 20 years to invent and then 20 years to deploy.
Nós temos 20 anos para inventá-las e depois de 20 anos para implantá-las.
22:06
That's sort of the deadline that the environmental models
Esse é o tipo de prazo que modelos ambientais
22:10
have shown us that we have to meet.
t~em demosntrados que precisamos chegar.
22:15
And, you know, TerraPower, if things go well -- which is wishing for a lot --
E, você sabe, a Terrapower, se as coisas correrem bem, o que é desejar muito,
22:17
could easily meet that.
poderia facilmente chegar a isso.
22:22
And there are, fortunately now, dozens of companies --
E, felizmente, há agora, dezenas de empresas,
22:24
we need it to be hundreds --
mas precisamos que sejam milhares,
22:27
who, likewise, if their science goes well,
que da mesma forma, se sua ciência correr bem,
22:29
if the funding for their pilot plants goes well,
se o financiamento para as suas usinas piloto for bem,
22:31
that they can compete for this.
eles poderão competir para isso.
22:34
And it's best if multiple succeed,
E é melhor se muitos forem bem sucedidos,
22:36
because then you could use a mix of these things.
porque então, você pode usar uma mistura dessas coisas.
22:38
We certainly need one to succeed.
Nós certamente precisamos que um seja bem sucedido.
22:41
CA: In terms of big-scale possible game changes,
CA: Em termos de possíveis mudanças de jogo de grande escala,
22:43
is this the biggest that you're aware of out there?
essa é a maior que você conhece por aí?
22:46
BG: An energy breakthrough is the most important thing.
BG: Um avanço da energia é a coisa mais importante.
22:49
It would have been, even without the environmental constraint,
Teria sido, mesmo sem a restrição ambiental,
22:53
but the environmental constraint just makes it so much greater.
mas a restrição ambiental somente torna isso muito maior.
22:55
In the nuclear space, there are other innovators.
No espaço nuclear, existem outros inovadores.
23:00
You know, we don't know their work as well as we know this one,
Você sabe, nós não conhecemos seus trabalho como conhecemos este,
23:03
but the modular people, that's a different approach.
mas o pessoal do modular, esta é uma abordagem diferente.
23:06
There's a liquid-type reactor, which seems a little hard,
Há um reator de tipo líquido, o que parece um pouco difícil,
23:09
but maybe they say that about us.
mas talvez eles digam o mesmo sobre nós.
23:13
And so, there are different ones,
E assim, existem tipos diferentes,
23:15
but the beauty of this is a molecule of uranium
mas a beleza disso é que uma molécula de urânio
23:18
has a million times as much energy as a molecule of, say, coal,
tem um milhão de vezes mais energia quanto uma molécula de, digamos, carvão,
23:21
and so -- if you can deal with the negatives,
e assim, se você pode lidar com os pontos negativos,
23:25
which are essentially the radiation --
que é essencialmente a radiação,
23:28
the footprint and cost, the potential,
a planta e o custo, o potencial
23:31
in terms of effect on land and various things,
em termos de efeito sobre a terra e várias coisas,
23:34
is almost in a class of its own.
está quase em uma classe independente.
23:36
CA: If this doesn't work, then what?
CA: Se isso não funcionar, e então?
23:40
Do we have to start taking emergency measures
Nós teremos que começar a tomar medidas de emergência
23:44
to try and keep the temperature of the earth stable?
para tentar manter a temperatura da Terra estável?
23:48
BG: If you get into that situation,
BG: Se nós entrarmos nessa situação,
23:51
it's like if you've been over-eating, and you're about to have a heart attack:
é como se você comesse demais, e está prestes a ter um ataque cardíaco.
23:53
Then where do you go? You may need heart surgery or something.
Então, onde você vai? Você pode precisar de cirurgia cardíaca ou algo assim.
23:58
There is a line of research on what's called geoengineering,
Há uma linha de pesquisa sobre o que é chamado de geoengenharia,
24:02
which are various techniques that would delay the heating
o que é várias técnicas que iriam atrasar o aquecimento
24:06
to buy us 20 or 30 years to get our act together.
em uns 20 ou 30 anos até que algo seja feito.
24:09
Now, that's just an insurance policy.
Agora, isso é apenas uma apólice de seguro.
24:12
You hope you don't need to do that.
Nós esperamos não precisar disso.
24:14
Some people say you shouldn't even work on the insurance policy
Algumas pessoas dizem que não se deveria nem trabalhar nessa apólice de seguro
24:16
because it might make you lazy,
porque pode nos tornar preguiçosos,
24:18
that you'll keep eating because you know heart surgery will be there to save you.
e que continuaremos a comer porque sabemos que a cirurgia cardíaca estará lá para nos salvar.
24:20
I'm not sure that's wise, given the importance of the problem,
Eu não tenho certeza de que isso é prudente, dada a importância do problema,
24:24
but there's now the geoengineering discussion
mas agora há a discussão sobre a geoengenharia
24:27
about -- should that be in the back pocket in case things happen faster,
Isso deveria estar guardado na manga no caso das coisas acontecerem mais rápido,
24:31
or this innovation goes a lot slower than we expect?
ou essa inovação acontecer mais devagar do que esperamos.
24:35
CA: Climate skeptics: If you had a sentence or two to say to them,
CA: os céticos do clima, se você tivesse uma ou duas frases para lhes dizer,
24:40
how might you persuade them that they're wrong?
Como você poderia convencê-los que estão errados?
24:45
BG: Well, unfortunately, the skeptics come in different camps.
BG: Bem, infelizmente, os céticos se encontram em campos diferentes.
24:50
The ones who make scientific arguments are very few.
Os que têm argumentos científicos são muito poucos.
24:54
Are they saying that there's negative feedback effects
Eles estão dizendo que há efeitos negativos
