ABOUT THE SPEAKER
Alisa Miller - CEO, Public Radio International (PRI)
As the CEO of Public Radio International, Alisa Miller works to bring the most significant news stories to millions -- empowering Americans with the knowledge to make choices in an interconnected world.

Why you should listen

Alisa Miller wants to define the future of how people will engage with storytelling and technology. She's CEO of PRI, Public Radio International, and is leading the organization’s transformation from a creator and distributor of news and audio into a multiplatform medium that informs and enables millions of people to act on stories that move them. An advocate for global perspectives in the news, she recently launched the Across Women's Lives Initiative at the Clinton Global Initiative to increase news coverage and engagement around global women’s issues.

BONUS: Watch Alisa Miller's talk "We need more women represented in media" on the TED Archive.

More profile about the speaker
Alisa Miller | Speaker | TED.com
TED2008

Alisa Miller: How the news distorts our worldview

Alisa Miller nous informe sur les informations...

Filmed:
2,158,182 views

Alisa Miller, directrice de Public Radio International, nous dit pourquoi - alors que nous voulons en savoir toujours plus sur le monde - les média US nous en montrent moins. Des statistiques et des graphiques étonnants.
- CEO, Public Radio International (PRI)
As the CEO of Public Radio International, Alisa Miller works to bring the most significant news stories to millions -- empowering Americans with the knowledge to make choices in an interconnected world. Full bio

Double-click (or triple-click) the English transcript below to play the video.