24:58
that have to do with clouds that offset things?
que têm a ver com as nuvens que contrabalançam as coisas?
25:01
There are very, very few things that they can even say
Há poucas, poucas coisas que eles até podem dizer,
25:03
there's a chance in a million of those things.
mas há uma chance em milhões de coisas assim acontecerem.
25:06
The main problem we have here, it's kind of like AIDS.
O principal problema que temos aqui é como a AIDS.
25:09
You make the mistake now, and you pay for it a lot later.
Você comete o erro agora, e você paga por ele muito mais tarde.
25:12
And so, when you have all sorts of urgent problems,
E assim, quando você tem todos os tipos de problemas urgentes,
25:16
the idea of taking pain now that has to do with a gain later,
a idéia de sentir uma dor agora, que tem a ver com um ganho mais tarde -
25:20
and a somewhat uncertain pain thing --
e de alguma forma, uma dor incerta.
25:23
in fact, the IPCC report, that's not necessarily the worst case,
De fato, o relatório do IPCC, que não é necessariamente o pior dos casos,
25:26
and there are people in the rich world who look at IPCC
e há pessoas no mundo rico que olha pela IPCC
25:32
and say, "OK, that isn't that big of a deal."
e diz: "Tudo bem, isso não é assim tão grande.
25:34
The fact is it's that uncertain part that should move us towards this.
O fato é que é a parte incerta que deve nos mover nesse sentido.
25:38
But my dream here is that, if you can make it economic,
Mas meu sonho é que, se você pode torná-lo econômico,
25:42
and meet the CO2 constraints,
e satisfazer as restrições de CO2,
25:45
then the skeptics say, "OK,
então, os céticos dizem que, ok,
25:47
I don't care that it doesn't put out CO2,
Eu não me importo que não se emita CO2,
25:49
I kind of wish it did put out CO2,
Eu meio que desejo a emissão de CO2,
25:51
but I guess I'll accept it because it's cheaper than what's come before."
mas eu acho que eu vou aceitá-la porque é mais barato do que o que tinha antes.
25:53
(Applause)
(Aplausos)
25:57
CA: And so, that would be your response to the Bjorn Lomborg argument,
CA: E assim, essa seria a sua resposta ao argumento de Bjorn Lomborg,
26:01
that basically if you spend all this energy trying to solve the CO2 problem,
que, basicamente, se você gastar toda essa energia para tentar resolver o problema do CO2,
26:05
it's going to take away all your other goals
vai tirar todas as suas outras metas
26:09
of trying to rid the world of poverty and malaria and so forth,
de tentar livrar o mundo da pobreza e da malária e assim por diante,
26:11
it's a stupid waste of the Earth's resources to put money towards that
[aquilo] é um desperdício estúpido dos recursos da Terra para se gastar dinheiro
26:14
when there are better things we can do.
quando há coisas melhores que podemos fazer.
26:18
BG: Well, the actual spending on the R&D piece --
BG: Bem, os gastos reais com o Recursos e Desenvolvimento,
26:20
say the U.S. should spend 10 billion a year more than it is right now --
digamos que os E.U.A gastasse 10 bilhões a mais do que gasta agora, por ano,
26:23
it's not that dramatic.
não é tão dramático.
26:27
It shouldn't take away from other things.
Não se deve tirar de outras coisas.
26:29
The thing you get into big money on, and this, reasonable people can disagree,
Gastar dinheiro demais em algo, e isso as pessoas razoáveis podem discordar,
26:31
is when you have something that's non-economic and you're trying to fund that --
é quando você tem algo que não é econômico e que você está tentando financiar.
26:34
that, to me, mostly is a waste.
Isso, para mim, é um desperdício.
26:37
Unless you're very close and you're just funding the learning curve
A menos que você esteja muito perto e está financiando apenas a curva de aprendizado
26:40
and it's going to get very cheap,
e ainda ficará muito barato.
26:43
I believe we should try more things that have a potential
Eu acredito que devemos tentar mais coisas que tenham um potencial
26:45
to be far less expensive.
de ser bem mais barato.
26:49
If the trade-off you get into is, "Let's make energy super expensive,"
Se o trade-off que você entra é, vamos deixar a energia super cara,
26:51
then the rich can afford that.
então os ricos podem pagar por isso.
26:56
I mean, all of us here could pay five times as much for our energy
Quero dizer, todos nós aqui poderíamos pagar cinco vezes mais por nossa energia
26:58
and not change our lifestyle.
sem mudar nosso estilo de vida.
27:01
The disaster is for that two billion.
A catástrofe é para aqueles dois bilhões de pessoas.
27:03
And even Lomborg has changed.
E até Lomborg mudou.
27:05
His shtick now is, "Why isn't the R&D getting more discussed?"
Sua reclamação agora é que o Recursos e Desenvolvimento não discute mais.
27:07
He's still, because of his earlier stuff,
Ele ainda está, por causa daquelas coisas anteriores,
27:12
still associated with the skeptic camp,
ainda está associado ao campo cético,
27:14
but he's realized that's a pretty lonely camp,
mas ele se deu conta de que esse é um campo muito solitário,
27:16
and so, he's making the R&D point.
então, ele está fazendo o argumento do recursos e Desenvolvimento.
27:19
And so there is a thread of something that I think is appropriate.
E então, há uma discussão de algo que eu acho que é apropriado.
27:22
The R&D piece, it's crazy how little it's funded.
O projeto de Recursos e Desenvolvimento, e como é tão pouco subsidiado.
27:27
CA: Well Bill, I suspect I speak on the behalf of most people here
CA: Bem, Bill, eu suspeito que eu falo em nome da maioria das pessoas aqui
27:30
to say I really hope your wish comes true. Thank you so much.
quando digo que realmente espero que seu desejo se torne realidade. Muito obrigado.
27:33
BG: Thank you.
BG: Obrigado
27:36
(Applause)
(Aplausos)
27:38
Translated by Juliana Tomaz
Reviewed by Rafael Eufrasio

▲Back to top

About the speaker:

Bill Gates - Philanthropist
A passionate techie and a shrewd businessman, Bill Gates changed the world while leading Microsoft to dizzying success. Now he's doing it again with his own style of philanthropy and passion for innovation.

Why you should listen

Bill Gates is the founder and former CEO of Microsoft. A geek icon, tech visionary and business trailblazer, Gates' leadership -- fueled by his long-held dream that millions might realize their potential through great software -- made Microsoft a personal computing powerhouse and a trendsetter in the Internet dawn. Whether you're a suit, chef, quant, artist, media maven, nurse or gamer, you've probably used a Microsoft product today.

In summer of 2008, Gates left his day-to-day role with Microsoft to focus on philanthropy. Holding that all lives have equal value (no matter where they're being lived), the Bill and Melinda Gates Foundation has now donated staggering sums to HIV/AIDS programs, libraries, agriculture research and disaster relief -- and offered vital guidance and creative funding to programs in global health and education. Gates believes his tech-centric strategy for giving will prove the killer app of planet Earth's next big upgrade.

Read a collection of Bill and Melinda Gates' annual letters, where they take stock of the Gates Foundation and the world. And follow his ongoing thinking on his personal website, The Gates Notes. His new paper, "The Next Epidemic," is published by the New England Journal of Medicine.

More profile about the speaker
Bill Gates | Speaker | TED.com