00:18
How does the news shape the way we see the world?
0
0
4000
Comment les médias façonnent notre façon de voir le monde ?
00:22
Here's the world based on the way it looks -- based on landmass.
1
4000
6000
Voici le monde tel qu'il est -- d'après la masse territoriale.
00:28
And here's how news shapes what Americans see.
2
10000
6000
Et voici comment les médias façonnent ce que les américains voient.
00:35
This map -- (Applause) -- this map shows the number of seconds
3
17000
14000
Cette carte -- (Applaudissements) -- cette carte montre le nombre de secondes
00:49
that American network and cable news organizations dedicated to news stories,
4
31000
5000
consacrées par les réseaux et cablodistributeurs américains aux nouvelles
00:54
by country, in February of 2007 -- just one year ago.
5
36000
5000
par pays, en février 2007 -- il y a tout juste un an.
00:59
Now, this was a month when North Korea agreed to dismantle its nuclear facilities.
6
41000
6000
C'est un mois où la Corée du Nord a accepté de démanteler ses installations nucléaires.
01:05
There was massive flooding in Indonesia.
7
47000
4000
Il y a eu une inondation majeure en Indonésie.
01:09
And in Paris, the IPCC released its study confirming man's impact on global warming.
8
51000
8000
Et à Paris, le GIEC a publié son étude confirmant l'impact humain sur le réchauffement climatique.
01:17
The U.S. accounted for 79 percent of total news coverage.
9
59000
5000
Les États-Unis représentaient 79% de la couverture médiatique.
01:22
And when we take out the U.S. and look at the remaining 21 percent,
10
64000
5000
Et quand on enlève les États-Unis et qu'on regarde les 21% restants,
01:27
we see a lot of Iraq -- that's that big green thing there -- and little else.
11
69000
7000
nous voyons beaucoup d'Irak -- c'est la grande tache verte ici -- et peu d'autre chose.
01:34
The combined coverage of Russia, China and India, for example, reached just one percent.
12
76000
8000
La couverture combinée de la Russie, la Chine et l'Inde, par exemple, atteint tout juste 1%.
01:42
When we analyzed all the news stories and removed just one story,
13
84000
6000
Lorsque nous avons analysé les contenus des actualités et avons enlevé juste une nouvelle,
01:48
here's how the world looked.
14
90000
2000
voici à quoi ressemblait le monde.
01:50
What was that story? The death of Anna Nicole Smith.
15
92000
6000
Quelle était cette nouvelle ? La mort d'Anna Nicole Smith.
01:57
This story eclipsed every country except Iraq,
16
99000
3000
Cette actualité a éclipsé tous les pays sauf l'Irak,
02:00
and received 10 times the coverage of the IPCC report.
17
102000
5000
et a reçu une couverture 10 fois supérieure à celle du rapport du GIEC.
02:06
And the cycle continues;
18
108000
2000
Et le cycle continue ;
02:08
as we all know, Britney has loomed pretty large lately.
19
110000
3000
comme nous le savons tous, Britney est beaucoup apparue ces derniers temps.
02:11
So, why don't we hear more about the world?
20
113000
3000
Pourquoi avons-nous si peu de nouvelles du monde?
02:14
One reason is that news networks have reduced the number of their foreign bureaus by half.
21
116000
6000
Une des raisons est que les réseaux d'information ont réduit le nombre de leurs bureaux à l'étranger de moitié.
02:20
Aside from one-person ABC mini-bureaus in Nairobi, New Delhi and Mumbai,
22
122000
9000
A part des mini-bureaux avec une personne (de ABC) travaillant à Nairobi, New Delhi et Mumbai,
02:29
there are no network news bureaus in all of Africa, India or South America
23
131000
8000
il n'y a pas de bureaux en Afrique, en Inde ni en Amérique du Sud
02:37
-- places that are home to more than two billion people.
24
139000
5000
-- des endroits où vivent plus de deux milliards de personnes.
02:43
The reality is that covering Britney is cheaper.
25
145000
5000
La réalité est que couvrir Britney est moins cher.
02:48
And this lack of global coverage is all the more disturbing
26
150000
3000
Et ce manque de couverture mondiale est d'autant plus dérangeant
02:51
when we see where people go for news.
27
153000
2000
quand nous voyons où le public va chercher les nouvelles.
02:54
Local TV news looms large,
28
156000
4000
Les télévisions locales occupent une grande place,
02:58
and unfortunately only dedicates 12 percent of its coverage to international news.
29
160000
4000
et malheureusement dédient uniquement 12% de couverture aux nouvelles internationales.
03:03
And what about the web?
30
165000
2000
Et sur le web ?
03:05
The most popular news sites don't do much better.
31
167000
4000
Les sites d'information les plus populaires ne font guère mieux.
03:09
Last year, Pew and the Colombia J-School analyzed the 14,000 stories
32
171000
5000
L'année dernière, Pew et la J-School de Colombia ont analysé les 14 000 actualités
03:14
that appeared on Google News' front page.
33
176000
3000
qui sont apparues sur la première page de Google News [Actualités]
03:17
And they, in fact, covered the same 24 news events.
34
179000
4000
Et en fait, elles concernaient les mêmes 24 événements.
03:21
Similarly, a study in e-content showed that much of global news from U.S. news creators
35
183000
5000
De même, une étude sur le contenu électronique montrait que la plupart des infos internationales diffusées par les fournisseurs américains
03:26
is recycled stories from the AP wire services and Reuters,
36
188000
4000
sont des histoires recyclées depuis les services en ligne de l'AP [Associated Press] et Reuters,
03:30
and don't put things into a context that people can understand their connection to it.
37
192000
4000
et ne replacent pas les choses dans un contexte qui permettrait au public de comprendre pourquoi elles nous sont pertinentes.
03:34
So, if you put it all together, this could help explain why today's college graduates,
38
196000
5000
Donc, si vous mettez tout ensemble, ceci peut expliquer pourquoi les universitaires
03:39
as well as less educated Americans,
39
201000
2000
aussi bien que les américains moins diplômés
03:41
know less about the world than their counterparts did 20 years ago.
40
203000
3000
en savent moins sur le monde que leurs homologues 20 ans auparavant.
03:44
And if you think it's simply because we are not interested,
41
206000
6000
Et si vous pensez que c'est simplement parce que nous ne sommes pas intéressés,
03:50
you would be wrong.
42
212000
2000
vous auriez tort.
03:52
In recent years, Americans who say they closely follow global news most of the time
43
214000
7000
Dans les années récentes, les Américains qui disent suivre de près les actualités internationales la plupart du temps
03:59
grew to over 50 percent.
44
221000
2000
ont augmenté à plus de 50%.
04:01
The real question: is this distorted worldview what we want for Americans
45
223000
8000
La vraie question : est-ce cette vision déformée du monde que nous voulons pour les Américains
04:09
in our increasingly interconnected world?
46
231000
3000
dans notre monde de plus en plus interconnecté ?
04:12
I know we can do better.
47
234000
3000
Je sais que nous pouvons mieux faire.
04:15
And can we afford not to? Thank you.
48
237000
3000
Et pouvons-nous nous permettre de ne pas le faire? Je vous remercie.
Translated by Ksenija Skacan
Reviewed by Jean-Paul Comeau

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alisa Miller - CEO, Public Radio International (PRI)
As the CEO of Public Radio International, Alisa Miller works to bring the most significant news stories to millions -- empowering Americans with the knowledge to make choices in an interconnected world.

Why you should listen

Alisa Miller wants to define the future of how people will engage with storytelling and technology. She's CEO of PRI, Public Radio International, and is leading the organization’s transformation from a creator and distributor of news and audio into a multiplatform medium that informs and enables millions of people to act on stories that move them. An advocate for global perspectives in the news, she recently launched the Across Women's Lives Initiative at the Clinton Global Initiative to increase news coverage and engagement around global women’s issues.

BONUS: Watch Alisa Miller's talk "We need more women represented in media" on the TED Archive.

More profile about the speaker
Alisa Miller | Speaker | TED.com